gjdwebserver-overlay/mail-client/geary/files/0123-Add-Indonesian-translation.patch

1679 lines
62 KiB
Diff
Raw Normal View History

2021-03-01 15:30:25 +01:00
From c9aa2b95ae07944ea5cdacb1afab5b83e67e36ec Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>
Date: Tue, 10 Nov 2020 06:26:51 +0000
Subject: [PATCH 123/124] Add Indonesian translation
(cherry picked from commit 4fbacfe91e51f85804129b5e53b30053e16068c4)
---
help/LINGUAS | 1 +
help/id/id.po | 1645 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1646 insertions(+)
create mode 100644 help/id/id.po
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 81ea1365..0ec96798 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -6,6 +6,7 @@ de
el
es
fr
+id
it
pl
pt_BR
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 00000000..1c65fc44
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,1645 @@
+# Indonesian translation for geary.
+# Copyright (C) 2020 geary's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the geary package.
+# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: geary gnome-3-38\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-01 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-10 13:25+0700\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:10
+msgid "Accounts"
+msgstr "Akun"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:13
+#, fuzzy
+msgid "Accounts Editor"
+msgstr "Editor Akun"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your email accounts can be added, updated, and removed using the "
+"<em>accounts editor</em>. To open it, click Gearys application menu button "
+"in the main window above the folder list, then click <gui>Accounts</gui> in "
+"the pop-up menu."
+msgstr ""
+"Akun email Anda dapat ditambahkan, diperbarui, dan dihapus menggunakan "
+"<em>editor akun</em>. Untuk membukanya, klik tombol menu aplikasi Geary di "
+"jendela utama di atas daftar folder, lalu <gui>klik Akun</gui> di menu pop-"
+"up."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change the order that accounts are displayed in the folder list, click "
+"and drag the handle for an account in the accounts editor, or focus an "
+"account with <key>Tab</key>, then use <keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></"
+"keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq> to re-position the "
+"currently selected account."
+msgstr ""
+"Untuk mengubah urutan bahwa akun ditampilkan di daftar folder, klik dan "
+"seret gagang untuk akun di editor akun, atau fokuskan akun dengan <key>Tab</"
+"key>, lalu gunakan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>↑ dan</key> </keyseq> "
+"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>↓</key> </keyseq> untuk memposisikan ulang akun "
+"yang saat ini dipilih."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:29
+#, fuzzy
+msgid "Adding accounts"
+msgstr "Menambahkan akun"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary will automatically use any email accounts you have added via the "
+"<app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME Settings</app>. If you do not "
+"have any accounts added to <app>Online Accounts</app>, you will be prompted "
+"to add an account the first time you run Geary."
+msgstr ""
+"Geary akan secara otomatis menggunakan akun email apa pun yang telah Anda "
+"tambahkan melalui panel <app>Akun Online</app> pengaturan <app>GNOME</app>. "
+"Jika Anda tidak memiliki akun apa pun yang ditambahkan <app>ke Akun Online,</"
+"app>Anda akan diminta untuk menambahkan akun saat pertama kali Anda "
+"menjalankan Geary."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add additional accounts, open the accounts editor, then choose the "
+"appropriate email provider from the list at the bottom of the window. For "
+"providers supported by <app>Online Accounts</app>, <app>GNOME Settings</app> "
+"will be opened and you will be asked for your account information there. For "
+"other email providers, you will be asked for your account information by "
+"Geary. Once entered, click <gui>Create</gui> and the account information "
+"will be checked and then added."
+msgstr ""
+"Untuk menambahkan akun tambahan, buka editor akun, lalu pilih penyedia email "
+"yang sesuai dari daftar di bagian bawah jendela. Untuk penyedia yang "
+"didukung <app>oleh Akun Online</app>, Pengaturan <app>GNOME</app> akan "
+"dibuka dan Anda akan dimintai informasi akun Anda di sana. Untuk penyedia "
+"email lain, Anda akan dimintai informasi akun Anda oleh Geary. Setelah "
+"dimasukkan, <gui>klik Buat</gui> dan informasi akun akan diperiksa lalu "
+"ditambahkan."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:48
+#, fuzzy
+msgid "Updating existing accounts"
+msgstr "Memperbarui akun yang sudah ada"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To update existing accounts, open the accounts editor and choose the account "
+"you wish to update. Geary will display settings for the account. From there, "
+"you can add and remove additional sender email addresses, edit your email "
+"signature, and various other settings."
+msgstr ""
+"Untuk memperbarui akun yang sudah ada, buka editor akun dan pilih akun yang "
+"ingin Anda perbarui. Geary akan menampilkan pengaturan untuk akun tersebut. "
+"Dari sana, Anda dapat menambahkan dan menghapus alamat email pengirim "
+"tambahan, mengedit tanda tangan email Anda, dan berbagai pengaturan lainnya."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <gui>Download mail</gui> setting allows you to configure how much mail "
+"Geary will download and store locally. Geary can only use locally available "
+"mail when displaying and searching for conversations."
+msgstr ""
+"Pengaturan <gui>Unduh email</gui> memungkinkan Anda untuk mengonfigurasi "
+"berapa banyak email yang akan diunduh dan disimpan Geary secara lokal. Geary "
+"hanya dapat menggunakan email yang tersedia secara lokal saat menampilkan "
+"dan mencari percakapan."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit the server settings for the account, scroll to the bottom of the "
+"window and click <gui>Server Settings</gui>. The server settings will be "
+"displayed and you can click to edit them. Once done, click <gui>Apply</gui> "
+"and Geary will check the settings, then update the account. Note that "
+"accounts added via the <app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME "
+"Settings</app> cannot have their server name, security, login, or password "
+"settings changed."
+msgstr ""
+"Untuk mengedit pengaturan server untuk akun, gulir ke bagian bawah jendela "
+"dan klik <gui>Pengaturan Server.</gui> Setelan peladen akan ditampilkan dan "
+"Anda bisa mengklik untuk mengeditnya. Setelah selesai, klik <gui>Terapkan</"
+"gui> dan Geary akan memeriksa pengaturan, lalu perbarui akun. Perhatikan "
+"bahwa akun yang ditambahkan melalui panel <app>Akun Online pengaturan</app> "
+"<app>GNOME tidak dapat</app> mengubah nama server, keamanan, login, atau "
+"kata sandi mereka."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <gui>Save draft email on server</gui> checkbox controls whether the "
+"composer will save copies of email messages being written in the "
+"<gui>Drafts</gui> folder. If de-selected, you will not be able to save draft "
+"messages when closing the composer."
+msgstr ""
+"Kotak <gui>centang Simpan draf email</gui> di server mengontrol apakah "
+"komposer akan menyimpan salinan pesan email yang sedang ditulis di folder "
+"Draf. <gui>Drafts</gui> Jika tidak dipilih, Anda tidak akan dapat menyimpan "
+"pesan draf saat menutup komposer."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <gui>Save sent email on server</gui> checkbox controls whether Geary "
+"will save copies of email that have been sent to the <gui>Sent</gui> folder. "
+"If de-selected, you will no be able to see any email messages you have sent, "
+"unless your server automatically saves them for you."
+msgstr ""
+"Kotak <gui>centang Simpan email terkirim</gui> di server mengontrol apakah "
+"Geary akan menyimpan salinan email yang telah dikirim ke folder "
+"<gui>Terkirim.</gui> Jika tidak dipilih, Anda tidak akan dapat melihat pesan "
+"email apa pun yang telah Anda kirim, kecuali server Anda secara otomatis "
+"menyimpannya untuk Anda."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:83
+#, fuzzy
+msgid "Removing accounts"
+msgstr "Menghapus akun"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accounts added via the <app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME "
+"Settings</app> must also be removed from there. To do so, open <app>Online "
+"Accounts</app>, select the account, and click <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Akun yang ditambahkan melalui panel <app>Akun Online</app> Pengaturan "
+"<app>GNOME juga</app> harus dihapus dari sana. Untuk melakukannya, buka "
+"<app>Akun Online</app>, pilih akun, dan klik <gui>Hapus.</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To remove an account added via Geary, open the accounts editor and choose "
+"the account you wish to remove. Geary will display settings for the account. "
+"Scroll to the bottom of the window and click <gui>Remove Account</gui>. You "
+"will be prompted to confirm removing the account. Once confirmed, if you "
+"change your mind you can still undo removing the account by clicking "
+"<gui>Undo</gui> in the popup notification, or by typing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>U</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Untuk menghapus akun yang ditambahkan melalui Geary, buka editor akun dan "
+"pilih akun yang ingin Anda hapus. Geary akan menampilkan pengaturan untuk "
+"akun tersebut. Gulir ke bagian bawah jendela dan klik <gui>Hapus Akun.</gui> "
+"Anda akan diminta untuk mengonfirmasi menghapus akun. Setelah dikonfirmasi, "
+"jika Anda berubah pikiran, Anda masih bisa membatalkan penghapusan akun "
+"dengan mengklik <gui>Batalkan di</gui> pemberitahuan popup, atau dengan "
+"mengetik <keyseq> <key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive.page:8
+#, fuzzy
+msgid "Archive, trash and delete messages"
+msgstr "Mengarsipkan, membuang, dan menghapus pesan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary lets you archive messages if your server supports it. Clicking the "
+"<gui style=\"button\">Archive</gui> toolbar button moves the conversation "
+"from the current folder to the <gui>Archive</gui> folder for most email "
+"services, or to <gui>All Mail</gui> for GMail. Archiving helps keep your "
+"email organised by moving old and replied-to email out of the way."
+msgstr ""
+"Geary memungkinkan Anda mengarsipkan pesan jika server mendukungnya. "
+"Mengklik tombol <gui style=\"button\">toolbar Arsip</gui> memindahkan "
+"percakapan dari folder saat ini ke folder Arsip <gui>untuk</gui> sebagian "
+"besar layanan email, atau ke Semua <gui>Email</gui> untuk GMail. Pengarsipan "
+"membantu menjaga email Anda terorganisir dengan memindahkan email lama dan "
+"balasan keluar dari jalan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To move conversations to the <gui>Trash</gui> folder, select them and click "
+"the <gui style=\"button\">Trash</gui> toolbar button. To permanently delete "
+"conversations, hold down <key>Shift</key> and click the <gui style=\"button"
+"\">Delete</gui> button that appears in place of the <gui>Trash</gui> button, "
+"or open the conversation in the <gui>Trash</gui> folder and click <gui style="
+"\"button\">Delete</gui> there."
+msgstr ""
+"Untuk memindahkan percakapan ke folder <gui>Tong</gui> Sampah, pilih "
+"percakapan tersebut dan klik <gui style=\"button\">tombol Toolbar</gui> "
+"sampah. Untuk menghapus percakapan secara permanen, tahan <key>Shift</key> "
+"dan klik <gui style=\"button\">tombol Hapus</gui> yang muncul menggantikan "
+"tombol <gui>Tong Sampah,</gui> atau buka percakapan di folder <gui>Sampah "
+"dan</gui> klik Hapus <gui style=\"button\">di</gui> sana."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/archive.page:26
+#, fuzzy
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Membatalkan perubahan"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive.page:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note that you can always undo archiving or trashing a message if you change "
+"your mind. Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification "
+"that appears, or type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or open "
+"the folder, find the message, then move it back to your <gui>Inbox</gui>"
+msgstr ""
+"Perhatikan bahwa Anda selalu dapat membatalkan pengarsipan atau "
+"menghancurkan pesan jika Anda berubah pikiran. Klik <gui style=\"button"
+"\">Batalkan</gui> pada pemberitahuan pop-up yang muncul, atau ketik <keyseq> "
+"<key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, atau buka folder, temukan pesan, lalu "
+"pindahkan kembali ke Kotak Masuk <gui>Anda</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive.page:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While both <gui style=\"button\">Archive</gui> and <gui style=\"button"
+"\">Trash</gui> removes conversations from your <gui>Inbox</gui> folder, "
+"there is an important difference. Clicking <gui style=\"button\">Archive</"
+"gui> will ensure your conversations are kept so you can find them again "
+"later. Clicking <gui style=\"button\">Trash</gui> will cause conversations "
+"to be hidden from <link xref=\"search\"/>, and they will likely be deleted "
+"in the future."
+msgstr ""
+"Meskipun Arsip <gui style=\"button\">dan</gui> <gui style=\"button\">Sampah</"
+"gui> menghapus percakapan dari folder <gui>Kotak Masuk</gui> Anda, ada "
+"perbedaan penting. Mengklik Arsip <gui style=\"button\">akan</gui> "
+"memastikan percakapan Anda disimpan sehingga Anda bisa menemukannya lagi "
+"nanti. Mengklik <gui style=\"button\">Sampah</gui> akan menyebabkan "
+"percakapan disembunyikan <link xref=\"search\"/> dari , dan kemungkinan akan "
+"dihapus di masa mendatang."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bugs.page:10
+#, fuzzy
+msgid "Need help with Geary?"
+msgstr "Butuh bantuan dengan Geary?"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bugs.page:13
+#, fuzzy
+msgid "Getting support"
+msgstr "Mendapatkan dukungan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bugs.page:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are having trouble using Geary, please <link href=\"https://wiki."
+"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch</link> with the Geary community "
+"about the problem."
+msgstr ""
+"Jika Anda mengalami masalah menggunakan Geary, <link href=\"https://wiki."
+"gnome.org/Apps/Geary/Contact\"> silakan hubungi komunitas Geary tentang "
+"masalah tersebut."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bugs.page:21
+#, fuzzy
+msgid "Reporting bugs"
+msgstr "Melaporkan bug"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bugs.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">bug reporting "
+"guidelines</link> so the problem can be diagnosed and fixed."
+msgstr ""
+"Jika Anda menduga Anda telah menemukan bug di Geary, silakan ikuti <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\"> pedoman pelaporan "
+"kutu sehingga masalah dapat didiagnosis dan diperbaiki."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bugs.page:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
+"following information:"
+msgstr ""
+"Untuk membantu mendiagnosis masalah secepat mungkin, harap sertakan "
+"informasi berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:32
+#, fuzzy
+msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
+msgstr ""
+"Versi geary dan metode instalasi (Paket? Flathub, apa yang terjadi? Kode "
+"sumber?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:34
+#, fuzzy
+msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
+msgstr "Desktop Anda (GNOME? Kde? Sesuatu yang lain?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
+msgstr ""
+"Sistem operasi dan versi Anda (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Menggulung Anda "
+"sendiri?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:37
+#, fuzzy
+msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
+msgstr "Penyedia email (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, atau orang lain?)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:39
+#, fuzzy
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Langkah-langkah untuk mereproduksi bug"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:40
+#, fuzzy
+msgid "What happened?"
+msgstr "Apa yang terjadi?"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:41
+#, fuzzy
+msgid "What did you expect to happen?"
+msgstr "Apa yang Anda harapkan terjadi?"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bugs.page:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Log files can be accessed via the Geary Inspector, press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>I</key></keyseq> to open it, select and save any relevant log "
+"files, and attach them to the bug report."
+msgstr ""
+"File log dapat diakses melalui Pemeriksa Geary, tekan <keyseq> <key>Alt</"
+"key><key>I untuk</key> </keyseq> membukanya, memilih dan menyimpan file log "
+"yang relevan, dan melampirkannya ke laporan bug."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:10
+#, fuzzy
+msgid "Contribute to Geary"
+msgstr "Berkontribusi pada Geary"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
+msgstr ""
+"Ingin membantu meningkatkan Geary? Ada beberapa cara untuk berkontribusi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">Bug "
+"reporting</link>—report new bugs or request new features"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">Pelaporan bug—"
+"laporkan bug baru atau minta fitur baru"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\">Translating</"
+"link>—translate Gearys user interface and user manual into new languages"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\">Menerjemahkan—"
+"menerjemahkan antarmuka pengguna dan manual pengguna Geary ke dalam bahasa "
+"baru"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Development\">Development</"
+"link>—fix bugs and add new features"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Development\">Pengembangan—"
+"perbaiki bug dan tambahkan fitur baru"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"See <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contribute\">the wiki</"
+"link> for more information and options for contributing financially to "
+"Geary's development."
+msgstr ""
+"Lihat <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contribute\"> wiki "
+"untuk informasi lebih lanjut dan opsi untuk berkontribusi secara finansial "
+"untuk pengembangan Geary."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:6
+msgid "<_:media-1/> <span>Geary</span>"
+msgstr "<_:media-1/> <span>Geary</span>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Introduction"
+msgstr "Perkenalan"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "Using Geary"
+msgstr "Menggunakan Geary"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
+#, fuzzy
+msgid "Contributing and getting support"
+msgstr "Berkontribusi dan mendapatkan dukungan"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/label.page:10
+#, fuzzy
+msgid "Label or move a conversation"
+msgstr "Memberi label atau memindahkan percakapan"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:12
+#, fuzzy
+msgid "Label a conversation"
+msgstr "Tambahkan label ke percakapan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary lets you apply one or more <em>labels</em> to each conversation. Geary "
+"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
+"services."
+msgstr ""
+"Geary memungkinkan Anda menerapkan satu atau <em>beberapa label</em> ke "
+"setiap percakapan. Label geary sesuai dengan label di Gmail, atau folder "
+"biasa di layanan email lainnya."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
+"do either of the following:"
+msgstr ""
+"Untuk memberi label satu atau beberapa percakapan, pertama-tama pilih "
+"percakapan, lalu lakukan salah satu hal berikut ini:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Label</gui> button on the toolbar and select a label from the "
+"resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Klik <gui>tombol Label</gui> pada toolbar dan pilih label dari menu turun "
+"bawah yang dihasilkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hold down the <key>Ctrl</key> key and drag the conversation(s) from the "
+"conversation list to the label in the sidebar."
+msgstr ""
+"Tahan tombol <key>Ctrl</key> dan seret percakapan dari daftar percakapan ke "
+"label di bar samping."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:25
+#, fuzzy
+msgid "Move a conversation to a folder or label"
+msgstr "Memindahkan percakapan ke folder atau label"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
+"conversation(s), then do either of the following:"
+msgstr ""
+"Untuk memindahkan satu atau beberapa percakapan ke folder atau label, "
+"pertama-tama pilih percakapan, lalu lakukan salah satu hal berikut ini:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the <gui>Move</gui> button on the toolbar and select a folder or label "
+"from the resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Klik <gui>tombol Pindahkan</gui> pada toolbar dan pilih folder atau label "
+"dari menu turun bawah yang dihasilkan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
+"in the sidebar."
+msgstr ""
+"Seret percakapan dari daftar percakapan ke folder atau label di bar samping."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/limits.page:9
+msgid "Limitations"
+msgstr "Limitasi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested "
+"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support "
+"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP "
+"servers. At this time Geary is still missing numerous features including "
+"offline mode."
+msgstr ""
+"Geary masih dalam pengembangan awal. Geary mendukung IMAP dan telah diuji "
+"dengan Gmail, Yahoo, dan server email Dovecot gratis. Dukungan eksperimental "
+"untuk Outlook.com disediakan. Geary mungkin belum bekerja dengan baik dengan "
+"beberapa server IMAP. Saat ini Geary masih kehilangan banyak fitur termasuk "
+"mode offline."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/limits.page:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, "
+"please visit Geary's <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\">wiki "
+"page</link>."
+msgstr ""
+"Untuk mempelajari lebih lanjut tentang fitur yang sedang kami kerjakan dan "
+"masa depan Geary, silakan kunjungi halaman <link href=\"https://wiki.gnome."
+"org/Apps/Geary\"> wiki Geary."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:9 C/shortcuts.page:13
+#, fuzzy
+msgid "Overview"
+msgstr "Gambaran"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
+"modern interface."
+msgstr ""
+"Geary adalah aplikasi surel yang dibangun di sekitar percakapan, bagi "
+"desktop GNOME 3. Memungkinkan Anda membaca, mencari, dan mengirim surel "
+"dengan antar muka yang modern, mudah."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
+"and click from message to message."
+msgstr ""
+"Percakapan memungkinkan Anda membaca diskusi lengkap tanpa perlu mencari dan "
+"mengklik dari pesan ke pesan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The main Geary window is divided into several areas: The folder list, the "
+"conversation list, and the conversation viewer."
+msgstr ""
+"Jendela Geary utama dibagi menjadi beberapa area: Daftar folder, daftar "
+"percakapan, dan penampil percakapan."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:22
+#, fuzzy
+msgid "Folder list"
+msgstr "Mengambil daftar folder…"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>folder list</em> displays all <em>folders</em> and <em>labels</em> "
+"for your email accounts. Geary uses the term <em>label</em> for any folder "
+"that you have created to organize your email messages."
+msgstr ""
+"Daftar <em>folder</em> menampilkan semua <em>folder dan</em> label "
+"<em>untuk</em> akun email Anda. Geary menggunakan label istilah untuk "
+"<em>folder</em> apa pun yang telah Anda buat untuk mengatur pesan email Anda."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a folder or label to display the conversations it contains in the "
+"conversation list."
+msgstr ""
+"Pilih folder atau label untuk menampilkan percakapan yang dikandungnya dalam "
+"daftar percakapan."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:34
+#, fuzzy
+msgid "Conversation list"
+msgstr "Daftar percakapan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>conversation list</em> displays a list of conversations in the "
+"selected folder. Newer conversations appear at the top."
+msgstr ""
+"<em>Daftar percakapan</em> menampilkan daftar percakapan di folder yang "
+"dipilih. Percakapan yang lebih baru muncul di bagian atas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each senders name appears bold if there are unread messages from that "
+"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
+"of messages in the conversation."
+msgstr ""
+"Setiap nama pengirim tampak tebal jika ada pesan yang belum dibaca dari "
+"pengirim tersebut. Jika percakapan memiliki lebih dari satu pesan, Geary "
+"menampilkan hitungan pesan dalam percakapan."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
+"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
+"downloads the most recent messages in that folder. To see more messages, "
+"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Geary tidak secara otomatis mengunduh semua pesan di semua folder email "
+"Anda. Saat pertama kali mengunjungi Kotak Masuk atau folder lainnya, Geary "
+"mengunduh pesan terbaru di folder tersebut. Untuk melihat lebih banyak "
+"pesan, cukup gulir ke bawah daftar percakapan dan Geary akan mengambil lebih "
+"banyak pesan secara otomatis."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
+"multiple conversations, hold down the <key>Ctrl</key> key and click each "
+"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
+"first conversation in a range, then hold down <key>Shift</key> and click the "
+"last conversation."
+msgstr ""
+"Beberapa perintah di Geary dapat bertindak pada sekelompok percakapan. Untuk "
+"memilih beberapa percakapan, tahan tombol <key>Ctrl</key> dan klik setiap "
+"percakapan secara aktifkan dalam daftar percakapan. Atau, klik percakapan "
+"pertama dalam rentang, lalu tahan <key>Shift</key> dan klik percakapan "
+"terakhir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:58
+#, fuzzy
+msgid "Conversation viewer"
+msgstr "Zoom penampil percakapan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <em>conversation viewer</em> displays all email messages in the selected "
+"conversation, with the oldest message at the top."
+msgstr ""
+"Penampil <em>percakapan menampilkan</em> semua pesan email dalam percakapan "
+"yang dipilih, dengan pesan tertua di bagian atas."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When you view a conversation, Geary collapses messages that youve already "
+"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded messages "
+"header to collapse it."
+msgstr ""
+"Saat Anda melihat percakapan, Geary menciutkan pesan yang sudah Anda baca. "
+"Klik pesan yang diciutkan untuk memperluasnya. Klik header pesan yang "
+"diperluas untuk menciutkannya."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click on any of the senders or receivers names or email address for a "
+"message to open the <em>contact menu</em>, which displays additional "
+"information and options for the email address. You can to start a new "
+"conversation, copy the email address to the clipboard, and search for "
+"related conversations. If the email address is present in your desktop "
+"address book, it will show the contacts photo, preferred name, and whether "
+"they are a favourite contact. You can also open the contact in the address "
+"book. If the email address is not already present, you can choose to add "
+"them to the address book, and update the remote image loading preference for "
+"that address."
+msgstr ""
+"Klik salah satu nama atau alamat email pengirim atau penerima untuk pesan "
+"untuk membuka <em>menu kontak</em>, yang menampilkan informasi dan opsi "
+"tambahan untuk alamat email. Anda bisa memulai percakapan baru, menyalin "
+"alamat email ke clipboard, dan mencari percakapan terkait. Jika alamat email "
+"ada di buku alamat desktop Anda, itu akan menampilkan foto kontak, nama "
+"pilihan, dan apakah itu adalah kontak favorit. Anda juga dapat membuka "
+"kontak di buku alamat. Jika alamat email belum ada, Anda dapat memilih untuk "
+"menambahkannya ke buku alamat, dan memperbarui preferensi pemuatan gambar "
+"jarak jauh untuk alamat tersebut."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the star button present on each message to mark or un-mark a message "
+"as being starred. Staring a message will mark the whole conversation as "
+"starred, and Geary will display the first starred message in a conversation "
+"when returning to it."
+msgstr ""
+"Klik tombol bintang yang ada pada setiap pesan untuk menandai atau "
+"membatalkan tandai pesan sebagai bintang. Menatap pesan akan menandai "
+"seluruh percakapan seperti yang dibintangi, dan Geary akan menampilkan pesan "
+"berbintang pertama dalam percakapan ketika kembali ke sana."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the menu button present on each message to open the <em>message menu</"
+"em>, which allows you to reply and forward to a specific message, update "
+"which messages have been marked as read or unread, print a message, and so "
+"on."
+msgstr ""
+"Klik tombol menu yang ada pada setiap pesan untuk membuka <em>menu pesan</"
+"em>, yang memungkinkan Anda untuk membalas dan meneruskan ke pesan tertentu, "
+"memperbarui pesan mana yang telah ditandai sebagai sudah dibaca atau belum "
+"dibaca, mencetak pesan, dan sebagainya."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. Double "
+"click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and "
+"save selected attachments."
+msgstr ""
+"Setiap lampiran dalam pesan muncul di bagian bawah pesan. Klik ganda "
+"lampiran untuk membukanya, atau gunakan tombol Buka dan Simpan untuk membuka "
+"dan menyimpan lampiran yang dipilih."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary allows you to customise how it works via its <gui style=\"group"
+"\">Preferences</gui> window. To open the window, select <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> from the application menu on the main window's toolbar. "
+"You can change the following options:"
+msgstr ""
+"Geary memungkinkan Anda untuk menyesuaikan cara kerjanya melalui jendela "
+"<gui style=\"group\">Preferensi.</gui> Untuk membuka jendela, <gui style="
+"\"menuitem\">pilih Preferensi</gui> dari menu aplikasi di toolbar jendela "
+"utama. Anda bisa mengubah opsi berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:19
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Automatically select next message</gui>"
+msgstr "<gui>Otomatis pilih pesan berikutnya</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
+"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
+"message, Geary automatically selects an adjacent message."
+msgstr ""
+"Ketika opsi ini diaktifkan, Geary secara otomatis memilih pesan terbaru "
+"dalam folder saat Anda memasuki folder. Selain itu, setelah mengarsipkan "
+"pesan, Geary secara otomatis memilih pesan yang berdekatan."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:26
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Display conversation preview</gui>"
+msgstr "<gui>Tampilkan pratinjau percakapan</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
+"few lines of each message."
+msgstr ""
+"Mengaktifkan pratinjau pesan dalam daftar percakapan. Pratinjau "
+"memperlihatkan beberapa baris pertama dari setiap pesan."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:31
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Use three pane view</gui>"
+msgstr "<gui>Menggunakan tampilan tiga panel</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
+"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
+"list will be stacked vertically in a single pane."
+msgstr ""
+"Memperlihatkan daftar folder, daftar percakapan, dan pesan berdampingan "
+"dalam tiga panel. Jika tidak dipilih, daftar folder dan daftar percakapan "
+"akan ditumpuk secara vertikal dalam satu panel."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:38
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Use single key email shortcuts</gui>"
+msgstr "<gui>Menggunakan pintasan email satu tombol</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
+"<key>Ctrl</key>. These match the shortcuts used by GMail. See <link xref="
+"\"shortcuts\"/> for details."
+msgstr ""
+"Aktifkan pintasan keyboard untuk tindakan email yang tidak memerlukan "
+"penekanan <key>Ctrl.</key> Ini cocok dengan pintasan yang digunakan oleh "
+"GMail. Lihat <link xref=\"shortcuts\"/> untuk detailnya."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:44
+#, fuzzy
+msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>"
+msgstr "<gui>Tonton email baru saat ditutup</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
+"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
+"and it will continue to run after you close all windows."
+msgstr ""
+"Geary akan menonton akun Anda untuk email baru bahkan ketika jendela utama "
+"tidak terbuka. Untuk melakukan ini, diam-diam akan dimulai ketika Anda masuk "
+"ke komputer Anda, dan itu akan terus berjalan setelah Anda menutup semua "
+"jendela."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:10
+msgid "Search"
+msgstr "Pencarian"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
+"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
+"the search box in the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
+msgstr ""
+"Geary mendukung pencarian teks lengkap per akun. Untuk memulai pencarian, "
+"pilih folder yang terkait dengan akun yang ingin Anda cari. Lalu klik kotak "
+"pencarian di bar alat (atau tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>S)</key></"
+"keyseq>dan mulailah mengetik. Hasil akan muncul setelah penundaan singkat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
+"cc), subject lines and attachment filenames."
+msgstr ""
+"Pencarian teks lengkap mencakup teks email, alamat email (ke, dari, dan cc), "
+"baris subjek dan nama file lampiran."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
+"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
+"\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
+msgstr ""
+"Kata kunci yang cocok dengan pencarian Anda disorot dalam tampilan pesan. "
+"Geary akan mencocokkan berbagai bentuk kata yang sama, misalnya mencari "
+"\"berjalan\" juga akan cocok dengan \"berjalan\" dan \"berjalan.\""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/search.page:23
+msgid "Search operators"
+msgstr "Operator pencarian"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:24
+#, fuzzy
+msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
+msgstr "Geary mendukung operator berikut untuk membatasi cakupan pencarian:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:27
+#, fuzzy
+msgid "<input>attachment:<var>filename</var></input>"
+msgstr "<input>Lampiran:<var>filename</var>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:28
+#, fuzzy
+msgid "Finds messages with attachments whose name matches <var>filename</var>."
+msgstr ""
+"Menemukan pesan dengan lampiran yang namanya <var>filename</var> cocok."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:31
+#, fuzzy
+msgid "<input>bcc:<var>recipient</var></input>"
+msgstr "<input>Bcc:<var>recipient</var>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:32
+#, fuzzy
+msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email BCC fields."
+msgstr ""
+"Menemukan pesan di mana <var>recipient</var> cocok dengan bidang BCC email."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:35
+#, fuzzy
+msgid "<input>body:<var>text</var></input>"
+msgstr "<input>Tubuh:<var>text</var>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:36
+#, fuzzy
+msgid "Finds messages whose body contains <var>text</var>."
+msgstr "Menemukan pesan yang isinya berisi <var>text</var> ."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:39
+#, fuzzy
+msgid "<input>cc:<var>recipient</var></input>"
+msgstr "<input>Cc:<var>recipient</var>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:40
+#, fuzzy
+msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email CC fields."
+msgstr ""
+"Menemukan pesan di mana <var>recipient</var> cocok dengan bidang CC email."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:43
+#, fuzzy
+msgid "<input>from:<var>sender</var></input>"
+msgstr "<input>Dari:<var>sender</var>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:44
+#, fuzzy
+msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches email From fields."
+msgstr ""
+"Menemukan pesan di mana <var>sender</var> cocok dengan email Dari bidang."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:47
+#, fuzzy
+msgid "<input>is:read</input>"
+msgstr "<input>is:read"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:48
+#, fuzzy
+msgid "Finds messages that have been marked as read."
+msgstr "Menemukan pesan yang telah ditandai sebagai sudah dibaca."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:51
+#, fuzzy
+msgid "<input>is:starred</input>"
+msgstr "<input>is:bintang"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:52
+#, fuzzy
+msgid "Finds messages that have been marked as starred."
+msgstr "Menemukan pesan yang telah ditandai sebagai berbintang."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:55
+#, fuzzy
+msgid "<input>is:unread</input>"
+msgstr "<input>is:belum dibaca"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:56
+#, fuzzy
+msgid "Finds messages that have been marked as not read."
+msgstr "Menemukan pesan yang telah ditandai sebagai tidak dibaca."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:59
+#, fuzzy
+msgid "<input>subject:<var>text</var></input>"
+msgstr "<input>Subjek:<var>text</var>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:60
+#, fuzzy
+msgid "Finds messages whose subject contains <var>text</var>."
+msgstr "Menemukan pesan yang subjeknya berisi <var>text</var> ."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:63
+#, fuzzy
+msgid "<input>to:<var>recipient</var></input>"
+msgstr "<input>Untuk:<var>recipient</var>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Finds messages where <var>recipient</var> matches email To, CC, or BCC "
+"fields."
+msgstr ""
+"Menemukan pesan di mana <var>recipient</var> cocok dengan bidang Email "
+"Kepada, CC, atau BCC."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As a special case, the <input>bcc</input>, <input>cc</input>, <input>from</"
+"input>, and <input>to</input> operators support <input>me</input> as their "
+"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
+"context."
+msgstr ""
+"Sebagai kasus khusus, <input>Bcc<input>Cc<input>dari, dan<input>dukungan "
+"operator<input>saya sebagai argumen mereka, yang mencari alamat email akun "
+"dalam konteks yang sesuai."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:10
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Pintasan papan tik"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcuts.page:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in "
+"help to discover the full list. To open the shortcuts help, select <gui "
+"style=\"menuitem\">Keyboard Shortcuts</gui> from the application menu on the "
+"main window's toolbar, or using the keyboard shortcuts listed below."
+msgstr ""
+"Geary memiliki pintasan keyboard untuk operasi yang paling umum. Gunakan "
+"bantuan bawaan untuk menemukan daftar lengkap. Untuk membuka bantuan "
+"pintasan, pilih Pintasan <gui style=\"menuitem\">Keyboard dari</gui> menu "
+"aplikasi di toolbar jendela utama, atau menggunakan pintasan keyboard yang "
+"tercantum di bawah ini."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcuts.page:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from "
+"Geary:"
+msgstr ""
+"Pintasan keyboard berikut ini dapat digunakan untuk mengakses bantuan on-"
+"line dari Geary:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:24
+#, fuzzy
+msgid "Display this online help manual"
+msgstr "Tampilkan manual bantuan daring ini"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
+#, fuzzy
+msgid "Display all keyboard shortcuts"
+msgstr "Menampilkan semua pintasan keyboard"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
+#, fuzzy
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:37
+#, fuzzy
+msgid "Single key shortcuts"
+msgstr "Pintasan Tombol Tunggal"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcuts.page:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enable keyboard shortcuts for email actions that do not require "
+"pressing <key>Ctrl</key>. These match the shortcuts used by GMail. See <link "
+"xref=\"preferences\"/> for details."
+msgstr ""
+"Anda bisa mengaktifkan pintasan keyboard untuk tindakan email yang tidak "
+"memerlukan penekanan <key>Ctrl.</key> Ini cocok dengan pintasan yang "
+"digunakan oleh GMail. Lihat <link xref=\"preferences\"/> untuk detailnya."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcuts.page:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be "
+"found via the keyboard shortcuts help, above."
+msgstr ""
+"Daftar lengkap pintasan tombol tunggal yang diaktifkan oleh preferensi ini "
+"dapat ditemukan melalui bantuan pintasan keyboard, di atas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/star.page:10
+#, fuzzy
+msgid "Star a message or mark it as read/unread"
+msgstr "Membintangi pesan atau menandainya sebagai sudah dibaca/belum dibaca"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:12
+#, fuzzy
+msgid "Star messages"
+msgstr "Pesan bintang"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
+"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
+"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
+"the message itself."
+msgstr ""
+"Anda dapat membintangi pesan untuk menunjukkan bahwa pesan tersebut penting "
+"bagi Anda. Untuk menandai percakapan dengan bintang, klik ikon bintangnya di "
+"daftar percakapan. Anda dapat membintangi pesan individual dengan mengklik "
+"bintang di kanan atas pesan itu sendiri."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
+"folder list."
+msgstr ""
+"Dengan akun Gmail, pesan berbintang muncul di folder Berbintang di daftar "
+"folder."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:18
+#, fuzzy
+msgid "Mark messages as read or unread"
+msgstr "Menandai pesan sebagai sudah dibaca atau belum dibaca"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:19
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
+"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
+"conversation list."
+msgstr ""
+"Geary menandai pesan sebagai sudah dibaca secara otomatis saat Anda "
+"membacanya. Untuk beralih percakapan secara manual sebagai sudah dibaca atau "
+"belum dibaca, klik ikon lingkaran di daftar percakapan."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alternately, the <gui>Mark as Unread</gui> in the <gui>Mark</gui> menu on "
+"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
+"conversation(s)."
+msgstr ""
+"Secara bergantian, <gui>Tandai sebagai Belum</gui> <gui>Dibaca</gui> di menu "
+"Tandai pada toolbar dapat digunakan untuk beralih ke status baca percakapan "
+"yang dipilih."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To mark an individual message as read, select <gui>Mark as Read</gui> from "
+"the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Untuk menandai pesan individual sebagai sudah dibaca, pilih <gui>Tandai "
+"sebagai Sudah</gui> Dibaca dari menu turun bawah."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/write.page:7
+#, fuzzy
+msgid "Writing new email and replying"
+msgstr "Menulis email baru dan membalas"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:10
+#, fuzzy
+msgid "Composing and replying"
+msgstr "Menyusun dan membalas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To start a new email conversation, click the <gui style=\"button\">Compose</"
+"gui> button on the toolbar. Type the email address of the people to receive "
+"the message in the <gui style=\"input\">To</gui> text field, and a subject "
+"line in the <gui style=\"input\">Subject</gui> field. You can then type your "
+"message in the text area below these. Once the message is ready to send, "
+"click <gui style=\"button\">Send</gui> or type <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Enter</key></keyseq> to send the message."
+msgstr ""
+"Untuk memulai percakapan email baru, klik <gui style=\"button\">tombol</gui> "
+"Tulis pada toolbar. Ketik alamat email orang-orang untuk menerima pesan di "
+"<gui style=\"input\">bidang</gui> Teks kepada, dan baris subjek di <gui "
+"style=\"input\">bidang</gui> Subjek. Anda kemudian dapat mengetik pesan Anda "
+"di area teks di bawah ini. Setelah pesan siap dikirim, klik Kirim <gui style="
+"\"button\">atau</gui> ketik <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Enter</key> </"
+"keyseq> untuk mengirim pesan."
+
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/write.page:23
+#, fuzzy
+msgid "Undoing sending"
+msgstr "Membatalkan pengiriman"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/write.page:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When sending an email, Geary will wait 5 seconds before delivering the "
+"message. During this time, you will be able to click <gui style=\"button"
+"\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears or type "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> to re-open the email, and make "
+"more changes to it."
+msgstr ""
+"Saat mengirim email, Geary akan menunggu 5 detik sebelum menyampaikan pesan. "
+"Selama waktu ini, Anda akan dapat mengklik <gui style=\"button\">Batalkan "
+"pemberitahuan</gui> pop-up yang muncul atau ketik <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>Z untuk</key> </keyseq> membuka kembali email, dan membuat lebih "
+"banyak perubahan padanya."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To show the <gui style=\"input\">Cc</gui>, <gui style=\"input\">Bcc</gui>, "
+"and <gui style=\"input\">Reply-to</gui> fields, click the <gui style=\"input"
+"\">More options</gui> button at the end of the <gui style=\"input\">To</gui> "
+"field. Cc allows you to send a copy of the email to other, secondary "
+"recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from recipients. The "
+"Reply-To field specifies an email address to reply to, if recipients should "
+"reply to a different email address than the sender's."
+msgstr ""
+"Untuk memperlihatkan <gui style=\"input\">bidang Cc</gui>, <gui style=\"input"
+"\">Bcc</gui>, <gui style=\"input\">dan Reply-to,</gui> klik <gui style="
+"\"input\">tombol</gui> Opsi lainnya di akhir <gui style=\"input\">bidang</"
+"gui> Kepada. Cc memungkinkan Anda mengirim salinan email ke penerima "
+"sekunder lainnya. Bcc mirip, tetapi daftar Bcc disembunyikan dari penerima. "
+"Bidang Balas-Ke menentukan alamat email untuk dibalas, jika penerima harus "
+"membalas ke alamat email yang berbeda dari alamat pengirim."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When entering an email address into any of these fields, Geary will provide "
+"suggestions from your desktop address book and from previously sent and "
+"received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on "
+"it."
+msgstr ""
+"Saat memasukkan alamat email ke salah satu bidang ini, Geary akan memberikan "
+"saran dari buku alamat desktop Anda dan dari pesan email yang dikirim dan "
+"diterima sebelumnya. Untuk memilih salah satu saran ini, cukup klik di "
+"atasnya."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To reply to the currently selected conversation, click one of the <gui style="
+"\"button\">Reply</gui>, <gui style=\"button\">Reply All</gui> or <gui style="
+"\"button\">Forward</gui> toolbar buttons. This will open a new reply or "
+"forwarded email composer for the latest message in the conversation."
+msgstr ""
+"Untuk membalas percakapan yang saat ini dipilih, klik salah satu tombol <gui "
+"style=\"button\">balas,</gui> <gui style=\"button\">Balas Semua</gui> <gui "
+"style=\"button\">atau Teruskan</gui> toolbar. Ini akan membuka balasan baru "
+"atau komposer email yang diteruskan untuk pesan terbaru dalam percakapan."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When replying, the message being replied to will be quoted and copied into "
+"the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by "
+"pressing <key>Backspace</key>. Alternatively, text can be selectively quoted "
+"by selecting the desired text in a message and clicking <gui style=\"button"
+"\">Reply</gui> or <gui style=\"button\">Reply All</gui>, only the selected "
+"text will be quoted."
+msgstr ""
+"Saat membalas, pesan yang dibalas akan dikutip dan disalin ke footer balasan "
+"baru. Ini dapat dihapus sebelum mengetik balasan dengan menekan "
+"<key>Backspace</key>. Atau, teks dapat dikutip secara selektif dengan "
+"memilih teks yang diinginkan dalam pesan dan mengklik <gui style=\"button"
+"\">Balas atau</gui> <gui style=\"button\">Balas Semua</gui>, hanya teks yang "
+"dipilih yang akan dikutip."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To reply to a specific email message, open the message menu in the top "
+"corner of the message and choose <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or "
+"<gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+"Untuk membalas pesan email tertentu, buka menu pesan di sudut atas pesan dan "
+"pilih Balas , <gui>Balas</gui> <gui>Semua atau Teruskan</gui> . "
+"<gui>Forward</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:66
+#, fuzzy
+msgid "Text formatting, images and attachments"
+msgstr "Pemformatan teks, gambar, dan lampiran"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary's email composer lets you use text styles such as <em>bold</em> and "
+"<em>italic</em>, indent text to quote it, and links to web pages. Simply "
+"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar "
+"at the bottom of the composer area."
+msgstr ""
+"Komposer email Geary memungkinkan Anda menggunakan gaya teks seperti "
+"<em>teks tebal</em> <em>dan miring,</em>inden untuk mengutipnya, dan "
+"menautkan ke halaman web. Cukup pilih teks dan klik tombol yang sesuai pada "
+"toolbar pemformatan di bagian bawah area komposer."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the <gui "
+"style=\"button\">Bulleted list</gui> and <gui style=\"button\">Numbered "
+"list</gui> buttons on the formatting toolbar. The level of indentation of "
+"list items can be adjusted using the <gui style=\"button\">Indent</gui> and "
+"<gui style=\"button\">Un-indent</gui> formatting toolbar buttons."
+msgstr ""
+"Daftar berpoin dan bernomor bisa disisipkan atau dihapus dengan mengklik "
+"tombol daftar <gui style=\"button\">Berpoin dan</gui> daftar bernomor pada "
+"toolbar pemformatan. <gui style=\"button\">Bulleted list</gui> Tingkat "
+"indentasi item daftar dapat disetel menggunakan <gui style=\"button"
+"\">tombol</gui> toolbar pemformatan <gui style=\"button\">Inden dan</gui> "
+"Tidak Inden."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Images can be inserted into rich text messages by clicking the <gui style="
+"\"button\">Insert Image</gui> button on the formatting toolbar and selecting "
+"the image to attach, by dragging an image from the <gui>Files</gui> "
+"application into the email body and then dropping it, or by pasting an image "
+"that has been copied to the clipboard from another application."
+msgstr ""
+"Gambar dapat dimasukkan ke dalam pesan teks kaya dengan mengklik <gui style="
+"\"button\">tombol Sisipkan</gui> Gambar pada toolbar pemformatan dan memilih "
+"gambar untuk dilampirkan, dengan menyeret gambar dari <gui>aplikasi File</"
+"gui> ke dalam isi email dan kemudian menjatuhkannya, atau dengan menempelkan "
+"gambar yang telah disalin ke clipboard dari aplikasi lain."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by "
+"clicking the <gui style=\"button\">Attach File</gui> button at the bottom of "
+"the composer window and selecting the document to attach, or by dragging a "
+"file from the <gui>Files</gui> application to the composer window, and "
+"dropping it either on the text fields at the top of the window or on the "
+"toolbar at the bottom."
+msgstr ""
+"Dokumen, musik, video, dan file lainnya dapat dilampirkan ke email dengan "
+"mengklik <gui style=\"button\">tombol Lampirkan File</gui> di bagian bawah "
+"jendela komposer dan memilih dokumen untuk dilampirkan, atau dengan menyeret "
+"file dari <gui>aplikasi File</gui> ke jendela komposer, dan menjatuhkannya "
+"baik di bidang teks di bagian atas jendela atau di toolbar di bagian bawah."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref="
+"\"shortcuts\"/> for details."
+msgstr ""
+"Sejumlah pintasan keyboard tersedia di komposer; lihat <link xref=\"shortcuts"
+"\"/> untuk detailnya."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the "
+"composer via the <link xref=\"accounts\"/> dialog."
+msgstr ""
+"Anda dapat menentukan tanda tangan yang akan disisipkan ke footer email di "
+"komposer melalui <link xref=\"accounts\"/> dialog."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:104
+msgid "Checking spelling"
+msgstr "Memeriksa ejaan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, "
+"as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-"
+"check dictionaries installed for the desired languages. Consult your "
+"computer's help to determine how to install dictionaries if not present."
+msgstr ""
+"Geary mendukung pemeriksaan ejaan email yang Anda buat dalam satu bahasa "
+"atau lebih, saat Anda mengetik. Untuk mengaktifkan pemeriksaan ejaan, "
+"pertama-tama pastikan komputer Anda memiliki kamus pemeriksaan ejaan yang "
+"terinstal untuk bahasa yang diinginkan. Lihat bantuan komputer Anda untuk "
+"menentukan cara menginstal kamus jika tidak ada."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To select languages for spell-checking, click the <gui style=\"button"
+"\">Spell check</gui> button on the formatting toolbar, and the language "
+"selection popover will appear. Click on a language in the list to toggle it "
+"on or off, and click the <gui style=\"button\">-</gui> button to remove it "
+"from the list. If a language does not appear in the list, search for it by "
+"typing its name in the search box, then click the <gui style=\"button\">+</"
+"gui> button to add it."
+msgstr ""
+"Untuk memilih bahasa untuk pemeriksaan ejaan, klik <gui style=\"button"
+"\">tombol centang</gui> Ejaan pada toolbar pemformatan, dan popover pilihan "
+"bahasa akan muncul. Klik pada bahasa dalam daftar untuk mengaktifkan atau "
+"menonaktifkannya, dan klik tombol <gui style=\"button\">-</gui> untuk "
+"menghapusnya dari daftar. Jika bahasa tidak muncul dalam daftar, cari dengan "
+"mengetikkan namanya di kotak pencarian, lalu klik tombol <gui style=\"button"
+"\">+</gui> untuk menambahkannya."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:123
+#, fuzzy
+msgid "Saving drafts and restoring discarded messages"
+msgstr "Menyimpan draf dan memulihkan pesan yang dibuang"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
+"message as you type on the server after a short delay."
+msgstr ""
+"Untuk server email yang mendukung draf, Geary akan secara otomatis menyimpan "
+"pesan saat Anda mengetik di server setelah penundaan singkat."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To edit an existing draft, select the <gui>Drafts</gui> folder in the folder "
+"list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation "
+"viewer."
+msgstr ""
+"Untuk mengedit draf yang sudah ada, pilih folder <gui>Draf</gui> di daftar "
+"folder, pilih pesan, dan klik \"Edit Draf\" di penampil percakapan."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:133
+#, fuzzy
+msgid "Geary will delete the draft when you send the message."
+msgstr "Geary akan menghapus draf ketika Anda mengirim pesan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/write.page:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking <gui "
+"style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears or by "
+"typing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Composers can be "
+"reopened for up to 30 minutes after they are closed. After that, you will "
+"need to re-open the message via the <gui>Drafts</gui> folder, if present."
+msgstr ""
+"Jika Anda menyimpan atau menghapus email yang disusun, Anda bisa membukanya "
+"kembali dengan <gui style=\"button\">mengklik Batalkan</gui> pada "
+"pemberitahuan pop-up yang muncul atau dengan mengetik <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>. Komposer dapat dibuka kembali hingga 30 menit "
+"setelah ditutup. Setelah itu, Anda harus membuka kembali pesan melalui "
+"folder <gui>Draf,</gui> jika ada."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:146
+#, fuzzy
+msgid "Plain text messages"
+msgstr "Pesan teks biasa"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Geary can also send plain text messages. Press the <gui style=\"button"
+"\">More options</gui> button at the end of the bottom toolbar, then choose "
+"\"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when sending "
+"email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when "
+"sending email to people that do no use modern clients like Geary."
+msgstr ""
+"Geary juga dapat mengirim pesan teks biasa. Tekan tombol <gui style=\"button"
+"\">Opsi</gui> lainnya di akhir toolbar bawah, lalu pilih \"Teks Kaya\" atau "
+"\"Teks Biasa\". Mode teks biasa berguna saat mengirim email ke milis yang "
+"melarang pesan teks kaya (HTML), atau saat mengirim email ke orang yang "
+"tidak menggunakan klien modern seperti Geary."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In plain text mode, text will be automatically wrapped using soft line "
+"breaks so that it is no longer than 74 characters wide, and indented text "
+"will be wrapped and quoted using a “&gt;” character for each level of "
+"quoting."
+msgstr ""
+"Dalam mode teks biasa, teks akan dibungkus secara otomatis menggunakan "
+"hentian baris lunak sehingga lebarnya tidak lebih dari 74 karakter, dan teks "
+"berindentasi akan dibungkus dan dikutip menggunakan karakter \"&gt;\" untuk "
+"setiap tingkat kutipan."
--
2.29.2