974 lines
36 KiB
Diff
974 lines
36 KiB
Diff
|
From 77a865975f017725e912ebdbc564f9c23df4dca2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
|||
|
From: =?UTF-8?q?Goran=20Vidovi=C4=87?= <trebelnik2@gmail.com>
|
|||
|
Date: Mon, 19 Oct 2020 17:03:21 +0000
|
|||
|
Subject: [PATCH 109/124] Update Croatian translation
|
|||
|
|
|||
|
---
|
|||
|
po/hr.po | 425 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
|
|||
|
1 file changed, 209 insertions(+), 216 deletions(-)
|
|||
|
|
|||
|
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
|
|||
|
index 2061b350..32602e43 100644
|
|||
|
--- a/po/hr.po
|
|||
|
+++ b/po/hr.po
|
|||
|
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
|||
|
-"POT-Creation-Date: 2020-09-13 04:23+0000\n"
|
|||
|
-"PO-Revision-Date: 2020-09-16 01:16+0200\n"
|
|||
|
+"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:41+0000\n"
|
|||
|
+"PO-Revision-Date: 2020-10-19 19:02+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
|
|||
|
"hr/)\n"
|
|||
|
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Pošalji datoteke koristeći Geary"
|
|||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
|||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:608
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:628
|
|||
|
msgid "Geary"
|
|||
|
msgstr "Geary"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -160,75 +160,34 @@ msgid "The last recorded height of the application window."
|
|||
|
msgstr "Posljednje spremljena visina prozora aplikacije."
|
|||
|
|
|||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
|||
|
-msgid "Position of folder list pane"
|
|||
|
-msgstr "Položaj okvira popisa mape"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
|||
|
-msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
|||
|
-msgstr "Položaj okvira popisa mape."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
|||
|
-msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
|||
|
-msgstr "Položaj okvira popisa mape u vodoravnom položaju"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
|||
|
-msgstr "Položaj okvira popisa mape u vodoravnoj orijentaciji."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
|||
|
-msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
|||
|
-msgstr "Položaj okvira popisa mape u okomitom položaju"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
|||
|
-msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
|||
|
-msgstr "Položaj okvira popisa mape u okomitoj orijentaciji."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
|||
|
-msgid "Orientation of the folder list pane"
|
|||
|
-msgstr "Orijentacija okvira popisa mape"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
|||
|
-msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
|||
|
-msgstr "Istina ako je popis mape u vodoravnoj orijentaciji."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
|||
|
msgid "Show/hide formatting toolbar"
|
|||
|
msgstr "Prikaži/Sakrij oblikovanje alatne traku"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
|||
|
msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
|
|||
|
msgstr "Istina ako je oblikovanje alatne trake u sastavljaču prikazano."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
|||
|
-msgid "Position of message list pane"
|
|||
|
-msgstr "Položaj okvira popisa poruke"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
|||
|
-msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
|||
|
-msgstr "Položaj okvira popisa poruke."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
|||
|
msgid "Autoselect next message"
|
|||
|
msgstr "Automatski odaberi sljedeću poruku"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
|||
|
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
|
|||
|
msgstr "Istina ako se treba automatski odabrati sljedeći dostupan razgovor."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
|||
|
msgid "Display message previews"
|
|||
|
msgstr "Prikaži pregled razgovora"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
|||
|
msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
|||
|
msgstr "Istina ako se treba prikazati kratki pregled svake poruke."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
|||
|
msgid "Use single key shortcuts"
|
|||
|
msgstr "Koristi prečace jednom tipkom"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
|||
|
"emulate those used by Gmail."
|
|||
|
@@ -236,11 +195,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
"Omogućuje prečace za radnje e-pošte tako da se ne zahtijeva pritisak na "
|
|||
|
"<Ctrl> tipku za emuliranje onih koje zahtijeva Gmail."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
|
|||
|
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
|||
|
msgstr "Jezici koji bi se trebali koristiti pri provjeri pravopisa"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
|||
|
"the null list using desktop languages by default."
|
|||
|
@@ -248,75 +207,75 @@ msgstr ""
|
|||
|
"Popis POSIX lokalizacija, prazan popis onemogućuje provjeru pravopisa i "
|
|||
|
"koristi se jezik radnog okruženja po zadanome."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60
|
|||
|
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
|||
|
msgstr "Jezici koji se prikazuju u skočnome prozoru provjere pravopisa"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
|||
|
"checker."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Popis jezika koji su uvijek prikazuju u skočnome prozoru provjere pravopisa."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
|
|||
|
msgid "Notify of new mail at startup"
|
|||
|
msgstr "Provjeri novu poštu pri pokretanju"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
|
|||
|
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
|||
|
msgstr "Istina za provjeru nove pošte pri pokretanju."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
|
|||
|
msgid "Ask when opening an attachment"
|
|||
|
msgstr "Upitaj pri otvaranju privitka"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
|||
|
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
|||
|
msgstr "Istina za upit pri otvaranju privitka."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
|
|||
|
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
|||
|
msgstr "Treba li sastaviti e-poštu u HTML obliku"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
|||
|
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Istina za sastavljanje e-pošte u HTML obliku, laž za sastavljanje u običnome "
|
|||
|
"tekstu."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
|
|||
|
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
|||
|
msgstr "Savjetodavna strategija za pretraživanje potpunog teksta"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Prihvatljive vrijednosti su “exact”, “conservative”, “aggressive”, i "
|
|||
|
"“horizon”."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
|||
|
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
|||
|
msgstr "Uvećanje pogleda razgovora"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
|||
|
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
|||
|
msgstr "Primijenjeno uvećanje pogleda razgovora."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
|||
|
msgid "Size of detached composer window"
|
|||
|
msgstr "Veličina odvojenog prozora sastavljača"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
|||
|
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
|||
|
msgstr "Posljednja spremljena veličina odvojenog prozora sastavljača."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
|||
|
msgid "Undo sending email delay"
|
|||
|
msgstr "Odgoda slanja e-pošte"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
|||
|
"to disable."
|
|||
|
@@ -324,29 +283,29 @@ msgstr ""
|
|||
|
"Broj sekundi za čekanje prije slanja e-pošte. Postavi na nulu ili manje za "
|
|||
|
"onemogućavanje."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
|||
|
msgid "Brief notification display time"
|
|||
|
msgstr "Vrijeme prikaza poruka sastanka"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
|||
|
"displayed."
|
|||
|
msgstr "Trajanje u sekundama, vremena prikaza poruka sastanka."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
|||
|
msgid "List of optional plugins"
|
|||
|
msgstr "Popis neobaveznih priključaka"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
|||
|
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
|||
|
msgstr "Priključci prikazani ovdje biti će učitani pri pokretanju."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
|||
|
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
|||
|
msgstr "Trebamo li prenijeti stare postavke"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
@@ -624,12 +583,12 @@ msgstr[1] "%d dana unatrag"
|
|||
|
msgstr[2] "%d dana unatrag"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2129
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "Vrati"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2112
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "Ponovi"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -724,7 +683,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
|
#. account
|
|||
|
#. Translators: An info bar button label
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
|
|||
|
msgid "Login"
|
|||
|
msgstr "Prijava"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1187,56 +1146,56 @@ msgid "Email to %s discarded"
|
|||
|
msgstr "E-pošta za %s je odbačena"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: An info bar status label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:540
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:560
|
|||
|
msgid "Working offline"
|
|||
|
msgstr "Izvanmrežni rad"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: An info bar description label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:542
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:562
|
|||
|
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s "
|
|||
|
"internetom."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: An info bar status label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:549
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:569
|
|||
|
msgid "Login problem"
|
|||
|
msgstr "Problem prijave"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: An info bar description label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:551
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:571
|
|||
|
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
|||
|
msgstr "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:558
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:578
|
|||
|
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
|||
|
msgstr "Ponovno se prijavite, biti ćete upisani za novu lozinku"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: An info bar status label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:565
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:585
|
|||
|
msgid "Security problem"
|
|||
|
msgstr "Sigurnosni problem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: An info bar description label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:567
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:587
|
|||
|
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
|||
|
msgstr "Račun je prijavio nepouzdanog poslužitelja."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: An info bar button label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:570
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:590
|
|||
|
msgid "Check"
|
|||
|
msgstr "Provjeri"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:574
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:594
|
|||
|
msgid "Check the security details for the connection"
|
|||
|
msgstr "Provjeri sigurnosne pojedinosti za povezivanje"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Main window title, first string
|
|||
|
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
|||
|
#. / the second being the selected account name.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:617
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:637
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s — %s"
|
|||
|
msgstr "%s — %s"
|
|||
|
@@ -1244,51 +1203,51 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
|
#. Translators: The name of the folder group containing
|
|||
|
#. folders created by people (as opposed to special-use
|
|||
|
#. folders)
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:996
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1019
|
|||
|
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
|
|||
|
msgid "Labels"
|
|||
|
msgstr "Oznake"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
|||
|
msgstr "Želite li isprazniti svu e-poštu iz vaše %s mape?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
|
|||
|
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
|||
|
msgstr "Ovo uklanja e-poštu iz Gearya i vaših poslužitelja e-pošte."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
|
|||
|
msgid "This cannot be undone."
|
|||
|
msgstr "Ovo se ne može poništiti."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1340
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Empty %s"
|
|||
|
msgstr "Isprazni %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1397
|
|||
|
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
|||
|
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
|||
|
msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovaj razgovor?"
|
|||
|
msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?"
|
|||
|
msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1402
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Obriši"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1412
|
|||
|
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
|||
|
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
|||
|
msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovu poruku?"
|
|||
|
msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove poruke?"
|
|||
|
msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove poruke?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1703
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%d)"
|
|||
|
msgstr "%s (%d)"
|
|||
|
@@ -1299,7 +1258,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
|
#. Document (100.9MB)
|
|||
|
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
|||
|
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1792
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s)"
|
|||
|
msgstr "%s (%s)"
|
|||
|
@@ -1320,6 +1279,48 @@ msgstr ""
|
|||
|
msgid "Don’t _ask me again"
|
|||
|
msgstr "Ne _pitaj me ponovno"
|
|||
|
|
|||
|
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
|
|||
|
+msgid "Mark conversation"
|
|||
|
+msgid_plural "Mark conversations"
|
|||
|
+msgstr[0] "Označi razgovor"
|
|||
|
+msgstr[1] "Označi razgovore"
|
|||
|
+msgstr[2] "Označi razgovore"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
|
|||
|
+msgid "Add label to conversation"
|
|||
|
+msgid_plural "Add label to conversations"
|
|||
|
+msgstr[0] "Dodaj oznaku razgovoru"
|
|||
|
+msgstr[1] "Dodaj oznaku razgovorima"
|
|||
|
+msgstr[2] "Dodaj oznaku razgovorima"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
|
|||
|
+msgid "Move conversation"
|
|||
|
+msgid_plural "Move conversations"
|
|||
|
+msgstr[0] "Premjesti razgovor"
|
|||
|
+msgstr[1] "Premjesti razgovore"
|
|||
|
+msgstr[2] "Premjesti razgovore"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
|
|||
|
+msgid "Archive conversation"
|
|||
|
+msgid_plural "Archive conversations"
|
|||
|
+msgstr[0] "Arhiviraj razgovor"
|
|||
|
+msgstr[1] "Arhiviraj razgovore"
|
|||
|
+msgstr[2] "Arhiviraj razgovore"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
|
|||
|
+msgid "Move conversation to Trash"
|
|||
|
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
|||
|
+msgstr[0] "Premjesti razgovor u smeće"
|
|||
|
+msgstr[1] "Premjesti razgovore u smeće"
|
|||
|
+msgstr[2] "Premjesti razgovore u smeće"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
|
|||
|
+msgid "Delete conversation"
|
|||
|
+msgid_plural "Delete conversations"
|
|||
|
+msgstr[0] "Obriši razgovor"
|
|||
|
+msgstr[1] "Obriši razgovore"
|
|||
|
+msgstr[2] "Obriši razgovore"
|
|||
|
+
|
|||
|
#: src/client/components/components-inspector.vala:78
|
|||
|
msgid "Inspector"
|
|||
|
msgstr "_Inspektor"
|
|||
|
@@ -1366,15 +1367,10 @@ msgstr "_Prikaži pregled razgovora"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
|
|||
|
-msgid "Use _three pane view"
|
|||
|
-msgstr "Koristi _pogled stabla"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
|
|||
|
msgid "Use _single key email shortcuts"
|
|||
|
msgstr "Koristi _prečace jednom tipkom za e-poštu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
|
|||
|
"<Ctrl>"
|
|||
|
@@ -1383,22 +1379,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
"<Ctrl>"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
|
|||
|
msgid "_Watch for new mail when closed"
|
|||
|
msgstr "_Nadgledaj novu e-poštu kada se zatvori"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences tooltip
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
|
|||
|
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
|||
|
msgstr "Geary će nastaviti biti pokrenut nakon što se svi prozori zatvore"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences page title
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
|
|||
|
msgid "Preferences"
|
|||
|
msgstr "Osobitosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences page title
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
|
|||
|
msgid "Plugins"
|
|||
|
msgstr "Priključci"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1517,48 +1513,6 @@ msgstr "Potreban je naziv poslužitelja"
|
|||
|
msgid "Could not look up server name"
|
|||
|
msgstr "Nemoguća pretraga naziva poslužitelja"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
|
|||
|
-msgid "Mark conversation"
|
|||
|
-msgid_plural "Mark conversations"
|
|||
|
-msgstr[0] "Označi razgovor"
|
|||
|
-msgstr[1] "Označi razgovore"
|
|||
|
-msgstr[2] "Označi razgovore"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
|
|||
|
-msgid "Add label to conversation"
|
|||
|
-msgid_plural "Add label to conversations"
|
|||
|
-msgstr[0] "Dodaj oznaku razgovoru"
|
|||
|
-msgstr[1] "Dodaj oznaku razgovorima"
|
|||
|
-msgstr[2] "Dodaj oznaku razgovorima"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
|
|||
|
-msgid "Move conversation"
|
|||
|
-msgid_plural "Move conversations"
|
|||
|
-msgstr[0] "Premjesti razgovor"
|
|||
|
-msgstr[1] "Premjesti razgovore"
|
|||
|
-msgstr[2] "Premjesti razgovore"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
|
|||
|
-msgid "Archive conversation"
|
|||
|
-msgid_plural "Archive conversations"
|
|||
|
-msgstr[0] "Arhiviraj razgovor"
|
|||
|
-msgstr[1] "Arhiviraj razgovore"
|
|||
|
-msgstr[2] "Arhiviraj razgovore"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
|
|||
|
-msgid "Move conversation to Trash"
|
|||
|
-msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
|||
|
-msgstr[0] "Premjesti razgovor u smeće"
|
|||
|
-msgstr[1] "Premjesti razgovore u smeće"
|
|||
|
-msgstr[2] "Premjesti razgovore u smeće"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
|
|||
|
-msgid "Delete conversation"
|
|||
|
-msgid_plural "Delete conversations"
|
|||
|
-msgstr[0] "Obriši razgovor"
|
|||
|
-msgstr[1] "Obriši razgovore"
|
|||
|
-msgstr[2] "Obriši razgovore"
|
|||
|
-
|
|||
|
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
|
|||
|
#: src/client/components/status-bar.vala:26
|
|||
|
msgid "Sending…"
|
|||
|
@@ -1688,92 +1642,92 @@ msgstr "privitak|priloži|privitci|prilažem|prilaganja|privitci|priloženo"
|
|||
|
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
|||
|
#. user when closing a composer where the options are
|
|||
|
#. Keep, Discard or Cancel.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:865
|
|||
|
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
|||
|
msgstr "Želite li zadržati ili odbaciti ovu skicu poruke?"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
|||
|
#. user when closing a composer where the options are
|
|||
|
#. only Discard or Cancel.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:891
|
|||
|
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
|||
|
msgstr "Želite li odbaciti ovu skicu poruke?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1448
|
|||
|
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
|||
|
msgstr "Pošalji poruku s praznim predmetom i sadržajem?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1450
|
|||
|
msgid "Send message with an empty subject?"
|
|||
|
msgstr "Pošalji poruku bez predmeta?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1452
|
|||
|
msgid "Send message with an empty body?"
|
|||
|
msgstr "Pošalji poruku sadržaja?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1461
|
|||
|
msgid "Send message without an attachment?"
|
|||
|
msgstr "Pošalji poruku bez privitka?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1780
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
|||
|
msgstr "\"%s\" je već priložen za dostavu."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1812
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” is an empty file."
|
|||
|
msgstr "\"%s\" je prazna datoteka."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1850
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” could not be found."
|
|||
|
msgstr "%s se ne može pronaći."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” is a folder."
|
|||
|
msgstr "\"%s\" je mapa."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
|||
|
msgstr "\"%s\" je nemoguće otvoriti za čitanje."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1883
|
|||
|
msgid "Cannot add attachment"
|
|||
|
msgstr "Nemoguće dodavanje privitka"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
|||
|
#. when inserting an image in the composer.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1954
|
|||
|
msgid "Images"
|
|||
|
msgstr "Slike"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2018
|
|||
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
|||
|
#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
|
|||
|
msgid "To:"
|
|||
|
msgstr "Prima:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
|
|||
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
|||
|
#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
|
|||
|
msgid "Cc:"
|
|||
|
msgstr "Prima kopiju:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
|
|||
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
|||
|
#: ui/conversation-message.ui:402
|
|||
|
msgid "Bcc:"
|
|||
|
msgstr "Prima tajnu kopiju:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2036
|
|||
|
msgid "Reply-To: "
|
|||
|
msgstr "Odgovor na: "
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1782,7 +1736,7 @@ msgstr "Odgovor na: "
|
|||
|
#. printf argument will be the alternate email address,
|
|||
|
#. and the second will be the account's primary email
|
|||
|
#. address.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2154
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%1$s via %2$s"
|
|||
|
msgstr "%1$s putem %2$s"
|
|||
|
@@ -1800,7 +1754,7 @@ msgid "Search for more languages"
|
|||
|
msgstr "Pretraži više jezika"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Context menu item
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
|
|||
|
msgid "Move conversation to _Trash"
|
|||
|
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
|||
|
msgstr[0] "Premjesti razgovor u _smeće"
|
|||
|
@@ -1808,45 +1762,45 @@ msgstr[1] "Premjesti razgovore u _smeće"
|
|||
|
msgstr[2] "Premjesti razgovore u _smeće"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Context menu item
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
|
|||
|
msgid "_Delete conversation"
|
|||
|
msgid_plural "_Delete conversations"
|
|||
|
msgstr[0] "_Obriši razgovor"
|
|||
|
msgstr[1] "_Obriši razgovore"
|
|||
|
msgstr[2] "_Obriši razgovore"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
|||
|
msgid "Mark as _Read"
|
|||
|
msgstr "Označi kao _pročitano"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
|||
|
msgid "Mark as _Unread"
|
|||
|
msgstr "Označi kao _nepročitano"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
|
|||
|
msgid "U_nstar"
|
|||
|
msgstr "Uklo_ni oznaku"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
|
|||
|
msgid "_Star"
|
|||
|
msgstr "_Označi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
|
|||
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
|||
|
msgid "_Reply"
|
|||
|
msgstr "_Odgovori"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452
|
|||
|
msgid "R_eply All"
|
|||
|
msgstr "O_dgovori svima"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458
|
|||
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
|||
|
msgid "_Forward"
|
|||
|
msgstr "_Proslijedi"
|
|||
|
@@ -1936,25 +1890,25 @@ msgstr "Uvijek prikaži pošiljatelja"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
|||
|
#. conversations have been selected.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
|
|||
|
msgid "No conversations selected"
|
|||
|
msgstr "Nema odabranih razgovora"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
|||
|
#. conversations have been selected.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:91
|
|||
|
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
|||
|
msgstr "Odabir razgovora s popisa prikazati će ga ovdje"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
|||
|
#. conversations have been selected.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
|
|||
|
msgid "Multiple conversations selected"
|
|||
|
msgstr "Više razgovora je odabrano"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
|||
|
#. conversations have been selected.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
|
|||
|
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
|||
|
msgstr "Odabir radnje će se primijeniti na sve odabrane razgovore"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1962,20 +1916,20 @@ msgstr "Odabir radnje će se primijeniti na sve odabrane razgovore"
|
|||
|
#. conversations have exist in a folder.
|
|||
|
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
|||
|
#. conversations have been found in a search.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
|
|||
|
msgid "No conversations found"
|
|||
|
msgstr "Nema pronađenih razgovora"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
|||
|
#. conversations have exist in a folder.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:117
|
|||
|
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
|||
|
msgstr "Ova mapa ne sadrži nikakave razgovore"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
|||
|
#. conversations have been found in a search.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:130
|
|||
|
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
|||
|
msgstr "Vaša pretraga nema rezultata, pokušajte promijeniti izraz pretrage"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2722,7 +2676,7 @@ msgstr "nepročitano"
|
|||
|
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
|||
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
|||
|
#. default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
|
|||
|
msgid "Drafts | Draft"
|
|||
|
msgstr "Skice | Skica"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2730,13 +2684,13 @@ msgstr "Skice | Skica"
|
|||
|
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
|||
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
|||
|
#. default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1007
|
|||
|
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
|||
|
msgstr "Pošalji | Pošalji e-poštu | pošalji poštu"
|
|||
|
|
|||
|
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
|||
|
#. by MS Outlook/Exchange.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1012
|
|||
|
msgctxt "Outlook localised name"
|
|||
|
msgid "Sent Items"
|
|||
|
msgstr "Stavke slanja"
|
|||
|
@@ -2745,7 +2699,7 @@ msgstr "Stavke slanja"
|
|||
|
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
|||
|
#. and put the most common localized name to the front for
|
|||
|
#. the default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1022
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
|||
|
"| Bulk E-Mail"
|
|||
|
@@ -2755,13 +2709,13 @@ msgstr "Neželjena pošta | Neželjena e-pošta | Grupna pošta | Grupna e-pošt
|
|||
|
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
|||
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
|||
|
#. default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1032
|
|||
|
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
|||
|
msgstr "Smeće | Koš za smeće"
|
|||
|
|
|||
|
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
|||
|
#. by MS Outlook/Exchange.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1037
|
|||
|
msgctxt "Outlook localised name"
|
|||
|
msgid "Deleted Items"
|
|||
|
msgstr "Obrisane stavke"
|
|||
|
@@ -2770,7 +2724,7 @@ msgstr "Obrisane stavke"
|
|||
|
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
|||
|
#. and put the most common localized name to the front for
|
|||
|
#. the default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1047
|
|||
|
msgid "Archive | Archives"
|
|||
|
msgstr "Arhiva | Arhive"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3147,6 +3101,26 @@ msgstr "Otvori odabrane privitke"
|
|||
|
msgid "Save _All"
|
|||
|
msgstr "Odaberi _sve"
|
|||
|
|
|||
|
+#: ui/components-conversation-actions.ui:85
|
|||
|
+msgid "Reply"
|
|||
|
+msgstr "Odgovori"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/components-conversation-actions.ui:108
|
|||
|
+msgid "Reply All"
|
|||
|
+msgstr "Odgovori svima"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/components-conversation-actions.ui:131
|
|||
|
+msgid "Forward"
|
|||
|
+msgstr "Proslijedi"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/components-conversation-actions.ui:163
|
|||
|
+msgid "_Archive"
|
|||
|
+msgstr "_Arhiva"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/components-conversation-actions.ui:211
|
|||
|
+msgid "Toggle find bar"
|
|||
|
+msgstr "Uklj/Isklj traku pretrage"
|
|||
|
+
|
|||
|
#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
|||
|
@@ -3683,35 +3657,19 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Insert a link"
|
|||
|
msgstr "Umetni poveznicu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar.ui:24
|
|||
|
+#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179
|
|||
|
+msgid "Back"
|
|||
|
+msgstr "Natrag"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/main-toolbar.ui:104
|
|||
|
msgctxt "tooltip"
|
|||
|
msgid "Compose Message"
|
|||
|
msgstr "Sastavljanje poruke"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar.ui:62
|
|||
|
+#: ui/main-toolbar.ui:122
|
|||
|
msgid "Toggle search bar"
|
|||
|
msgstr "Uklj/Isklj traku pretrage"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar.ui:114
|
|||
|
-msgid "Reply"
|
|||
|
-msgstr "Odgovori"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar.ui:137
|
|||
|
-msgid "Reply All"
|
|||
|
-msgstr "Odgovori svima"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar.ui:160
|
|||
|
-msgid "Forward"
|
|||
|
-msgstr "Proslijedi"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar.ui:265
|
|||
|
-msgid "Toggle find bar"
|
|||
|
-msgstr "Uklj/Isklj traku pretrage"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar.ui:286
|
|||
|
-msgid "_Archive"
|
|||
|
-msgstr "_Arhiva"
|
|||
|
-
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
|||
|
msgid "Toggle as _Junk"
|
|||
|
msgstr "Označi kao _neželjenu poštu"
|
|||
|
@@ -3748,6 +3706,41 @@ msgstr "_Ovjera"
|
|||
|
msgid "Geary update in progress…"
|
|||
|
msgstr "Geary nadopuna u tijeku…"
|
|||
|
|
|||
|
+#~ msgid "Position of folder list pane"
|
|||
|
+#~ msgstr "Položaj okvira popisa mape"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
|||
|
+#~ msgstr "Položaj okvira popisa mape."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
|||
|
+#~ msgstr "Položaj okvira popisa mape u vodoravnom položaju"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid ""
|
|||
|
+#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
|||
|
+#~ msgstr "Položaj okvira popisa mape u vodoravnoj orijentaciji."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
|||
|
+#~ msgstr "Položaj okvira popisa mape u okomitom položaju"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid ""
|
|||
|
+#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
|||
|
+#~ msgstr "Položaj okvira popisa mape u okomitoj orijentaciji."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Orientation of the folder list pane"
|
|||
|
+#~ msgstr "Orijentacija okvira popisa mape"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
|||
|
+#~ msgstr "Istina ako je popis mape u vodoravnoj orijentaciji."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Position of message list pane"
|
|||
|
+#~ msgstr "Položaj okvira popisa poruke"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
|||
|
+#~ msgstr "Položaj okvira popisa poruke."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Use _three pane view"
|
|||
|
+#~ msgstr "Koristi _pogled stabla"
|
|||
|
+
|
|||
|
#~ msgid "Log periodic activity"
|
|||
|
#~ msgstr "Zapisuj povremene aktivnosti"
|
|||
|
|
|||
|
--
|
|||
|
2.29.2
|
|||
|
|