3432 lines
123 KiB
Diff
3432 lines
123 KiB
Diff
|
From da9ed0751201db8e8fcd0571d219cd63f0bd5c7a Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
|||
|
From: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>
|
|||
|
Date: Wed, 7 Oct 2020 08:09:10 +0000
|
|||
|
Subject: [PATCH 044/124] Update Greek translation
|
|||
|
|
|||
|
(cherry picked from commit 2cb7aa0394c351338fbdd110ec381479e24107ea)
|
|||
|
---
|
|||
|
po/el.po | 1831 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
|
|||
|
1 file changed, 991 insertions(+), 840 deletions(-)
|
|||
|
|
|||
|
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
|
|||
|
index 88a3eaae..f81ec318 100644
|
|||
|
--- a/po/el.po
|
|||
|
+++ b/po/el.po
|
|||
|
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
|||
|
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:58+0000\n"
|
|||
|
-"PO-Revision-Date: 2020-04-14 10:57+0300\n"
|
|||
|
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
|||
|
+"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n"
|
|||
|
+"PO-Revision-Date: 2020-10-07 11:07+0300\n"
|
|||
|
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
|
|||
|
"Language: el\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Αποστολή αρχείων χρησιμοποιώντας το Gear
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The application name
|
|||
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
|||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:555
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
|
|||
|
msgid "Geary"
|
|||
|
msgstr "Geary"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The application's summary / tagline
|
|||
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
|
|||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:32
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:33
|
|||
|
msgid "Send and receive email"
|
|||
|
msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -62,11 +62,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
|||
|
msgstr "μήνυμα;ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;αλληλογραφία;Email;E-mail;Mail;"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The development team's name
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
|
|||
|
msgid "Geary Development Team"
|
|||
|
msgstr "Ομάδα ανάπτυξης Geary"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
|||
|
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
|||
|
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
"συνομιλίες για το GNOME 3. Σας επιτρέπει να διαβάζετε, να βρίσκετε και να "
|
|||
|
"στέλνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με μια απλή, σύγχρονη διεπαφή."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
|||
|
"and click from message to message."
|
|||
|
@@ -84,45 +84,44 @@ msgstr ""
|
|||
|
"Οι συνομιλίες σάς επιτρέπουν να διαβάσετε μια πλήρη συζήτηση χωρίς να "
|
|||
|
"χρειαστεί να βρείτε και να κάνετε κλικ από μήνυμα σε μήνυμα."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
|
|||
|
msgid "Geary’s features include:"
|
|||
|
msgstr "Τα χαρακτηριστικά του Geary περιλαμβάνουν:"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
|
|||
|
msgid "Quick email account setup"
|
|||
|
msgstr "Γρήγορη ρύθμιση λογαριασμού ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
|||
|
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
|||
|
msgstr "Εμφανίζει τα σχετικά μηνύματα μαζί σε συνομιλίες"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
|||
|
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
|||
|
msgstr "Γρήγορη πλήρης αναζήτηση κειμένου και λέξεων-κλειδιών"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
|||
|
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
|||
|
-#| msgid "Show _notifications for new mail"
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
|||
|
msgid "Desktop notification of new mail"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
|||
|
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Συμβατό με το GMail, το Yahoo! Mail, Outlook.com και άλλους διακομιστές IMAP"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "_Display conversation preview"
|
|||
|
msgid "Geary displaying a conversation"
|
|||
|
msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
|
|||
|
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
@@ -215,7 +214,6 @@ msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
|||
|
-#| msgid "_Automatically select next message"
|
|||
|
msgid "Autoselect next message"
|
|||
|
msgstr "Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματος"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -345,10 +343,18 @@ msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
|
|||
|
-msgid "Whether we migrated the old settings"
|
|||
|
+msgid "List of optional plugins"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
|
|||
|
+msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
|
|||
|
+msgid "Whether we migrated the old settings"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
@@ -364,17 +370,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
#. account for a generic IMAP service provider.
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
|
|||
|
msgid "All others"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "Όλοι οι άλλοι"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In-app notification label
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
|
|||
|
msgid "Check your receiving login and password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In-app notification label
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
|
|||
|
msgid "Check your receiving server details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
@@ -384,13 +390,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
#. specify custom creds here
|
|||
|
#. Translators: In-app notification label
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
|
|||
|
msgid "Check your sending login and password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In-app notification label
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
|
|||
|
msgid "Check your sending server details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
@@ -446,14 +452,14 @@ msgstr "person@example.com"
|
|||
|
#. Translators: Label for the user's login name for an
|
|||
|
#. IMAP, SMTP, etc service
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
|
|||
|
msgid "Login name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα εισόδου"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
|
|||
|
#. SMTP, etc service
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
|
|||
|
#: ui/password-dialog.glade:108
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Συνθηματικό"
|
|||
|
@@ -463,7 +469,7 @@ msgstr "Συνθηματικό"
|
|||
|
#. Translators: This label describes the host name or IP
|
|||
|
#. address and port used by an account's IMAP service.
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
|
|||
|
msgid "IMAP server"
|
|||
|
msgstr "Διακομιστής IMAP"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -478,7 +484,7 @@ msgstr "imap.example.com"
|
|||
|
#. Translators: This label describes the host name or IP
|
|||
|
#. address and port used by an account's SMTP service.
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
|
|||
|
msgid "SMTP server"
|
|||
|
msgstr "Διακομιστής SMTP"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -624,55 +630,54 @@ msgstr[0] "πριν 1 χρόνο"
|
|||
|
msgstr[1] "πριν 1 χρόνο"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "Αναίρεση"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "Επανάληψη"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
|
|||
|
msgid "Gmail"
|
|||
|
msgstr "Gmail"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
|
|||
|
msgid "Outlook.com"
|
|||
|
msgstr "Outlook.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
|
|||
|
msgid "Yahoo"
|
|||
|
msgstr "Yahoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
|||
|
#. loaded but disabled by the user.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
|
|||
|
msgid "This account has been disabled"
|
|||
|
msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
|||
|
#. loaded but because of some error are not able to be
|
|||
|
#. used.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
|
|||
|
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#. Translators: Label for adding a generic email account
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
|
|||
|
msgid "Other email providers"
|
|||
|
msgstr "Άλλοι πάροχοι ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Notification shown after removing an
|
|||
|
#. account. The string substitution is the name of the
|
|||
|
#. account.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Account “%s” removed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
@@ -680,7 +685,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
#. Translators: Notification shown after removing an account
|
|||
|
#. is undone. The string substitution is the name of the
|
|||
|
#. account.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Account “%s” restored"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
@@ -693,67 +698,66 @@ msgstr ""
|
|||
|
#. Translators: Label describes the service provider
|
|||
|
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
|
|||
|
#. other generic IMAP service.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
|
|||
|
msgid "Service provider"
|
|||
|
msgstr "Πάροχος υπηρεσίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This label describes what form of transport
|
|||
|
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
|
|||
|
#. service.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
|
|||
|
msgid "Connection security"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
|
|||
|
#. by an account's IMAP or SMTP service.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Kανένας"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
|
|||
|
msgid "StartTLS"
|
|||
|
msgstr "StartTLS"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
|
|||
|
msgid "TLS"
|
|||
|
msgstr "TLS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Label for source of SMTP authentication
|
|||
|
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
|
|||
|
#. account
|
|||
|
-#. Button label for retrying when a login error has occurred
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:346
|
|||
|
+#. Translators: An info bar button label
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
|
|||
|
msgid "Login"
|
|||
|
msgstr "Σύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
|||
|
#. authentication credentials (none) when adding a new
|
|||
|
#. account
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
|
|||
|
msgid "No login needed"
|
|||
|
msgstr "Δεν απαιτείται σύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
|||
|
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
|
|||
|
#. account
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
|
|||
|
msgid "Use same login as receiving"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
|||
|
#. authentication credentials (custom) when adding a new
|
|||
|
#. account
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
|
|||
|
msgid "Use a different login"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In-app notification label, the
|
|||
|
#. string substitution is a more detailed reason.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Account not updated: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
@@ -761,41 +765,37 @@ msgstr ""
|
|||
|
#. Translators: This label describes the program that
|
|||
|
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
|
|||
|
#. locally by Geary.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
|
|||
|
msgid "Account source"
|
|||
|
msgstr "Πηγή λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
|
|||
|
msgid "GNOME Online Accounts"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί του GNOME"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This label describes an account
|
|||
|
#. preference.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "_Save sent mail"
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
|
|||
|
msgid "Save draft email on server"
|
|||
|
-msgstr "Απο_θήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων"
|
|||
|
+msgstr "Αποθήκευση πρόχειρου μηνύματος στον διακομιστή"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This label describes an account
|
|||
|
#. preference.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "_Save sent mail"
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
|
|||
|
msgid "Save sent email on server"
|
|||
|
-msgstr "Απο_θήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων"
|
|||
|
+msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένου μηνύματος στον διακομιστή"
|
|||
|
|
|||
|
#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
|
|||
|
#. shouldn't expect to be prompted for a password
|
|||
|
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
|
|||
|
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
|
|||
|
#. the service's login name.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s using OAuth2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
|
|||
|
msgid "Use receiving server login"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
@@ -832,42 +832,42 @@ msgstr ""
|
|||
|
msgid "_Replace"
|
|||
|
msgstr "_Αντικατάσταση"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:33
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:34
|
|||
|
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:34
|
|||
|
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:35
|
|||
|
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
|||
|
+msgstr "Πνευματικά διακαιώματα 2016-2020 Ομάδα ανάπτυξης Geary"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:36
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:37
|
|||
|
msgid "Visit the Geary web site"
|
|||
|
msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Geary"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:94
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:97
|
|||
|
msgid "Print debug logging"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:97
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:100
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Start Geary with hidden main window"
|
|||
|
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
|||
|
msgstr "Εκκίνηση του Geary με κρυφό κύριο παράθυρο"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:100
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:103
|
|||
|
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:103
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:106
|
|||
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
|||
|
msgstr "Καταγραφή παρακολούθησης της συνομιλίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:106
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:109
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Log network deserialization"
|
|||
|
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
|||
|
@@ -875,19 +875,16 @@ msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
|||
|
#. / "synchronization".
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:110
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:113
|
|||
|
msgid "Log folder normalization"
|
|||
|
msgstr "Καταγραφή ομαλοποίησης φάκελου"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:113
|
|||
|
-msgid "Log network activity"
|
|||
|
-msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
|
|||
|
-
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
#: src/client/application/application-client.vala:116
|
|||
|
-msgid "Log periodic activity"
|
|||
|
-msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας"
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#| msgid "Log network activity"
|
|||
|
+msgid "Log IMAP network activity"
|
|||
|
+msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
|||
|
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
|||
|
@@ -896,95 +893,92 @@ msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας"
|
|||
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
|||
|
msgstr "Καταγραφή ουράς επανάληψης IMAP"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
|
|||
|
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
|
|||
|
-#. / network transmission
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:126
|
|||
|
+#. / Command line option
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:124
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Log network serialization"
|
|||
|
-msgid "Log IMAP network serialization"
|
|||
|
-msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
|
|||
|
+#| msgid "Log network activity"
|
|||
|
+msgid "Log SMTP network activity"
|
|||
|
+msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:129
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:127
|
|||
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
|||
|
msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων βάσης δεδομένων (παράγει πολλά μηνύματα)"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:132
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:130
|
|||
|
msgid "Perform a graceful quit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:134
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:132
|
|||
|
msgid "Open a new window"
|
|||
|
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:137
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:135
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
|
|||
|
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
|||
|
msgstr "Ανάκληση όλων των πιστοποιητικών διακομιστή με προειδοποιήσεις TLS"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:140
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:138
|
|||
|
msgid "Display program version"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:264
|
|||
|
-#| msgid "Mark conversation"
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:262
|
|||
|
msgid "Geary version"
|
|||
|
msgstr "Έκδοση Geary"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:266
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:264
|
|||
|
msgid "Geary revision"
|
|||
|
msgstr "Αναθεώρηση Geary"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:268
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:266
|
|||
|
msgid "GTK version"
|
|||
|
msgstr "Έκδοση GTK"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Applciation runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:275
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:273
|
|||
|
msgid "GLib version"
|
|||
|
msgstr "Έκδοση GLib"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:282
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:280
|
|||
|
msgid "WebKitGTK version"
|
|||
|
msgstr "Έκδοση WebKitGTK"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:289
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:287
|
|||
|
msgid "Desktop environment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the file type displayed for
|
|||
|
#. attachments with unknown file types.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:291
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:289
|
|||
|
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Άγνωστο"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:321
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:293
|
|||
|
msgid "Distribution name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα διανομής"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:326
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:298
|
|||
|
msgid "Distribution release"
|
|||
|
msgstr "Κυκλοφορία διανομής"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:334
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:303
|
|||
|
msgid "Installation prefix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:587
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:559
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "About %s"
|
|||
|
msgstr "Σχετικά %s"
|
|||
|
@@ -992,7 +986,7 @@ msgstr "Σχετικά %s"
|
|||
|
#. Translators: add your name and email address to receive
|
|||
|
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
|||
|
#. <yamada.taro@example.com>
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:591
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:563
|
|||
|
msgid "translator-credits"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
|
|||
|
@@ -1009,31 +1003,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
|||
|
#. / command line option is used.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:937
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:1045
|
|||
|
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line warning, string substitution
|
|||
|
#. / is the given argument
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:970
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:1078
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
|||
|
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
|||
|
msgstr "Άγνωστη επιλογή της γραμμής εντολών \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Notification title.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:458
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αποστολή μηνύματος στον %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Notification body
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:462
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
|
|||
|
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:568
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "%s - Conversation Inspector"
|
|||
|
msgid "Conversation marked"
|
|||
|
@@ -1042,7 +1036,7 @@ msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
|
|||
|
msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:574
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "No conversations in folder."
|
|||
|
msgid "Conversation un-marked"
|
|||
|
@@ -1053,8 +1047,8 @@ msgstr[1] "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app
|
|||
|
#. / notification. String substitution is the name
|
|||
|
#. / of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:600
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:684
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
#| msgid "%s - Conversation Inspector"
|
|||
|
msgid "Conversation moved to %s"
|
|||
|
@@ -1067,8 +1061,8 @@ msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
|
|||
|
#. / of the source folder.
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
|||
|
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:608
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:630
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
#| msgid "%s - Conversation Inspector"
|
|||
|
msgid "Conversation restored to %s"
|
|||
|
@@ -1077,7 +1071,7 @@ msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
|
|||
|
msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:651
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "%s - Conversation Inspector"
|
|||
|
msgid "Conversation archived"
|
|||
|
@@ -1087,7 +1081,7 @@ msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
|||
|
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:707
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Message restored to %s"
|
|||
|
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
|||
|
@@ -1095,16 +1089,16 @@ msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:728
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
|
|||
|
msgid "Message archived"
|
|||
|
msgid_plural "Messages archived"
|
|||
|
-msgstr[0] ""
|
|||
|
-msgstr[1] ""
|
|||
|
+msgstr[0] "Το μήνυμα αρχειοθετήθηκε"
|
|||
|
+msgstr[1] "Τα μηνύματα αρχειοθετήθηκαν"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app
|
|||
|
#. / notification. String substitution is the name
|
|||
|
#. / of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:763
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Message moved to %s"
|
|||
|
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
|||
|
@@ -1114,7 +1108,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app
|
|||
|
#. / notification. String substitution is the name
|
|||
|
#. / of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:791
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
#| msgid "No conversations selected."
|
|||
|
msgid "Conversation labelled as %s"
|
|||
|
@@ -1125,19 +1119,19 @@ msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app
|
|||
|
#. / notification. String substitution is the name
|
|||
|
#. / of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:799
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversation un-labelled as %s"
|
|||
|
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to open the database for %s"
|
|||
|
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων για το %s"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1223
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
|||
|
@@ -1163,21 +1157,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
"και τα συνημμένα της. <b>Η αλληλογραφία στον διακομιστή σας δεν θα "
|
|||
|
"επηρεαστεί.</b>"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1225
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
|||
|
msgid "_Rebuild"
|
|||
|
msgstr "Αναδόμη_ση"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1225
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
|||
|
msgid "E_xit"
|
|||
|
msgstr "Έ_ξοδος"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1235
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
|
|||
|
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
|||
|
msgstr "Αδύνατη η αναδόμηση της βάσης δεδομένων για το \"%s\""
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1236
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error during rebuild:\n"
|
|||
|
@@ -1190,52 +1184,121 @@ msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
|||
|
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1560
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Email sent to %s"
|
|||
|
msgstr "Η αλληλογραφία απεστάλη στον %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
|||
|
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:2643
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
|||
|
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:2707
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Email to %s saved"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:2722
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:2780
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
|
|||
|
msgid "Composer could not be restored"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
|||
|
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:2765
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Email to %s discarded"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
+#. Translators: An info bar status label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
|
|||
|
+msgid "Working offline"
|
|||
|
+msgstr "Εργασία εκτός σύνδεσης"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar description label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
|
|||
|
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar status label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
|
|||
|
+msgid "Login problem"
|
|||
|
+msgstr "Πρόβλημα εισόδου"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar description label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
|
|||
|
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar button tool-tip
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
|
|||
|
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar status label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:565
|
|||
|
+msgid "Security problem"
|
|||
|
+msgstr "Πρόβλημα ασφαλείας"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar description label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:567
|
|||
|
+msgid "An account has reported an untrusted server."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar button label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:570
|
|||
|
+msgid "Check"
|
|||
|
+msgstr "Έλεγχος"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar button tool-tip
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
|
|||
|
+msgid "Check the security details for the connection"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
#. / Translators: Main window title, first string
|
|||
|
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
|||
|
#. / the second being the selected account name.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:560
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:617
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s — %s"
|
|||
|
msgstr "%s — %s"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:967
|
|||
|
+#. Translators: The name of the folder group containing
|
|||
|
+#. folders created by people (as opposed to special-use
|
|||
|
+#. folders)
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:996
|
|||
|
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
|
|||
|
msgid "Labels"
|
|||
|
msgstr "Ετικέτες"
|
|||
|
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
|||
|
+msgstr "Άδειασμα όλης της ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας από το φάκελο %s;"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
|
|||
|
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+"Αυτό αφαιρεί το email από το Geary και τον διακομιστή ηλεκτρονικής "
|
|||
|
+"αλληλογγραφίας σας."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
|
|||
|
+msgid "This cannot be undone."
|
|||
|
+msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "Empty %s"
|
|||
|
+msgstr "Άδειασμα %s"
|
|||
|
+
|
|||
|
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
|||
|
#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
|||
|
@@ -1244,39 +1307,19 @@ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
|||
|
msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;"
|
|||
|
msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
|
|||
|
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
|||
|
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
|||
|
msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;"
|
|||
|
msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
|
|||
|
-#, c-format
|
|||
|
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
|||
|
-msgstr "Άδειασμα όλης της ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας από το φάκελο %s;"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
|
|||
|
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Αυτό αφαιρεί το email από το Geary και τον διακομιστή ηλεκτρονικής "
|
|||
|
-"αλληλογγραφίας σας."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
|
|||
|
-msgid "This cannot be undone."
|
|||
|
-msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
|
|||
|
-#, c-format
|
|||
|
-msgid "Empty %s"
|
|||
|
-msgstr "Άδειασμα %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%d)"
|
|||
|
msgstr "%s (%d)"
|
|||
|
@@ -1287,7 +1330,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
|
#. Document (100.9MB)
|
|||
|
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
|||
|
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s)"
|
|||
|
msgstr "%s (%s)"
|
|||
|
@@ -1308,82 +1351,161 @@ msgstr ""
|
|||
|
msgid "Don’t _ask me again"
|
|||
|
msgstr "Να μην _ερωτηθώ ξανά"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
|
|||
|
msgid "Inspector"
|
|||
|
msgstr "Επόπτης"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
|
|||
|
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
|
|||
|
msgid "Logs"
|
|||
|
msgstr "Ιστορικό"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
|
|||
|
#. / Translators: Title for problem report system information
|
|||
|
#. / pane
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
|
|||
|
msgid "System"
|
|||
|
msgstr "Σύστημα"
|
|||
|
|
|||
|
#. Button label for saving problem report information
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
|
|||
|
-#: ui/problem-details-dialog.ui:42
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
|
|||
|
+#: ui/problem-details-dialog.ui:47
|
|||
|
msgid "Save As"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση ως"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
|
|||
|
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
|
|||
|
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Ακύρωση"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
|
|||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
|||
|
msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
|
|||
|
msgid "_Display conversation preview"
|
|||
|
msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
|
|||
|
msgid "Use _three pane view"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
|
|||
|
msgid "Use _single key email shortcuts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
|
|||
|
"<Ctrl>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Show _notifications for new mail"
|
|||
|
msgid "_Watch for new mail when closed"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences tooltip
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
|
|||
|
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
+#. / Translators: Preferences page title
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
|
|||
|
+msgid "Preferences"
|
|||
|
+msgstr "Προτιμήσεις"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. / Translators: Preferences page title
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
|
|||
|
+msgid "Plugins"
|
|||
|
+msgstr "Πρόσθετα"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar title for a generic account
|
|||
|
+#. problem.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36
|
|||
|
+msgid "Account problem"
|
|||
|
+msgstr "Πρόβλημα λογαριασμού"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
|
|||
|
+#. problem. String substitution is the account name.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
|||
|
+#. account problem. String substitution is the
|
|||
|
+#. account name.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57
|
|||
|
+msgid "Try reconnecting"
|
|||
|
+msgstr "Δοκιμή επανασύνδεσης"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
|
|||
|
+#. account problem. String substitution is the
|
|||
|
+#. account name
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69
|
|||
|
+msgid "Retry sending queued messages"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar title for a generic application
|
|||
|
+#. problem.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76
|
|||
|
+msgid "Geary has encountered a problem"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
|||
|
+#. application problem.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80
|
|||
|
+msgid "Please report the details if it persists."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Button label for viewing technical details
|
|||
|
+#. for a problem report.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94
|
|||
|
+msgid "_Details"
|
|||
|
+msgstr "_Λεπτομέρειες"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
|
|||
|
+#. a problem report.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97
|
|||
|
+msgid "View technical details about the error"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Button label for retrying a server
|
|||
|
+#. connection
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
|
|||
|
+msgid "_Retry"
|
|||
|
+msgstr "_Επανάληψη"
|
|||
|
+
|
|||
|
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
|||
|
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
|||
|
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:298
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1405,29 +1527,27 @@ msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
|||
|
#. email address to be entered, but one is not provided.
|
|||
|
-#: src/client/components/components-validator.vala:390
|
|||
|
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
|
|||
|
msgid "An email address is required"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "Απαιτείται διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
|||
|
#. email address to be entered, but the address is invalid.
|
|||
|
-#: src/client/components/components-validator.vala:394
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "E_mail address"
|
|||
|
+#: src/client/components/components-validator.vala:398
|
|||
|
msgid "Not a valid email address"
|
|||
|
-msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου"
|
|||
|
+msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομίου"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
|
|||
|
#. resolvable server name to be entered, but one is not
|
|||
|
#. provided.
|
|||
|
-#: src/client/components/components-validator.vala:440
|
|||
|
+#: src/client/components/components-validator.vala:444
|
|||
|
msgid "A server name is required"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "Απαιτείται όνομα διακομιστή"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
|||
|
#. server name to be entered, but it was unable to be
|
|||
|
#. looked-up in the DNS.
|
|||
|
-#: src/client/components/components-validator.vala:445
|
|||
|
+#: src/client/components/components-validator.vala:449
|
|||
|
msgid "Could not look up server name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1448,20 +1568,16 @@ msgstr[0] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
|
|||
|
msgstr[1] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Move conversation"
|
|||
|
msgid "Move conversation"
|
|||
|
msgid_plural "Move conversations"
|
|||
|
msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας"
|
|||
|
-msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας"
|
|||
|
+msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλιών"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Archive conversation (A)"
|
|||
|
msgid "Archive conversation"
|
|||
|
msgid_plural "Archive conversations"
|
|||
|
-msgstr[0] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)"
|
|||
|
-msgstr[1] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)"
|
|||
|
+msgstr[0] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας"
|
|||
|
+msgstr[1] "Αρχειοθέτηση συνομιλιών"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
@@ -1477,75 +1593,6 @@ msgid_plural "Delete conversations"
|
|||
|
msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας"
|
|||
|
msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλιών"
|
|||
|
|
|||
|
-#. Translators: Info bar title for a generic account
|
|||
|
-#. problem.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
|
|||
|
-msgid "Account problem"
|
|||
|
-msgstr "Πρόβλημα λογαριασμού"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
|
|||
|
-#. problem. String substitution is the account name.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
|
|||
|
-#, c-format
|
|||
|
-msgid "Geary has encountered a problem with %s."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
|||
|
-#. account problem. String substitution is the
|
|||
|
-#. account name.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
|
|||
|
-#, c-format
|
|||
|
-msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
|
|||
|
-msgid "Try reconnecting"
|
|||
|
-msgstr "Δοκιμή επανασύνδεσης"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Info bar title for an outgoing
|
|||
|
-#. account problem. String substitution is the
|
|||
|
-#. account name
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
|
|||
|
-#, c-format
|
|||
|
-msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
|
|||
|
-msgid "Retry sending queued messages"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Info bar title for a generic application
|
|||
|
-#. problem.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
|
|||
|
-msgid "Geary has encountered a problem"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
|||
|
-#. application problem.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
|
|||
|
-msgid "Please report the details if it persists."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Button label for viewing technical details
|
|||
|
-#. for a problem report.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
|
|||
|
-msgid "_Details"
|
|||
|
-msgstr "_Λεπτομέρειες"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
|
|||
|
-#. a problem report.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
|
|||
|
-msgid "View technical details about the error"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Button label for retrying a server
|
|||
|
-#. connection
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
|
|||
|
-msgid "_Retry"
|
|||
|
-msgstr "_Επανάληψη"
|
|||
|
-
|
|||
|
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
|
|||
|
#: src/client/components/status-bar.vala:26
|
|||
|
msgid "Sending…"
|
|||
|
@@ -1566,7 +1613,9 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του μηνύματ
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_Εντάξει"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
|
|||
|
+#: src/client/components/stock.vala:19
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
|
|||
|
+#: ui/password-dialog.glade:196
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_Ακύρωση"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1586,15 +1635,17 @@ msgstr "_Κλείσιμο"
|
|||
|
msgid "_Discard"
|
|||
|
msgstr "Απόρρι_ψη"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
|
|||
|
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
|
|||
|
msgid "_Help"
|
|||
|
msgstr "_Βοήθεια"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
|
|||
|
+#: src/client/components/stock.vala:26
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
|
|||
|
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
|
|||
|
msgid "_Open"
|
|||
|
msgstr "Άνοι_γμα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
|
|||
|
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
|
|||
|
msgid "_Preferences"
|
|||
|
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1620,36 +1671,40 @@ msgstr "_Αποθήκευση"
|
|||
|
msgid "_Keep"
|
|||
|
msgstr "Δια_τήρηση"
|
|||
|
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
|
|||
|
+msgid "Select Color"
|
|||
|
+msgstr "Επιλογή χρώματος"
|
|||
|
+
|
|||
|
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
|
|||
|
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
|
|||
|
msgid "Invalid link URL"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "Μη έγκυρος σύνδεσμος URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
|
|||
|
msgid "Invalid email address"
|
|||
|
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Title for an empty composer window
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:32
|
|||
|
msgid "New Message"
|
|||
|
msgstr "Νέο μήνυμα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
|
|||
|
msgid "Saved"
|
|||
|
msgstr "Αποθηκεύτηκε"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
|
|||
|
msgid "Saving"
|
|||
|
msgstr "Αποθηκεύεται"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
|
|||
|
msgid "Error saving"
|
|||
|
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
|
|||
|
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
|||
|
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Backspace για να διαγράψετε το απόσπασμα"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1658,7 +1713,7 @@ msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Backspace για να διαγράψ
|
|||
|
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
|||
|
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
|
|||
|
#. locale and English versions included automatically.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
|||
|
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
|||
|
@@ -1669,7 +1724,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
|||
|
#. user when closing a composer where the options are
|
|||
|
#. Keep, Discard or Cancel.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Do you want to discard this message?"
|
|||
|
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
|||
|
@@ -1678,115 +1733,101 @@ msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;"
|
|||
|
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
|||
|
#. user when closing a composer where the options are
|
|||
|
#. only Discard or Cancel.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Do you want to discard this message?"
|
|||
|
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
|||
|
msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
|
|||
|
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
|||
|
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα και περιεχόμενο;"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
|
|||
|
msgid "Send message with an empty subject?"
|
|||
|
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα;"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
|
|||
|
msgid "Send message with an empty body?"
|
|||
|
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό περιεχόμενο;"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
|
|||
|
msgid "Send message without an attachment?"
|
|||
|
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα χωρίς συνημμένο;"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
#| msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
|||
|
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
|||
|
msgstr "Το αρχείο \"%s\" έχει ήδη επισυναφθεί για παράδοση."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
|
|||
|
-#, fuzzy, c-format
|
|||
|
-#| msgid "\"%s\" is an empty file."
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” is an empty file."
|
|||
|
-msgstr "Το \"%s\" είναι ένα άδειο αρχείο."
|
|||
|
+msgstr "Το «%s» είναι ένα κενό αρχείο."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
|
|||
|
-#, fuzzy, c-format
|
|||
|
-#| msgid "\"%s\" could not be found."
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” could not be found."
|
|||
|
-msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να βρεθεί."
|
|||
|
+msgstr "Το «%s» δεν ήταν δυνατό να βρεθεί."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
|
|||
|
-#, fuzzy, c-format
|
|||
|
-#| msgid "\"%s\" is a folder."
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” is a folder."
|
|||
|
-msgstr "Το \"%s\" είναι ένας φάκελος."
|
|||
|
+msgstr "Το «%s» είναι ένας φάκελος."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
|
|||
|
-#, fuzzy, c-format
|
|||
|
-#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
|||
|
-msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση."
|
|||
|
+msgstr "Το «%s» δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
|
|||
|
msgid "Cannot add attachment"
|
|||
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
|
|||
|
|
|||
|
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
|||
|
+#. when inserting an image in the composer.
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
|
|||
|
+msgid "Images"
|
|||
|
+msgstr "Εικόνες"
|
|||
|
+
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
|
|||
|
msgid "To:"
|
|||
|
msgstr "Προς:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
|
|||
|
msgid "Cc:"
|
|||
|
msgstr "Κοινοποίηση:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
|||
|
#: ui/conversation-message.ui:402
|
|||
|
msgid "Bcc:"
|
|||
|
msgstr "Κρυφή κοιν.:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
|
|||
|
msgid "Reply-To: "
|
|||
|
msgstr "Απάντηση σε: "
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
|
|||
|
-msgid "Select Color"
|
|||
|
-msgstr "Επιλογή χρώματος"
|
|||
|
-
|
|||
|
#. Displayed in the From dropdown to indicate an
|
|||
|
#. "alternate email address" for an account. The first
|
|||
|
#. printf argument will be the alternate email address,
|
|||
|
#. and the second will be the account's primary email
|
|||
|
#. address.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%1$s via %2$s"
|
|||
|
msgstr "%1$s μέσω %2$s"
|
|||
|
|
|||
|
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
|||
|
-#. when choosing what address to send a message from.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
|
|||
|
-msgid "_From:"
|
|||
|
-msgstr "_Από:"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
|||
|
-#. when inserting an image in the composer.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
|
|||
|
-msgid "Images"
|
|||
|
-msgstr "Εικόνες"
|
|||
|
-
|
|||
|
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
|
|||
|
msgid "Remove this language from the preferred list"
|
|||
|
msgstr "Αφαίρεση αυτής της γλώσσας από την προτιμώμενη λίστα"
|
|||
|
@@ -1800,55 +1841,51 @@ msgid "Search for more languages"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες γλώσσες"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Context menu item
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Move conversation"
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
|
|||
|
msgid "Move conversation to _Trash"
|
|||
|
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
|||
|
-msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας"
|
|||
|
-msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας"
|
|||
|
+msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας στα _απορρίματα"
|
|||
|
+msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλιών στα _απορρίματα"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Context menu item
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Delete conversation"
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
|
|||
|
msgid "_Delete conversation"
|
|||
|
msgid_plural "_Delete conversations"
|
|||
|
-msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας"
|
|||
|
-msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλίας"
|
|||
|
+msgstr[0] "_Διαγραφή συνομιλίας"
|
|||
|
+msgstr[1] "_Διαγραφή συνομιλιών"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
|||
|
msgid "Mark as _Read"
|
|||
|
msgstr "Σήμανση ως α_ναγνωσμένο"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
|||
|
msgid "Mark as _Unread"
|
|||
|
msgstr "Σήμανση ως α_διάβαστο"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
|
|||
|
msgid "U_nstar"
|
|||
|
msgstr "Κα_τάργηση αστεριού"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
|
|||
|
msgid "_Star"
|
|||
|
msgstr "_Αστέρι"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
|
|||
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
|||
|
msgid "_Reply"
|
|||
|
msgstr "_Απάντηση"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
|
|||
|
msgid "R_eply All"
|
|||
|
msgstr "Α_πάντηση σε όλους"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
|
|||
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
|||
|
msgid "_Forward"
|
|||
|
msgstr "_Μπροστά"
|
|||
|
@@ -1858,20 +1895,20 @@ msgid "Me"
|
|||
|
msgstr "Εγώ"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:226
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:240
|
|||
|
msgid "From:"
|
|||
|
msgstr "Από:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:231
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:245
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:229
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:243
|
|||
|
msgid "Subject:"
|
|||
|
msgstr "Θέμα:"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1879,34 +1916,70 @@ msgstr "Θέμα:"
|
|||
|
msgid "This email address may have been forged"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
+#. Translators: Label text displayed when there are too
|
|||
|
+#. many email addresses to be shown by default in an
|
|||
|
+#. email's header, but they are all being shown anyway.
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
|
|||
|
+msgid "Show less"
|
|||
|
+msgstr "Προβολή λιγότερων"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Label text displayed when there are
|
|||
|
+#. too many email addresses to be shown by default in
|
|||
|
+#. an email's header. The string substitution is the
|
|||
|
+#. number of extra email to be shown.
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "%d more…"
|
|||
|
+msgstr "%d περισσότερα…"
|
|||
|
+
|
|||
|
#. Compact headers. These are partially done here and partially
|
|||
|
#. in load_contacts.
|
|||
|
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
|||
|
#. when the message has no from address.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
|
|||
|
msgid "No sender"
|
|||
|
msgstr "Κανένας αποστολέας"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
|||
|
#. addresses in the compact header for a message.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
|
|||
|
msgid ", "
|
|||
|
msgstr ", "
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
|||
|
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
|||
|
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "Εικόνα"
|
|||
|
|
|||
|
+#. Translators: Info bar status message
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
|
|||
|
+msgid "Remote images not shown"
|
|||
|
+msgstr "Δεν εμφανίζονται οι απομακρυσμένες εικόνες"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar description
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
|
|||
|
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
|
|||
|
+msgid "Show"
|
|||
|
+msgstr "Προβολή"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#| msgid "Always Show From Sender"
|
|||
|
+msgid "Always show from sender"
|
|||
|
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας"
|
|||
|
+
|
|||
|
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
|||
|
#. conversations have been selected.
|
|||
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "No conversations selected."
|
|||
|
msgid "No conversations selected"
|
|||
|
-msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
|
|||
|
+msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
|||
|
#. conversations have been selected.
|
|||
|
@@ -1917,11 +1990,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
|||
|
#. conversations have been selected.
|
|||
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "%u conversation selected."
|
|||
|
-#| msgid_plural "%u conversations selected."
|
|||
|
msgid "Multiple conversations selected"
|
|||
|
-msgstr "%u συνομιλία επιλέχθηκε."
|
|||
|
+msgstr "Επιλέχθηκαν πολλαπλές συνομιλίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
|||
|
#. conversations have been selected.
|
|||
|
@@ -1935,10 +2005,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
#. conversations have been found in a search.
|
|||
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
|
|||
|
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "No conversations in folder."
|
|||
|
msgid "No conversations found"
|
|||
|
-msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
|
|||
|
+msgstr "Δεν βρέθηκαν συνομιλίες"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
|||
|
#. conversations have exist in a folder.
|
|||
|
@@ -1969,7 +2037,8 @@ msgstr "Αναξιόπιστη σύνδεση: %s"
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
-"Αδύνατη η επαλήθευση της ταυτότητας του διακομιστή αλληλογραφίας %s στο %s:%u"
|
|||
|
+"Αδύνατη η επαλήθευση της ταυτότητας του διακομιστή αλληλογραφίας %s στο %s:"
|
|||
|
+"%u."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
@@ -2038,14 +2107,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
"Η ταυτότητα του διακομιστή δεν ταιριάζει με την ταυτότητα του πιστοποιητικού"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "The server's certificate has expired"
|
|||
|
msgid "The server’s certificate has expired"
|
|||
|
msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έχει λήξει"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "The server's certificate has not been activated"
|
|||
|
msgid "The server’s certificate has not been activated"
|
|||
|
msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή δεν έχει ενεργοποιηθεί"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2072,8 +2137,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
#. / Translators: Title for problem report dialog error
|
|||
|
#. / information pane
|
|||
|
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
|
|||
|
-#: ui/problem-details-dialog.ui:12
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
|
|||
|
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2086,26 +2151,32 @@ msgstr ""
|
|||
|
"Το Geary απαιτεί τον κωδικό πρόσβασης του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για "
|
|||
|
"να συνεχίσει"
|
|||
|
|
|||
|
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
|
|||
|
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
|
|||
|
+#. Translators: Label displaying total number of email
|
|||
|
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
|
|||
|
+#. number.
|
|||
|
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d message"
|
|||
|
msgid_plural "%d messages"
|
|||
|
msgstr[0] "%d μήνυμα"
|
|||
|
msgstr[1] "%d μηνύματα"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
|
|||
|
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
|
|||
|
+#. Translators: Label displaying number of unread email
|
|||
|
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
|
|||
|
+#. number.
|
|||
|
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d unread"
|
|||
|
msgid_plural "%d unread"
|
|||
|
msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο"
|
|||
|
msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
|
|||
|
-#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
|
|||
|
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
|
|||
|
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
|
|||
|
+#. Translators: This string represents the divider between two
|
|||
|
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
|
|||
|
+#. list as a tooltip. Please use your languages conventions
|
|||
|
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
|
|||
|
+#. messages, 3 unread"
|
|||
|
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s, %s"
|
|||
|
msgstr "%s, %s"
|
|||
|
@@ -2121,45 +2192,234 @@ msgid_plural "%d results"
|
|||
|
msgstr[0] "%d αποτέλεσμα"
|
|||
|
msgstr[1] "%d αποτελέσματα"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Notification body text for new email when no other
|
|||
|
-#. / new messages are already awaiting.
|
|||
|
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
|
|||
|
+#. / Notification body when a message as been received
|
|||
|
+#. / and other unread messages have not been
|
|||
|
+#. / seen. First string substitution is the message
|
|||
|
+#. / subject and the second is the number of unseen
|
|||
|
+#. / messages
|
|||
|
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
|
|||
|
+#, fuzzy, c-format
|
|||
|
+#| msgid ""
|
|||
|
+#| "%s\n"
|
|||
|
+#| "(%d other new message for %s)"
|
|||
|
+#| msgid_plural ""
|
|||
|
+#| "%s\n"
|
|||
|
+#| "(%d other new messages for %s)"
|
|||
|
+msgid ""
|
|||
|
+"%s\n"
|
|||
|
+"(%d other new message)"
|
|||
|
+msgid_plural ""
|
|||
|
+"%s\n"
|
|||
|
+"(%d other new messages)"
|
|||
|
+msgstr[0] ""
|
|||
|
+"%s\n"
|
|||
|
+"(%d άλλο μήνυμα για το %s)"
|
|||
|
+msgstr[1] ""
|
|||
|
+"%s\n"
|
|||
|
+"(%d άλλα μηνύματα για το %s)"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. / Notification body when multiple messages have been
|
|||
|
+#. / received at the same time and other unseen messages
|
|||
|
+#. / exist. String substitution is the number of new
|
|||
|
+#. / messages that have arrived.
|
|||
|
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d new message"
|
|||
|
msgid_plural "%d new messages"
|
|||
|
msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
|
|||
|
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Notification body text for new email when
|
|||
|
-#. / other new messages have already been notified
|
|||
|
-#. / about
|
|||
|
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
|
|||
|
+#. / Notification body when multiple messages have been
|
|||
|
+#. / received at the same time and some unseen messages
|
|||
|
+#. / already exist. String substitution is the message
|
|||
|
+#. / above with the number of new messages that have
|
|||
|
+#. / arrived, number substitution is the total number
|
|||
|
+#. / of unseen messages.
|
|||
|
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s, %d new message total"
|
|||
|
msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
|||
|
msgstr[0] "%s, συνολικά %d νέο μήνυμα"
|
|||
|
msgstr[1] "%s, συνολικά %d νέα μηνύματα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
|
|||
|
+#. / Notification title when new messages have been
|
|||
|
+#. / received
|
|||
|
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
|
|||
|
+msgid "New message"
|
|||
|
+msgid_plural "New messages"
|
|||
|
+msgstr[0] "Νέο μήνυμα"
|
|||
|
+msgstr[1] "Νέα μηνύματα"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
|||
|
+msgid "Email Templates"
|
|||
|
+msgstr "Πρότυπα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
|
|||
|
+msgid "Create reusable templates for sending email"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
|
|||
|
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
|
|||
|
+#. the front for the default. English names do not need to be
|
|||
|
+#. included.
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
|||
|
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+"Απεσταλμένα | Απεσταλμένα μηνύματα | Απεσταλμένα μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου | "
|
|||
|
+"Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: The name of the folder used to
|
|||
|
+#. store email templates
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
|
|||
|
+msgid "Templates"
|
|||
|
+msgstr "Πρότυπα"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for creating a
|
|||
|
+#. new email template
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
|
|||
|
+msgid "New"
|
|||
|
+msgstr "Νέο"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Infobar status label for an email template
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
|
|||
|
+msgid "Message template"
|
|||
|
+msgstr "Πρότυπο μηνύματος"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for sending an
|
|||
|
+#. email template
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
|
|||
|
+msgid "Send"
|
|||
|
+msgstr "Αποστολή"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for editing an
|
|||
|
+#. existing email template
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
|
|||
|
+#. email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
|
|||
|
+msgid "Edit"
|
|||
|
+msgstr "Επεξεργασία"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. / Translators: Menu item label for invoking mail
|
|||
|
+#. / merge in composer
|
|||
|
+#. / Translators: File chooser title after invoking mail
|
|||
|
+#. / merge in composer
|
|||
|
+#. Translators: The name of the folder used to
|
|||
|
+#. display merged email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
|
|||
|
+msgid "Mail Merge"
|
|||
|
+msgstr "Συγχώνευση Αλληλογραφίας"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
|
|||
|
+msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
|
|||
|
+#. merge
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
|
|||
|
+msgid "Start"
|
|||
|
+msgstr "Έναρξη"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
|
|||
|
+#. merge
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
|
|||
|
+msgid "Pause"
|
|||
|
+msgstr "Παύση"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar description for the mail merge
|
|||
|
+#. folder. The first string substitution the number of email
|
|||
|
+#. already sent, the second is the total number to send.
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"%s\n"
|
|||
|
-"(%d other new message for %s)"
|
|||
|
-msgid_plural ""
|
|||
|
-"%s\n"
|
|||
|
-"(%d other new messages for %s)"
|
|||
|
-msgstr[0] ""
|
|||
|
-"%s\n"
|
|||
|
-"(%d άλλο μήνυμα για το %s)"
|
|||
|
-msgstr[1] ""
|
|||
|
-"%s\n"
|
|||
|
-"(%d άλλα μηνύματα για το %s)"
|
|||
|
+msgid "Sent %u of %u"
|
|||
|
+msgid_plural "Sent %u of %u"
|
|||
|
+msgstr[0] "Απεστάλη %u από %u"
|
|||
|
+msgstr[1] "Απεστάλησαν %u από %u"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
|
|||
|
-#, fuzzy, c-format
|
|||
|
-#| msgid "%s - New Messages"
|
|||
|
+#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
|
|||
|
+#. template
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
|
|||
|
+msgid "Mail merge template"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for performing a
|
|||
|
+#. mail-merge on an email template
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
|
|||
|
+msgid "Merge"
|
|||
|
+msgstr "Συγχώνευση"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. / Translators: Action bar menu button label for
|
|||
|
+#. / mail-merge plugin
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
|
|||
|
+msgid "Insert field"
|
|||
|
+msgstr "Εισαγωγή πεδίου"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. / Translators: File chooser filer label
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
|
|||
|
+msgid "Comma separated values (CSV)"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
|
|||
|
+msgid "Messaging Menu"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
|
|||
|
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
|
|||
|
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
msgid "%s — New Messages"
|
|||
|
-msgstr "%s - Νέα μηνύματα"
|
|||
|
+msgstr "%s — Νέα μηνύματα"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
|||
|
+msgid "Sent Sound"
|
|||
|
+msgstr "Ήχος απεσταλμένου"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
|
|||
|
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for emptying
|
|||
|
+#. trash/spam folders
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
|
|||
|
+msgid "Empty"
|
|||
|
+msgstr "Άδειασμα"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
|
|||
|
+msgid "Draft message"
|
|||
|
+msgstr "Πρόχειρο μήνυμα"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar status description for a draft
|
|||
|
+#. email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182
|
|||
|
+msgid "This message has not yet been sent."
|
|||
|
+msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν έχει αποσταλεί ακόμα."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
|
|||
|
+#. unsaved email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198
|
|||
|
+msgid "Message not saved"
|
|||
|
+msgstr "Το μήνυμα δεν αποθηκεύτηκε"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
|
|||
|
+#. unsaved email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
|
|||
|
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί στο %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
|||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
@@ -2229,47 +2489,46 @@ msgstr "Χθές"
|
|||
|
msgid "%A"
|
|||
|
msgstr "%A"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
|
|||
|
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
-#: src/client/util/util-date.vala:216
|
|||
|
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
|||
|
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
|
|||
|
+#. / to was received See
|
|||
|
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
+#: src/client/util/util-date.vala:218
|
|||
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
|
|||
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
|
|||
|
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
-#: src/client/util/util-date.vala:220
|
|||
|
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
|||
|
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being
|
|||
|
+#. / replied to was received See
|
|||
|
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
+#: src/client/util/util-date.vala:224
|
|||
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
|
|||
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
|||
|
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
-#: src/client/util/util-date.vala:224
|
|||
|
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
|||
|
+#. / Format for the datetime that a message being replied to
|
|||
|
+#. / was received See
|
|||
|
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
+#: src/client/util/util-date.vala:230
|
|||
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
|
|||
|
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %X"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:38
|
|||
|
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1000
|
|||
|
-msgid "(no subject)"
|
|||
|
-msgstr "(χωρίς θέμα)"
|
|||
|
+#. Translators: Label used when an email has a missing or
|
|||
|
+#. an empty subject
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:50
|
|||
|
+msgid "(No subject)"
|
|||
|
+msgstr "(Χωρίς θέμα)"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
|
|||
|
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
|
|||
|
#. / email addresses.
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:134
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Edit recipients"
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:148
|
|||
|
msgid "(No recipients)"
|
|||
|
-msgstr "Επεξεργασία παραληπτών"
|
|||
|
+msgstr "(Χωρίς παραλήπτες)"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: This is used for displaying a short
|
|||
|
#. / list of email recipients lists with two or more
|
|||
|
#. / addresses. The first (string) substitution is
|
|||
|
#. / address of the first, the second substitution is
|
|||
|
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:146
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:160
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s and %d other"
|
|||
|
msgid_plural "%s and %d others"
|
|||
|
@@ -2279,26 +2538,26 @@ msgstr[1] ""
|
|||
|
#. / The quoted header for a message being replied to.
|
|||
|
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
|||
|
#. / the original sender.
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:179
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:193
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
|
|||
|
msgstr "Στις %1$s, ο/η %2$s έγραψε:"
|
|||
|
|
|||
|
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
|
|||
|
#. / %s will be replaced by the original sender.
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:186
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:200
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s wrote:"
|
|||
|
msgstr "%s έγραψε:"
|
|||
|
|
|||
|
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
|
|||
|
#. / %s will be replaced by the original date
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:192
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:206
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "On %s:"
|
|||
|
msgstr "Στις %s:"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:221
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:235
|
|||
|
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
|||
|
msgstr "---------- Προωθημένο μήνυμα ----------"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2326,43 +2585,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
|||
|
msgid "KB"
|
|||
|
msgstr "KB"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:271
|
|||
|
msgid "Inbox"
|
|||
|
msgstr "Εισερχόμενα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:274
|
|||
|
msgid "Drafts"
|
|||
|
msgstr "Πρόχειρα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
|||
|
-msgid "Sent Mail"
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
|||
|
+msgid "Sent"
|
|||
|
msgstr "Απεσταλμένα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:280
|
|||
|
msgid "Starred"
|
|||
|
msgstr "Διακεκριμένα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:283
|
|||
|
msgid "Important"
|
|||
|
msgstr "Σημαντικό"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:286
|
|||
|
msgid "All Mail"
|
|||
|
msgstr "Όλο το ταχυδρομείο"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
|||
|
-msgid "Spam"
|
|||
|
-msgstr "Ανεπιθύμητα"
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:289
|
|||
|
+msgid "Junk"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:292
|
|||
|
msgid "Trash"
|
|||
|
msgstr "Απορρίμματα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:295
|
|||
|
msgid "Outbox"
|
|||
|
msgstr "Εξερχόμενα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:301
|
|||
|
msgid "Archive"
|
|||
|
msgstr "Αρχειοθέτηση"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2393,8 +2652,6 @@ msgstr "συνημμένο"
|
|||
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
|||
|
#. Guide.
|
|||
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "bcc"
|
|||
|
msgctxt "Search operator"
|
|||
|
msgid "bcc"
|
|||
|
msgstr "κρυφή κοινοποίηση"
|
|||
|
@@ -2420,8 +2677,6 @@ msgstr "σώμα"
|
|||
|
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
|||
|
#. Guide.
|
|||
|
#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "cc"
|
|||
|
msgctxt "Search operator"
|
|||
|
msgid "cc"
|
|||
|
msgstr "κοινοποίηση"
|
|||
|
@@ -2546,7 +2801,7 @@ msgstr "μη αναγνωσμένο"
|
|||
|
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
|||
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
|||
|
#. default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
|
|||
|
msgid "Drafts | Draft"
|
|||
|
msgstr "Πρόχειρα | Πρόχειρο | Drafts | Draft"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2554,7 +2809,7 @@ msgstr "Πρόχειρα | Πρόχειρο | Drafts | Draft"
|
|||
|
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
|||
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
|||
|
#. default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
|
|||
|
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Απεσταλμένα | Απεσταλμένα μηνύματα | Απεσταλμένα μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου | "
|
|||
|
@@ -2562,16 +2817,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
|||
|
#. by MS Outlook/Exchange.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
|
|||
|
msgctxt "Outlook localised name"
|
|||
|
msgid "Sent Items"
|
|||
|
msgstr "Απεσταλμένα"
|
|||
|
|
|||
|
#. List of general possible folder names to match for the
|
|||
|
-#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
|||
|
-#. put the most common localized name to the front for the
|
|||
|
-#. default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
|
|||
|
+#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
|||
|
+#. and put the most common localized name to the front for
|
|||
|
+#. the default. English names do not need to be included.
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
|||
|
"| Bulk E-Mail"
|
|||
|
@@ -2584,7 +2839,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
|||
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
|||
|
#. default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
|
|||
|
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Απορρίμματα | Κάδος απορριμμάτων | Κάδος Ανακύκλωσης | Trash | Rubbish | "
|
|||
|
@@ -2592,7 +2847,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
|||
|
#. by MS Outlook/Exchange.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
|
|||
|
msgctxt "Outlook localised name"
|
|||
|
msgid "Deleted Items"
|
|||
|
msgstr "Διαγεγραμμένα"
|
|||
|
@@ -2601,33 +2856,37 @@ msgstr "Διαγεγραμμένα"
|
|||
|
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
|||
|
#. and put the most common localized name to the front for
|
|||
|
#. the default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
|
|||
|
msgid "Archive | Archives"
|
|||
|
msgstr "Αρχείο | Αρχεία"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:458
|
|||
|
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469
|
|||
|
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
|
|||
|
+msgid "(no subject)"
|
|||
|
+msgstr "(χωρίς θέμα)"
|
|||
|
+
|
|||
|
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
|
|||
|
msgid "Add an account"
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
|
|||
|
-msgid "Create"
|
|||
|
-msgstr "Δημιουργία"
|
|||
|
+msgid "_Create"
|
|||
|
+msgstr "_Δημιουργία"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
|
|||
|
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
|
|||
|
msgid "Receiving"
|
|||
|
msgstr "Γίνεται λήψη"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
|
|||
|
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
|
|||
|
msgid "Sending"
|
|||
|
msgstr "Γίνεται η αποστολή"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2697,72 +2956,6 @@ msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Εφαρμογή"
|
|||
|
|
|||
|
-#. Infobar title when one or more accounts are offline
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:185
|
|||
|
-msgid "Working offline"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for offline infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:199
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
|
|||
|
-"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for offline infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:202
|
|||
|
-msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Button label for retrying TLS cert validation
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:249
|
|||
|
-msgid "Check"
|
|||
|
-msgstr "Έλεγχος"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:253
|
|||
|
-msgid "Check the security details for the connection"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:282
|
|||
|
-msgid "Security problem"
|
|||
|
-msgstr "Πρόβλημα ασφαλείας"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:296
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"An account has reported an untrusted server.\n"
|
|||
|
-"Please check the server configuration and try again."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:299
|
|||
|
-msgid "An account has reported an untrusted server."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:350
|
|||
|
-msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Infobar title when one or more accounts have a login error
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:379
|
|||
|
-msgid "Login problem"
|
|||
|
-msgstr "Πρόβλημα εισόδου"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:393
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"An account has reported an incorrect login or password.\n"
|
|||
|
-"Please check your login name and try again."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:396
|
|||
|
-msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
|
|||
|
msgid "Untrusted Connection"
|
|||
|
msgstr "Μη έμπιστη σύνδεση"
|
|||
|
@@ -2781,272 +2974,264 @@ msgstr "Έμ_πιστος διακομιστής"
|
|||
|
msgid "_Don’t Trust This Server"
|
|||
|
msgstr "Μη έμπιστος _διακομιστής"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
|
|||
|
-msgid "Detach the composer from the window"
|
|||
|
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-headerbar.ui:135
|
|||
|
-msgid "_Send"
|
|||
|
-msgstr "Α_ποστολή"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
|
|||
|
-msgid "Discard and Close"
|
|||
|
-msgstr "Απόρριψη και κλείσμο"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
|
|||
|
-msgid "Save and Close"
|
|||
|
-msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:42
|
|||
|
-msgid "Insert the new link with this URL"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:43
|
|||
|
-msgid "Add"
|
|||
|
-msgstr "Προσθήκη"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:47
|
|||
|
-msgid "Link URL"
|
|||
|
-msgstr "Σύνδεσμος URL"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:61
|
|||
|
-msgid "Update this link’s URL"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:62
|
|||
|
-msgid "Update"
|
|||
|
-msgstr "Ενημέρωση"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:75
|
|||
|
-msgid "Delete this link"
|
|||
|
-msgstr "Διαγραφή αυτού του συνδέσμου"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:8
|
|||
|
-msgid "_Undo"
|
|||
|
-msgstr "Α_ναίρεση"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:12
|
|||
|
-msgid "_Redo"
|
|||
|
-msgstr "Επανάλη_ψη"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
|
|||
|
-msgid "Cu_t"
|
|||
|
-msgstr "_Αποκοπή"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
|
|||
|
-#: ui/conversation-message-menus.ui:37
|
|||
|
-msgid "_Copy"
|
|||
|
-msgstr "_Αντιγραφή"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
|
|||
|
-msgid "_Paste"
|
|||
|
-msgstr "_Επικόλληση"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:30
|
|||
|
-msgctxt "Clipboard paste as plain text"
|
|||
|
-msgid "Paste _Without Formatting"
|
|||
|
-msgstr "Επικόλληση _χωρίς μορφοποίηση"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:50
|
|||
|
-msgid "Select _All"
|
|||
|
-msgstr "Ε_πιλογή όλων"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
|
|||
|
-msgid "_Inspect…"
|
|||
|
-msgstr "_Επιθεώρηση…"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Geary account mail will be sent from
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:60
|
|||
|
-msgid "From"
|
|||
|
-msgstr "Από"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:130
|
|||
|
-msgid "_To"
|
|||
|
-msgstr "Πρ_ος"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:158
|
|||
|
-msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:219
|
|||
|
-msgid "_Cc"
|
|||
|
-msgstr "_Κοινοποίηση"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:267
|
|||
|
-msgid "_Bcc"
|
|||
|
-msgstr "Κρ_υφή κοιν."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:315
|
|||
|
-msgid "_Reply-To"
|
|||
|
-msgstr "Απά_ντηση σε:"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:372
|
|||
|
-msgid "_Subject"
|
|||
|
-msgstr "_Θέμα"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:445
|
|||
|
-msgid "Drop files here"
|
|||
|
-msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:461
|
|||
|
-msgid "To add them as attachments"
|
|||
|
-msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:602
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:100
|
|||
|
msgid "Bold text"
|
|||
|
msgstr "Κείμενο με έντονη γραφή"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:626
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:124
|
|||
|
msgid "Italic text"
|
|||
|
msgstr "Κείμενο με πλάγια γραφή"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:650
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:148
|
|||
|
msgid "Underline text"
|
|||
|
msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:674
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:172
|
|||
|
msgid "Strikethrough text"
|
|||
|
-msgstr "Επιγραμμισμένη γραφή (Ctrl+K)"
|
|||
|
+msgstr "Επιγραμμισμένο κείμενο"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:707
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:205
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
#| msgid "Insert a link"
|
|||
|
msgid "Insert bulleted list"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:731
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:229
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
#| msgid "Insert a link"
|
|||
|
msgid "Insert numbered list"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:764
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:262
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
|
|||
|
msgid "Indent or quote text"
|
|||
|
msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:788
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:286
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
|
|||
|
msgid "Un-indent or unquote text"
|
|||
|
msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:817
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
-#| msgid "Remove formatting"
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:315
|
|||
|
msgid "Remove text formatting"
|
|||
|
-msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
|
|||
|
+msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης κειμένου"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:836
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:334
|
|||
|
msgid "Change font type"
|
|||
|
msgstr "Αλλαγή τύπου γραμματοσειράς"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:851
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:349
|
|||
|
msgid "Sans Serif"
|
|||
|
msgstr "Sans Serif"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:862
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:360
|
|||
|
msgid "Serif"
|
|||
|
msgstr "Serif"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:873
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:371
|
|||
|
msgid "Fixed Width"
|
|||
|
msgstr "Σταθερό πλάτος"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:899
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:397
|
|||
|
msgid "Change font color"
|
|||
|
msgstr "Αλλαγή χρώματος γραμματοσειράς"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:914
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:412
|
|||
|
msgid "Change font size"
|
|||
|
msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:949
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
-#| msgid "Insert a link"
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:447
|
|||
|
msgid "Insert or update text link"
|
|||
|
-msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
|
|||
|
+msgstr "Εισαγωγή ή ενημέρωση συνδέσμου κειμένου"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:973
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:471
|
|||
|
msgid "Insert an image"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1015
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:513
|
|||
|
msgid "Undo last edit"
|
|||
|
msgstr "Αναίρεση της πρόσφατης επεξεργασίας"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1039
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:537
|
|||
|
msgid "Redo last edit"
|
|||
|
msgstr "Επαναφορά της πρόσφατης επεξεργασίας"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
|
|||
|
msgid "Attach a file"
|
|||
|
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1117
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:615
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Include Original Attachments"
|
|||
|
msgid "Add original attachments"
|
|||
|
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1162
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:660
|
|||
|
msgid "More options"
|
|||
|
msgstr "Περισσότερες επιλογές"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1182
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:680
|
|||
|
msgid "Show formatting toolbar"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1200
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:698
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Enable _spell checking"
|
|||
|
msgid "Select spell checking languages"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση _ορθογράφου"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1263
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:723
|
|||
|
msgid "S_ans Serif"
|
|||
|
msgstr "_Χωρίς πατούρα (Sans Serif)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1268
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:728
|
|||
|
msgid "S_erif"
|
|||
|
msgstr "_Με πατούρα (Serif)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1273
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:733
|
|||
|
msgid "_Fixed Width"
|
|||
|
msgstr "_Σταθερό πλάτος"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1283
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:743
|
|||
|
msgid "_Small"
|
|||
|
msgstr "Μι_κρά"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1288
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:748
|
|||
|
msgid "_Medium"
|
|||
|
msgstr "Με_σαία"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1293
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:753
|
|||
|
msgid "Lar_ge"
|
|||
|
msgstr "_Μεγάλα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1303
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:763
|
|||
|
msgid "_Rich Text"
|
|||
|
msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1308
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:768
|
|||
|
msgid "_Plain Text"
|
|||
|
msgstr "_Απλό κείμενο"
|
|||
|
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:8
|
|||
|
+msgid "_Undo"
|
|||
|
+msgstr "Α_ναίρεση"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:12
|
|||
|
+msgid "_Redo"
|
|||
|
+msgstr "Επανάλη_ψη"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36
|
|||
|
+msgid "Cu_t"
|
|||
|
+msgstr "_Αποκοπή"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40
|
|||
|
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
|
|||
|
+msgid "_Copy"
|
|||
|
+msgstr "_Αντιγραφή"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44
|
|||
|
+msgid "_Paste"
|
|||
|
+msgstr "_Επικόλληση"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:30
|
|||
|
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
|
|||
|
+msgid "Paste _Without Formatting"
|
|||
|
+msgstr "Επικόλληση _χωρίς μορφοποίηση"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:50
|
|||
|
+msgid "Select _All"
|
|||
|
+msgstr "Ε_πιλογή όλων"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
|
|||
|
+msgid "_Inspect…"
|
|||
|
+msgstr "_Επιθεώρηση…"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
|
|||
|
+msgid "Detach the composer from the window"
|
|||
|
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
|
|||
|
+msgid "_Send"
|
|||
|
+msgstr "Α_ποστολή"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
|
|||
|
+msgid "Discard and Close"
|
|||
|
+msgstr "Απόρριψη και κλείσμο"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
|
|||
|
+msgid "Save and Close"
|
|||
|
+msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
|
|||
|
+msgid "Insert the new link with this URL"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
|
|||
|
+msgid "Add"
|
|||
|
+msgstr "Προσθήκη"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
|
|||
|
+msgid "Link URL"
|
|||
|
+msgstr "Σύνδεσμος URL"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
|
|||
|
+msgid "Update this link’s URL"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
|
|||
|
+msgid "Update"
|
|||
|
+msgstr "Ενημέρωση"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
|
|||
|
+msgid "Delete this link"
|
|||
|
+msgstr "Διαγραφή αυτού του συνδέσμου"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Geary account mail will be sent from
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:61
|
|||
|
+msgid "_From"
|
|||
|
+msgstr "_Από"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:131
|
|||
|
+msgid "_To"
|
|||
|
+msgstr "Πρ_ος"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:159
|
|||
|
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:220
|
|||
|
+msgid "_Cc"
|
|||
|
+msgstr "_Κοινοποίηση"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:268
|
|||
|
+msgid "_Bcc"
|
|||
|
+msgstr "Κρ_υφή κοιν"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:316
|
|||
|
+msgid "_Reply-To"
|
|||
|
+msgstr "Απά_ντηση σε"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:373
|
|||
|
+msgid "_Subject"
|
|||
|
+msgstr "_Θέμα"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:446
|
|||
|
+msgid "Drop files here"
|
|||
|
+msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:462
|
|||
|
+msgid "To add them as attachments"
|
|||
|
+msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
|
|||
|
+
|
|||
|
#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
|
|||
|
msgid "Select all attachments"
|
|||
|
msgstr "Επιλογή όλων των συνημμένων"
|
|||
|
@@ -3060,46 +3245,54 @@ msgid "Open selected attachments"
|
|||
|
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένων συνημμένων"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "_Save All"
|
|||
|
msgid "Save _All"
|
|||
|
-msgstr "_Αποθήκευση όλων"
|
|||
|
+msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
|
|||
|
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
|||
|
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
|
|||
|
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
|
|||
|
-"\">new bug report</a>."
|
|||
|
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
|||
|
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
|||
|
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
|
|||
|
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
|
|||
|
msgid "Details:"
|
|||
|
msgstr "Λεπτομέρειες:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
-#: ui/components-inspector.ui:20
|
|||
|
+#. Tooltip for problem report button
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
|
|||
|
+msgid "Search for matching log entries"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:35
|
|||
|
msgid "Toggle appending new log entries"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
-#. Tooltip for problem report button
|
|||
|
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
|
|||
|
-msgid "Search for matching log entries"
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:55
|
|||
|
+msgid "Add a marker entry to the log"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
#. Tooltip for problem report button
|
|||
|
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
|
|||
|
msgid "Save logs entries and details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
#. Tooltip for problem report button
|
|||
|
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
|
|||
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|||
|
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
|
|||
|
|
|||
|
+#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:121
|
|||
|
+msgid "Clears all log entries"
|
|||
|
+msgstr "Εκκαθάριση όλων των εγγραφών του ιστορικού"
|
|||
|
+
|
|||
|
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
|||
|
msgid "New Conversation…"
|
|||
|
msgstr "Νέα συνομιλίας…"
|
|||
|
@@ -3160,29 +3353,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
msgid "Mark this message as not starred"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/conversation-email.ui:124
|
|||
|
-msgid "Edit Draft"
|
|||
|
-msgstr "Επεξεργασία πρόχειρου μηνύματος"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-email.ui:151
|
|||
|
-msgid "Draft message"
|
|||
|
-msgstr "Πρόχειρο μήνυμα"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-email.ui:167
|
|||
|
-msgid "This message has not yet been sent."
|
|||
|
-msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν έχει αποσταλεί ακόμα."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-email.ui:213
|
|||
|
-msgid "Message not saved"
|
|||
|
-msgstr "Το μήνυμα δεν αποθηκεύτηκε"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-email.ui:229
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
|
|||
|
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί στο %s."
|
|||
|
-
|
|||
|
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
|||
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:15
|
|||
|
msgid "Reply to _All"
|
|||
|
@@ -3248,32 +3418,24 @@ msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/conversation-message-menus.ui:7
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "_Open"
|
|||
|
msgid "_Open Link"
|
|||
|
-msgstr "Άνοι_γμα"
|
|||
|
+msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/conversation-message-menus.ui:11
|
|||
|
msgid "Copy Link _Address"
|
|||
|
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης συνδέσμου"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/conversation-message-menus.ui:17
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Move conversation"
|
|||
|
msgid "_New Conversation…"
|
|||
|
-msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
|
|||
|
+msgstr "Νέα _συζήτηση…"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/conversation-message-menus.ui:21
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Copy _Email Address"
|
|||
|
msgid "Copy Email _Address"
|
|||
|
-msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|||
|
+msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης αλληλογραφίας"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/conversation-message-menus.ui:27
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "_Save Image As..."
|
|||
|
msgid "Save _Image As…"
|
|||
|
-msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..."
|
|||
|
+msgstr "Αποθήκευση _εικόνας ως…"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/conversation-message-menus.ui:33
|
|||
|
msgid "_Select All"
|
|||
|
@@ -3289,7 +3451,7 @@ msgstr "1/1/1970\t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/conversation-message.ui:102
|
|||
|
msgid "Preview body text."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου σώματος."
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/conversation-message.ui:202
|
|||
|
msgid "Sent by:"
|
|||
|
@@ -3303,22 +3465,6 @@ msgstr "Απάντηση σε:"
|
|||
|
msgid "Subject"
|
|||
|
msgstr "Θέμα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/conversation-message.ui:501
|
|||
|
-msgid "Show Images"
|
|||
|
-msgstr "Προβολή εικόνων"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-message.ui:514
|
|||
|
-msgid "Always Show From Sender"
|
|||
|
-msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-message.ui:542
|
|||
|
-msgid "Remote images not shown"
|
|||
|
-msgstr "Δεν εμφανίζονται οι απομακρυσμένες εικόνες"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-message.ui:559
|
|||
|
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
#: ui/conversation-viewer.ui:60
|
|||
|
msgid "Find in conversation"
|
|||
|
msgstr "Εύρεση στην συνομιλία"
|
|||
|
@@ -3355,7 +3501,7 @@ msgstr "ετικέτα"
|
|||
|
msgid "Conversation Shortcuts"
|
|||
|
msgstr "Συντομεύσεις συνομιλίας"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "Ενέργειες"
|
|||
|
@@ -3370,17 +3516,17 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Reply to sender"
|
|||
|
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Reply to all"
|
|||
|
msgstr "Απάντηση σε όλους"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Forward"
|
|||
|
msgstr "Προώθηση"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
#| msgid "Mark read"
|
|||
|
@@ -3388,22 +3534,22 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Un-mark/mark read"
|
|||
|
msgstr "Σήμανση ως ανεγνωσμένου"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Mark/un-mark starred"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Archive conversations"
|
|||
|
msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλιών"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Move conversations"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Move conversation"
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
@@ -3417,14 +3563,14 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Trash conversations"
|
|||
|
msgstr "Σήμανση συνομιλιών"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Mark conversations"
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Junk conversations"
|
|||
|
msgstr "Σήμανση συνομιλιών"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Delete conversations"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή συνομιλιών"
|
|||
|
@@ -3439,7 +3585,7 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Search for conversations"
|
|||
|
msgstr "Αναζήτηση για συνομιλίες"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Find in current conversation"
|
|||
|
msgstr "Εύρεση στην τρέχουσα συνομιλία"
|
|||
|
@@ -3479,7 +3625,7 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Reset zoom"
|
|||
|
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Γενικά"
|
|||
|
@@ -3533,104 +3679,110 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Focus next/previous message"
|
|||
|
msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|||
|
+msgid "Single-key Shortcuts"
|
|||
|
+msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
-msgid "Single-key shortcuts"
|
|||
|
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Reply to sender "
|
|||
|
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα "
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Add label to conversation"
|
|||
|
-msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
-msgid "Find in current conversations"
|
|||
|
-msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Delete conversation"
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Select next/previous conversations"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή συνομιλίας"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Composer"
|
|||
|
msgid "Composer Shortcuts"
|
|||
|
msgstr "Συνθέτης"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "Αποστολή"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Add attachment"
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη συνημμένου"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
|
|||
|
+msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
+msgid "Detach the composer"
|
|||
|
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Use %s to open a new composer window"
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Close composer window"
|
|||
|
msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Use %s to open a new composer window"
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Detach composer window"
|
|||
|
msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Editing"
|
|||
|
msgstr "Eπεξεργασία"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Move selection to the clipboard"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "Μετακίνηση επιλογής στο πρόχειρο"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Copy to Clipboard"
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|||
|
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Paste from the clipboard"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
+msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Quote text (Ctrl+])"
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Quote text"
|
|||
|
msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Unquote text"
|
|||
|
msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "_Rich Text"
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Rich text editing"
|
|||
|
msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "Clipboard paste as plain text"
|
|||
|
#| msgid "Paste _Without Formatting"
|
|||
|
@@ -3638,39 +3790,39 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Paste without formatting"
|
|||
|
msgstr "Επικόλληση _χωρίς μορφοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Bold text"
|
|||
|
msgstr "Κείμενο με έντονη γραφή"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Italicize text"
|
|||
|
msgstr "Κείμενο με πλάγια γραφή"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Underline text"
|
|||
|
msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Strike text"
|
|||
|
msgstr "Επιγράμμιση κειμένου"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Remove formatting"
|
|||
|
msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Insert an image"
|
|||
|
msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Insert a link"
|
|||
|
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
|
|||
|
@@ -3709,26 +3861,18 @@ msgstr "_Αρχείο"
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgid "Toggle search bar"
|
|||
|
-msgid "Toggle as S_pam"
|
|||
|
+msgid "Toggle as _Junk"
|
|||
|
msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
|
|||
|
-msgid "Empty _Spam…"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
|
|||
|
-msgid "Empty _Trash…"
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
|
|||
|
msgid "_Accounts"
|
|||
|
msgstr "_Λογαριασμοί"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
|
|||
|
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
|
|||
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|||
|
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
|
|||
|
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
|
|||
|
msgid "_About Geary"
|
|||
|
msgstr "_Περί του Geary"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3752,16 +3896,37 @@ msgstr "_Πιστοποίηση"
|
|||
|
msgid "Geary update in progress…"
|
|||
|
msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
|
|||
|
|
|||
|
+#~ msgid "Log periodic activity"
|
|||
|
+#~ msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#~| msgid "Log network serialization"
|
|||
|
+#~ msgid "Log IMAP network serialization"
|
|||
|
+#~ msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Sent Mail"
|
|||
|
+#~ msgstr "Απεσταλμένα"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Spam"
|
|||
|
+#~ msgstr "Ανεπιθύμητα"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "From"
|
|||
|
+#~ msgstr "Από"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Edit Draft"
|
|||
|
+#~ msgstr "Επεξεργασία πρόχειρου μηνύματος"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#~| msgid "Add label to conversation"
|
|||
|
+#~ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
+#~ msgid "Find in current conversations"
|
|||
|
+#~ msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
|
|||
|
+
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "_Play notification sounds"
|
|||
|
#~ msgid "Enable notification sounds"
|
|||
|
#~ msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης"
|
|||
|
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#~| msgid "Show _notifications for new mail"
|
|||
|
-#~ msgid "Show notifications for new mail"
|
|||
|
-#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
|
|||
|
-
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~| msgid "Save dra_fts on server"
|
|||
|
#~ msgid "Save drafts on server"
|
|||
|
@@ -3922,11 +4087,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
|
|||
|
#~ msgid "Mark unread"
|
|||
|
#~ msgstr "Σήμανση ως αδιάβαστο"
|
|||
|
|
|||
|
-#~| msgid "_Star"
|
|||
|
-#~ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
-#~ msgid "Star"
|
|||
|
-#~ msgstr "Επισήμανση με αστέρι"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~| msgid "U_nstar"
|
|||
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
#~ msgid "Unstar"
|
|||
|
@@ -3964,9 +4124,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
|
|||
|
#~ msgid "Show _notifications for new mail"
|
|||
|
#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
|
|||
|
|
|||
|
-#~ msgid "Preferences"
|
|||
|
-#~ msgstr "Προτιμήσεις"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Mail Client"
|
|||
|
#~ msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -4069,9 +4226,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
|
|||
|
#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
|||
|
#~ msgstr "Προώθηση (Ctrl+F, F)"
|
|||
|
|
|||
|
-#~ msgid "Empty"
|
|||
|
-#~ msgstr "Άδειασμα"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
|||
|
#~ msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων ή απορριμμάτων"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -4165,9 +4319,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
|
|||
|
#~ msgstr[0] "%i ταίριασμα (από την αρχή)"
|
|||
|
#~ msgstr[1] "%i ταιριάσματα (από την αρχή)"
|
|||
|
|
|||
|
-#~ msgid "not found"
|
|||
|
-#~ msgstr "δεν βρέθηκε"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "To: "
|
|||
|
#~ msgstr "Προς:"
|
|||
|
|
|||
|
--
|
|||
|
2.29.2
|
|||
|
|