gjdwebserver-overlay/mail-client/geary/files/0122-Update-Indonesian-translation.patch

1974 lines
68 KiB
Diff
Raw Normal View History

2021-03-23 14:05:24 +01:00
From a24a6124505599008c79129c3086c0e286c164ea Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>
Date: Mon, 2 Nov 2020 01:33:58 +0000
Subject: [PATCH 122/124] Update Indonesian translation
---
po/id.po | 945 +++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 425 insertions(+), 520 deletions(-)
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 0e195fee..06aa6580 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary mainline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-27 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-28 22:22+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-01 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-02 08:32+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
-#: src/client/application/application-main-window.vala:608
+#: src/client/application/application-main-window.vala:628
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -157,75 +157,34 @@ msgid "The last recorded height of the application window."
msgstr "Tinggi yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
-msgid "Position of folder list pane"
-msgstr "Posisi panel daftar folder"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
-msgid "Position of the folder list Paned grabber."
-msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
-msgid "Position of folder list pane when horizontal"
-msgstr "Posisi panel daftar folder saat horisontal"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
-msgid ""
-"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
-msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber dalam orientasi horizontal."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
-msgid "Position of folder list pane when vertical"
-msgstr "Posisi panel daftar folder saat vertikal"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
-msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
-msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber dalam orientasi vertikal."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
-msgid "Orientation of the folder list pane"
-msgstr "Orientasi panel daftar folder"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
-msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
-msgstr "True jika daftar folder Paned berada dalam orientasi horizontal."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
msgid "Show/hide formatting toolbar"
msgstr "Tampilkan/sembunyikan bilah alat pemformatan"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
msgstr "True jika bilah alat pemformatan pada penyusun ditampilkan."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
-msgid "Position of message list pane"
-msgstr "Posisi panel daftar pesan"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
-msgid "Position of the message list Paned grabber."
-msgstr "Posisi dari daftar pesan Paned grabber."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
msgid "Autoselect next message"
msgstr "Otomatis pilih pesan selanjutnya"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
msgstr "True jika kita harus memilih ulang percakapan yang ada selanjutnya."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
msgid "Display message previews"
msgstr "Tampilkan pratinjau pesan"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr "True jika kita harus menampilkan pratinjau singkat setiap pesan."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
msgid "Use single key shortcuts"
msgstr "Pakai pintasan tombol tunggal"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
msgid ""
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
"emulate those used by Gmail."
@@ -233,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Memfungsikan pintasan untuk aksi surel yang tidak memerlukan menekan <Ctrl> "
"untuk mengemulasi mereka yang dipakai oleh Gmail."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
msgstr "Bahasa yang akan digunakan dalam pemeriksa ejaan"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53
msgid ""
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
"the null list using desktop languages by default."
@@ -245,72 +204,72 @@ msgstr ""
"Suatu daftar locale POSIX, dengan daftar kosong yang menonaktifkan "
"pemeriksaan ejaan dan daftar null memakai bahasa-bahasa desktop secara baku."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
msgstr "Bahasa yang ditampilkan dalam popover pemeriksa ejaan"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61
msgid ""
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
"checker."
msgstr "Daftar bahasa yang selalu ditampilkan di popover pemeriksa ejaan."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr "True untuk memberitahukan surel baru saat memulai."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "Tanyakan saat membuka lampiran"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
msgid "True to ask when opening an attachment."
msgstr "True untuk bertanya saat membuka lampiran."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
msgid "Whether to compose emails in HTML"
msgstr "Apakah untuk menulis surel dalam HTML"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
msgstr "True untuk menulis surel dalam HTML; false untuk teks biasa."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
msgstr "Strategi penasehat untuk penelusuran teks lengkap"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr ""
"Nilai yang dapat diterima \"exact\" (tepat), \"conservative\" (konservatif), "
"\"aggressive\" (agresif), dan \"horizon\" (horizon)."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
msgid "Zoom of conversation viewer"
msgstr "Zoom penampil percakapan"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "Zum untuk diterapkan pada tampilan konservasi."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
msgid "Size of detached composer window"
msgstr "Ukuran jendela penyusun yang terpisah"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "Ukuran yang terekam terakhir dari jendela penyusun yang terpisah."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
msgid "Undo sending email delay"
msgstr "Batalkan tundaan pengiriman surel"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
@@ -318,30 +277,30 @@ msgstr ""
"Berapa detik menunggu sebelum mengirim sebuah surel. Atur ke nol atau kurang "
"untuk menonaktifkan."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid "Brief notification display time"
msgstr "Waktu tampilan pemberitahuan singkat"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
msgstr ""
"Lamanya waktu dalam detik di mana pemberitahuan singkat harus ditampilkan."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
msgid "List of optional plugins"
msgstr "Daftar plugin opsional"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
msgstr "Plugin yang tercantum di sini akan dimuat pada startup."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Apakah kita memigrasikan pengaturan lama"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@@ -617,12 +576,12 @@ msgstr[0] "%d hari ke belakang"
msgstr[1] "%d hari ke belakang"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2129
msgid "Undo"
msgstr "Tak Jadi"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2112
msgid "Redo"
msgstr "Jadi Lagi"
@@ -717,7 +676,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
@@ -826,130 +785,130 @@ msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Kunjungi situs web Geary"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:102
msgid "Print debug logging"
msgstr "Cetak log awakutu"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:105
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi (usang)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:108
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Fungsikan WebKitGTK Inspector dalam tilikan web"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:111
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Catat pemantauan percakapan"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:109
+#: src/client/application/application-client.vala:114
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Log deserialisasi jaringan IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:118
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Catat normalisasi map"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
+#: src/client/application/application-client.vala:121
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "Log aktivitas jaringan IMAP"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:126
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Catat antrian putar ulang IMAP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:124
+#: src/client/application/application-client.vala:129
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "Log aktivitas jaringan SMTP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:127
+#: src/client/application/application-client.vala:132
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Catat kuiri basis data (menimbulkan banyak pesan)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:130
+#: src/client/application/application-client.vala:135
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Keluar secara anggun"
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:137
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka suatu jendela baru"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:140
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Cabut semua sertifikat peladen TLS yang di-pin"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:138
+#: src/client/application/application-client.vala:143
msgid "Display program version"
msgstr "Tampilkan versi program"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:262
+#: src/client/application/application-client.vala:275
msgid "Geary version"
msgstr "Versi Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:264
+#: src/client/application/application-client.vala:277
msgid "Geary revision"
msgstr "Revisi Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:266
+#: src/client/application/application-client.vala:279
msgid "GTK version"
msgstr "Versi GTK"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:273
+#: src/client/application/application-client.vala:286
msgid "GLib version"
msgstr "Versi GLib"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:280
+#: src/client/application/application-client.vala:293
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Versi WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:287
+#: src/client/application/application-client.vala:300
msgid "Desktop environment"
msgstr "Lingkungan desktop"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:289
+#: src/client/application/application-client.vala:302
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:293
+#: src/client/application/application-client.vala:306
msgid "Distribution name"
msgstr "Nama distribusi"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:298
+#: src/client/application/application-client.vala:311
msgid "Distribution release"
msgstr "Rilis distribusi"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:303
+#: src/client/application/application-client.vala:316
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefiks instalasi"
-#: src/client/application/application-client.vala:558
+#: src/client/application/application-client.vala:573
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
@@ -957,7 +916,7 @@ msgstr "Tentang %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
-#: src/client/application/application-client.vala:562
+#: src/client/application/application-client.vala:577
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2013, 2016, 2017, 2019, 2020\n"
@@ -966,37 +925,37 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1046
+#: src/client/application/application-client.vala:1096
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1079
+#: src/client/application/application-client.vala:1129
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\""
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:479
+#: src/client/application/application-controller.vala:490
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:483
+#: src/client/application/application-controller.vala:494
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:582
+#: src/client/application/application-controller.vala:593
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Percakapan ditandai"
msgstr[1] "Percakapan ditandai"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:588
+#: src/client/application/application-controller.vala:599
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus"
@@ -1005,8 +964,8 @@ msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:614
-#: src/client/application/application-controller.vala:698
+#: src/client/application/application-controller.vala:625
+#: src/client/application/application-controller.vala:709
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1018,8 +977,8 @@ msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:622
-#: src/client/application/application-controller.vala:644
+#: src/client/application/application-controller.vala:633
+#: src/client/application/application-controller.vala:655
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1027,7 +986,7 @@ msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s"
msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:665
+#: src/client/application/application-controller.vala:676
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Percakapan diarsipkan"
@@ -1035,7 +994,7 @@ msgstr[1] "Percakapan diarsipkan"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:721
+#: src/client/application/application-controller.vala:732
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1043,7 +1002,7 @@ msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s"
msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:742
+#: src/client/application/application-controller.vala:753
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Pesan diarsipkan"
@@ -1052,7 +1011,7 @@ msgstr[1] "Pesan diarsipkan"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:777
+#: src/client/application/application-controller.vala:788
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1062,7 +1021,7 @@ msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:805
+#: src/client/application/application-controller.vala:816
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1072,19 +1031,19 @@ msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:813
+#: src/client/application/application-controller.vala:824
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan"
msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1320
+#: src/client/application/application-controller.vala:1331
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1321
+#: src/client/application/application-controller.vala:1332
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1108,20 +1067,20 @@ msgstr ""
"Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan "
"lampirannya. <b>Surat pada peladen Anda tak akan terpengaruh.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1323
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Bangun Ulang"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1323
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
msgid "E_xit"
msgstr "_Keluar"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1333
+#: src/client/application/application-controller.vala:1344
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\""
-#: src/client/application/application-controller.vala:1334
+#: src/client/application/application-controller.vala:1345
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1134,88 +1093,88 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1501
+#: src/client/application/application-controller.vala:1512
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Surel dikirim ke %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2491
+#: src/client/application/application-controller.vala:2502
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2555
+#: src/client/application/application-controller.vala:2566
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Surel ke %s disimpan"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2570
-#: src/client/application/application-controller.vala:2628
+#: src/client/application/application-controller.vala:2581
+#: src/client/application/application-controller.vala:2639
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2613
+#: src/client/application/application-controller.vala:2624
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Surel ke %s dibuang"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:540
+#: src/client/application/application-main-window.vala:560
msgid "Working offline"
msgstr "Bekerja luring"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:542
+#: src/client/application/application-main-window.vala:562
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:549
+#: src/client/application/application-main-window.vala:569
msgid "Login problem"
msgstr "Masalah log masuk"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:551
+#: src/client/application/application-main-window.vala:571
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:558
+#: src/client/application/application-main-window.vala:578
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:565
+#: src/client/application/application-main-window.vala:585
msgid "Security problem"
msgstr "Masalah keamanan"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+#: src/client/application/application-main-window.vala:587
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah peladen yang tak terpercaya."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:570
+#: src/client/application/application-main-window.vala:590
msgid "Check"
msgstr "Periksa"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:574
+#: src/client/application/application-main-window.vala:594
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:617
+#: src/client/application/application-main-window.vala:637
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1223,49 +1182,49 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:996
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1019
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Label"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan peladen surel Anda."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1340
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Kosongkan %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1397
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1402
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1412
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1703
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1276,7 +1235,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1297,6 +1256,42 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Jangan tanya s_aya lagi"
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "Tandai percakapan"
+msgstr[1] "Tandai percakapan"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan"
+msgstr[1] "Tambahkan label ke percakapan"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
+msgstr[1] "Pindahkan percakapan"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
+msgstr[0] "Arsipkan percakapan"
+msgstr[1] "Arsipkan percakapan"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
+msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "Hapus percakapan"
+msgstr[1] "Hapus percakapan"
+
#: src/client/components/components-inspector.vala:78
msgid "Inspector"
msgstr "Pemeriksa"
@@ -1327,7 +1322,7 @@ msgstr "Simpan sebagai"
#: src/client/components/components-inspector.vala:230
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@@ -1343,15 +1338,10 @@ msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan"
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr "Pakai tilikan _tiga panel"
-
-#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
msgid "Use _single key email shortcuts"
msgstr "Gunakan pintasan _surel tombol tunggal"
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146
msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<Ctrl>"
@@ -1360,22 +1350,22 @@ msgstr ""
"menekan <Ctrl>"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "A_wasi surat baru ketika ditutup"
#. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Geary akan terus berjalan setelah semua jendela ditutup"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"
@@ -1448,22 +1438,6 @@ msgstr "Lihat rincian teknis tentang kesalahan tersebut"
msgid "_Retry"
msgstr "_Ulangi"
-#: src/client/components/components-reflow-box.c:454
-msgid "Spacing"
-msgstr "Jarak"
-
-#: src/client/components/components-reflow-box.c:455
-msgid "Spacing between children"
-msgstr "Jarak antara anak"
-
-#: src/client/components/components-reflow-box.c:470
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Jarak antar baris"
-
-#: src/client/components/components-reflow-box.c:471
-msgid "Spacing between rows of children"
-msgstr "Jarak antar baris anak "
-
#. / Translators: Search entry placeholder text
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
@@ -1510,42 +1484,6 @@ msgstr "Suatu nama peladen diperlukan"
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Tidak bisa mencari nama peladen"
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
-msgid "Mark conversation"
-msgid_plural "Mark conversations"
-msgstr[0] "Tandai percakapan"
-msgstr[1] "Tandai percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
-msgid "Add label to conversation"
-msgid_plural "Add label to conversations"
-msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan"
-msgstr[1] "Tambahkan label ke percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
-msgid "Move conversation"
-msgid_plural "Move conversations"
-msgstr[0] "Pindahkan percakapan"
-msgstr[1] "Pindahkan percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
-msgid "Archive conversation"
-msgid_plural "Archive conversations"
-msgstr[0] "Arsipkan percakapan"
-msgstr[1] "Arsipkan percakapan"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
-msgid "Move conversation to Trash"
-msgid_plural "Move conversations to Trash"
-msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
-msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah"
-
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
-msgid "Delete conversation"
-msgid_plural "Delete conversations"
-msgstr[0] "Hapus percakapan"
-msgstr[1] "Hapus percakapan"
-
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
@@ -1624,6 +1562,10 @@ msgstr "_Simpan"
msgid "_Keep"
msgstr "_Pertahankan"
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
+msgid "Select Color"
+msgstr "Pilih Warna"
+
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "URL tautan tidak diformat secara benar, mis. http://contoh.com"
@@ -1637,23 +1579,23 @@ msgid "Invalid email address"
msgstr "Alamat surel tidak valid"
#. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:35
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:32
msgid "New Message"
msgstr "Pesan Baru"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:239
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
msgid "Saved"
msgstr "Disimpan"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:240
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
msgid "Saving"
msgstr "Menyimpan"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:241
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
msgid "Error saving"
msgstr "Galat saat menyimpan"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:242
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
@@ -1662,7 +1604,7 @@ msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:258
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1674,109 +1616,105 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:997
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:865
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1023
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:891
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1443
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1445
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1649
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1447
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Kirim pesan tanpa isi?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1456
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1977
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1776
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2009
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2059
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2047
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1846
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1852
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1871
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2080
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1879
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Tak bisa menambah lampiran"
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1950
+msgid "Images"
+msgstr "Citra"
+
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2140
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2014
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Ke:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2020
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2152
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2026
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2158
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032
msgid "Reply-To: "
msgstr "Balas-Ke: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2410
-msgid "Select Color"
-msgstr "Pilih Warna"
-
#. Displayed in the From dropdown to indicate an
#. "alternate email address" for an account. The first
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2599
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2150
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
-#. Translators: This is the name of the file chooser filter
-#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2959
-msgid "Images"
-msgstr "Citra"
-
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Hapus bahasa ini dari daftar yang disukai"
@@ -1790,51 +1728,51 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah"
msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "_Hapus percakapan"
msgstr[1] "_Hapus percakapan"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Tandai Sudah Di_baca"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Tandai _Belum Dibaca"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Hapus bi_ntang"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Bintangi"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "B_alas"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452
msgid "R_eply All"
msgstr "Balas S_emua"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Teruskan"
@@ -1845,19 +1783,19 @@ msgstr "Aku"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:240
+#: src/client/util/util-email.vala:256
msgid "From:"
msgstr "Dari:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:245
+#: src/client/util/util-email.vala:261
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:243
+#: src/client/util/util-email.vala:259
msgid "Subject:"
msgstr "Subjek:"
@@ -1885,64 +1823,64 @@ msgstr "%d lagi…"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:556
msgid "No sender"
msgstr "Tidak ada pengirim"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1049
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1171
msgid "Image"
msgstr "Citra"
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Citra remote tidak ditampilkan"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai."
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
msgid "Show"
msgstr "Tampil"
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1452
msgid "Always show from sender"
msgstr "Selalu tampilkan dari pengirim"
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
msgid "No conversations selected"
msgstr "Tidak ada percakapan yang dipilih"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Memilih suatu percakapan dari daftar akan menampilkannya di sini"
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:108
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Beberapa percakapan dipilih"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:112
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih"
@@ -1950,20 +1888,20 @@ msgstr "Memilih suatu aksi akan berlaku ke semua percakapan yang dipilih"
#. conversations have exist in a folder.
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:121
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:134
msgid "No conversations found"
msgstr "Tidak ditemukan percakapan"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:125
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Folder ini tak memuat percakapan apapun"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been found in a search.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:138
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr ""
"Pencarian Anda tidak mengembalikan hasil, cobalah memperbaiki istilah yang "
@@ -2389,27 +2327,6 @@ msgstr "Kemarin"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
-#. / to was received See
-#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:218
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
-msgstr "%a, %-e %b %Y pada %l:%M %P"
-
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being
-#. / replied to was received See
-#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:224
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
-msgstr "%a, %-e %b %Y pada %-H:%M"
-
-#. / Format for the datetime that a message being replied to
-#. / was received See
-#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:230
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
-msgstr "%a, %-e %b %Y pada %X"
-
#. Translators: Label used when an email has a missing or
#. an empty subject
#: src/client/util/util-email.vala:50
@@ -2435,29 +2352,44 @@ msgid_plural "%s and %d others"
msgstr[0] "%s dan %d lainnya"
msgstr[1] "%s dan %d lainnya"
+#. / GLib g_date_time_format format string for the date and
+#. / time that a message being replied to was
+#. / received. This should be roughly similar to an RFC
+#. / 822-style date header value with optional additional
+#. / punctuation for readability. Note that this date may
+#. / be sent to someone in a different locale than the
+#. / sender, so should be unambiguous (for example, do not
+#. / use mm/dd/yyyy since it could be confused with
+#. / dd/mm/yyyy) and must include the time zone.
+#: src/client/util/util-email.vala:192
+msgid "%a, %b %-e %Y at %X %Z"
+msgstr "%a, %-e %b %Y pada %X %Z"
+
#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:193
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s
+#. / will be substituted for the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:198
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "Pada %1$s, %2$s menulis:"
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:200
+#. / The quoted header for a message being replied to
+#. / (in case the date is not known). %s will be
+#. / replaced by the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:209
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s menulis:"
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:206
+#. / The quoted header for a message being replied to
+#. / (in case the sender is not known). %s will be
+#. / replaced by the original date
+#: src/client/util/util-email.vala:219
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "Pada %s:"
-#: src/client/util/util-email.vala:235
+#: src/client/util/util-email.vala:251
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Pesan yang diteruskan --------"
@@ -2697,7 +2629,7 @@ msgstr "unread"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Draf"
@@ -2705,13 +2637,13 @@ msgstr "Draf"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1007
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail | Surat Keluar | Terkirim"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1012
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Dikirim"
@@ -2720,7 +2652,7 @@ msgstr "Dikirim"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1022
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2732,13 +2664,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1032
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Trash | Rubbish | Rubbish Bin | Sampah | Tong Sampah | Tempat Sampah"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1037
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Dihapus"
@@ -2747,21 +2679,21 @@ msgstr "Dihapus"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1047
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arsip | Archive | Archives"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:544
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Tidak dapat menentukan tipe mime untuk \"%s\"."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:555
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr "Tidak dapat menentukan tipe isi untuk tipe mime \"%s\" pada \"%s\"."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1008
msgid "(no subject)"
msgstr "(tanpa perihal)"
@@ -2866,248 +2798,248 @@ msgstr "_Percayai Peladen Ini"
msgid "_Dont Trust This Server"
msgstr "_Jangan Percayai Peladen Ini"
-#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Detach the composer from the window"
-msgstr "Copot penyusun dari jendela"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:135
-msgid "_Send"
-msgstr "_Kirim"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
-msgid "Discard and Close"
-msgstr "Buang dan Tutup"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Simpan dan Tutup"
-
-#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:42
-msgid "Insert the new link with this URL"
-msgstr "Sisipkan tautan baru dengan URL ini"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:43
-msgid "Add"
-msgstr "Tambah"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:47
-msgid "Link URL"
-msgstr "URL Tautan"
-
-#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:61
-msgid "Update this links URL"
-msgstr "Mutakhirkan URL tautan ini"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:62
-msgid "Update"
-msgstr "Mutakhiran"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:75
-msgid "Delete this link"
-msgstr "Hapus tautan ini"
-
-#: ui/composer-menus.ui:8
-msgid "_Undo"
-msgstr "Tak _Jadi"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "_Redo"
-msgstr "Jadi _Lagi"
-
-#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Po_tong"
-
-#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
-#: ui/conversation-message-menus.ui:37
-msgid "_Copy"
-msgstr "Sali_n"
-
-#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
-msgid "_Paste"
-msgstr "Tem_pel"
-
-#: ui/composer-menus.ui:30
-msgctxt "Clipboard paste as plain text"
-msgid "Paste _Without Formatting"
-msgstr "Tempel _Tanpa Format"
-
-#: ui/composer-menus.ui:50
-msgid "Select _All"
-msgstr "Pilih Semu_a"
-
-#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
-msgid "_Inspect…"
-msgstr "Per_iksa…"
-
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:61
-msgid "_From"
-msgstr "_Dari"
-
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:131
-msgid "_To"
-msgstr "_Ke"
-
-#: ui/composer-widget.ui:159
-msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
-msgstr "Tampilkan kolom Cc, Bcc, dan Balas-Ke"
-
-#: ui/composer-widget.ui:220
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Cc"
-
-#: ui/composer-widget.ui:268
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Bcc"
-
-#: ui/composer-widget.ui:316
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "B_alas-Ke"
-
-#: ui/composer-widget.ui:373
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Perihal"
-
-#: ui/composer-widget.ui:446
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Jatuhkan berkas di sini"
-
-#: ui/composer-widget.ui:462
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Untuk menambahkan mereka sebagai lampiran"
-
-#: ui/composer-widget.ui:615
+#: ui/composer-editor.ui:100
msgid "Bold text"
msgstr "Teks tebal"
-#: ui/composer-widget.ui:639
+#: ui/composer-editor.ui:124
msgid "Italic text"
msgstr "Teks miring"
-#: ui/composer-widget.ui:663
+#: ui/composer-editor.ui:148
msgid "Underline text"
msgstr "Garisbawahi teks"
-#: ui/composer-widget.ui:687
+#: ui/composer-editor.ui:172
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Coret teks"
-#: ui/composer-widget.ui:720
+#: ui/composer-editor.ui:205
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Sisipkan daftar bulet"
-#: ui/composer-widget.ui:744
+#: ui/composer-editor.ui:229
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Sisipkan daftar bernomor"
-#: ui/composer-widget.ui:777
+#: ui/composer-editor.ui:262
msgid "Indent or quote text"
msgstr "Indentasikan atau kutip teks"
-#: ui/composer-widget.ui:801
+#: ui/composer-editor.ui:286
msgid "Un-indent or unquote text"
msgstr "Batalkan indentasi atau pengutipan teks"
-#: ui/composer-widget.ui:830
+#: ui/composer-editor.ui:315
msgid "Remove text formatting"
msgstr "Buang performatan teks"
-#: ui/composer-widget.ui:849
+#: ui/composer-editor.ui:334
msgid "Change font type"
msgstr "Ubah jenis fonta"
-#: ui/composer-widget.ui:864
+#: ui/composer-editor.ui:349
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:875
+#: ui/composer-editor.ui:360
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:886
+#: ui/composer-editor.ui:371
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lebar Tetap"
-#: ui/composer-widget.ui:912
+#: ui/composer-editor.ui:397
msgid "Change font color"
msgstr "Ubah warna fonta"
-#: ui/composer-widget.ui:927
+#: ui/composer-editor.ui:412
msgid "Change font size"
msgstr "Ubah ukuran fonta"
-#: ui/composer-widget.ui:962
+#: ui/composer-editor.ui:447
msgid "Insert or update text link"
msgstr "Sisipkan atau mutakhirkan tautan teks"
-#: ui/composer-widget.ui:986
+#: ui/composer-editor.ui:471
msgid "Insert an image"
msgstr "Sisipkan sebuah citra"
-#: ui/composer-widget.ui:1028
+#: ui/composer-editor.ui:513
msgid "Undo last edit"
msgstr "Batalkan suntingan terakhir"
-#: ui/composer-widget.ui:1052
+#: ui/composer-editor.ui:537
msgid "Redo last edit"
msgstr "Jadikan lagi penyuntingan terakhir"
-#: ui/composer-widget.ui:1081 ui/composer-widget.ui:1106
+#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
msgid "Attach a file"
msgstr "Lampirkan berkas"
-#: ui/composer-widget.ui:1130
+#: ui/composer-editor.ui:615
msgid "Add original attachments"
msgstr "Tambahkan lampiran asli"
-#: ui/composer-widget.ui:1175
+#: ui/composer-editor.ui:660
msgid "More options"
msgstr "Opsi lanjutan"
-#: ui/composer-widget.ui:1195
+#: ui/composer-editor.ui:680
msgid "Show formatting toolbar"
msgstr "Tampilkan bilah alat pemformatan"
-#: ui/composer-widget.ui:1213
+#: ui/composer-editor.ui:698
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Pilih bahasa pemeriksaan ejaan"
-#: ui/composer-widget.ui:1273
+#: ui/composer-editor.ui:723
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:1278
+#: ui/composer-editor.ui:728
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
-#: ui/composer-widget.ui:1283
+#: ui/composer-editor.ui:733
msgid "_Fixed Width"
msgstr "Lebar _Tetap"
-#: ui/composer-widget.ui:1293
+#: ui/composer-editor.ui:743
msgid "_Small"
msgstr "_Kecil"
-#: ui/composer-widget.ui:1298
+#: ui/composer-editor.ui:748
msgid "_Medium"
msgstr "_Sedang"
-#: ui/composer-widget.ui:1303
+#: ui/composer-editor.ui:753
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Besar"
-#: ui/composer-widget.ui:1313
+#: ui/composer-editor.ui:763
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Rich Text"
-#: ui/composer-widget.ui:1318
+#: ui/composer-editor.ui:768
msgid "_Plain Text"
msgstr "Teks _Polos"
+#: ui/composer-editor-menus.ui:8
+msgid "_Undo"
+msgstr "Tak _Jadi"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:12
+msgid "_Redo"
+msgstr "Jadi _Lagi"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Po_tong"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+msgid "_Copy"
+msgstr "Sali_n"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44
+msgid "_Paste"
+msgstr "Tem_pel"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:30
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Tempel _Tanpa Format"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:50
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pilih Semu_a"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "Per_iksa…"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "Copot penyusun dari jendela"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
+msgid "_Send"
+msgstr "_Kirim"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
+msgid "Discard and Close"
+msgstr "Buang dan Tutup"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Simpan dan Tutup"
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "Sisipkan tautan baru dengan URL ini"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
+msgid "Link URL"
+msgstr "URL Tautan"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
+msgid "Update this links URL"
+msgstr "Mutakhirkan URL tautan ini"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
+msgid "Update"
+msgstr "Mutakhiran"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Hapus tautan ini"
+
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:61
+msgid "_From"
+msgstr "_Dari"
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ui/composer-widget.ui:131
+msgid "_To"
+msgstr "_Ke"
+
+#: ui/composer-widget.ui:159
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr "Tampilkan kolom Cc, Bcc, dan Balas-Ke"
+
+#: ui/composer-widget.ui:220
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Cc"
+
+#: ui/composer-widget.ui:268
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Bcc"
+
+#: ui/composer-widget.ui:316
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "B_alas-Ke"
+
+#: ui/composer-widget.ui:373
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Perihal"
+
+#: ui/composer-widget.ui:446
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Jatuhkan berkas di sini"
+
+#: ui/composer-widget.ui:462
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Untuk menambahkan mereka sebagai lampiran"
+
#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
msgid "Select all attachments"
msgstr "Pilih semua lampiran"
@@ -3124,6 +3056,26 @@ msgstr "Buka lampiran yang dipilih"
msgid "Save _All"
msgstr "Simpan Semu_a"
+#: ui/components-conversation-actions.ui:85
+msgid "Reply"
+msgstr "Balas"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:108
+msgid "Reply All"
+msgstr "Balas Semua"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:131
+msgid "Forward"
+msgstr "Teruskan"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:163
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arsip"
+
+#: ui/components-conversation-actions.ui:211
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
+
#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -3660,35 +3612,19 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Sisipkan tautan"
-#: ui/main-toolbar.ui:24
+#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179
+msgid "Back"
+msgstr "Mundur"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:104
msgctxt "tooltip"
msgid "Compose Message"
msgstr "Susun Pesan"
-#: ui/main-toolbar.ui:62
+#: ui/main-toolbar.ui:122
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
-#: ui/main-toolbar.ui:114
-msgid "Reply"
-msgstr "Balas"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:137
-msgid "Reply All"
-msgstr "Balas Semua"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:160
-msgid "Forward"
-msgstr "Teruskan"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:265
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Jungkitkan bilah pencarian"
-
-#: ui/main-toolbar.ui:286
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arsip"
-
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "Jungkitkan sebagai _Sampah"
@@ -3724,34 +3660,3 @@ msgstr "Otentik_asikan"
#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…"
-
-#~ msgid "Desktop Notifications"
-#~ msgstr "Pemberitahuan Desktop"
-
-#~ msgid "Folder Highlight"
-#~ msgstr "Sorot Folder"
-
-#~ msgid "Notification Badge"
-#~ msgstr "Lencana Pemberitahuan"
-
-#~ msgid "Special Folders"
-#~ msgstr "Folder Khusus"
-
-#~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
-#~ msgstr "Menampilkan pemberitahuan desktop ketika ada surat baru terkirim"
-
-#~ msgid "Highlights folders that have newly delivered mail"
-#~ msgstr "Menyoroti folder yang memiliki surat yang baru dikirim"
-
-#~ msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages"
-#~ msgstr "Menampilkan lencana dok yang menampilkan banyaknya pesan baru"
-
-#~ msgid "Log periodic activity"
-#~ msgstr "Catat aktivitas periodik"
-
-#~ msgid "Log IMAP network serialization"
-#~ msgstr "Log serialisasi jaringan IMAP"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Find in current conversations"
-#~ msgstr "Cari dalam percakapan saat ini"
--
2.29.2