From c9aa2b95ae07944ea5cdacb1afab5b83e67e36ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org> Date: Tue, 10 Nov 2020 06:26:51 +0000 Subject: [PATCH 123/124] Add Indonesian translation (cherry picked from commit 4fbacfe91e51f85804129b5e53b30053e16068c4) --- help/LINGUAS | 1 + help/id/id.po | 1645 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1646 insertions(+) create mode 100644 help/id/id.po diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index 81ea1365..0ec96798 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -6,6 +6,7 @@ de el es fr +id it pl pt_BR diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po new file mode 100644 index 00000000..1c65fc44 --- /dev/null +++ b/help/id/id.po @@ -0,0 +1,1645 @@ +# Indonesian translation for geary. +# Copyright (C) 2020 geary's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the geary package. +# Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: geary gnome-3-38\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-01 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-10 13:25+0700\n" +"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/accounts.page:10 +msgid "Accounts" +msgstr "Akun" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:13 +#, fuzzy +msgid "Accounts Editor" +msgstr "Editor Akun" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Your email accounts can be added, updated, and removed using the " +"<em>accounts editor</em>. To open it, click Geary’s application menu button " +"in the main window above the folder list, then click <gui>Accounts</gui> in " +"the pop-up menu." +msgstr "" +"Akun email Anda dapat ditambahkan, diperbarui, dan dihapus menggunakan " +"<em>editor akun</em>. Untuk membukanya, klik tombol menu aplikasi Geary di " +"jendela utama di atas daftar folder, lalu <gui>klik Akun</gui> di menu pop-" +"up." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:20 +#, fuzzy +msgid "" +"To change the order that accounts are displayed in the folder list, click " +"and drag the handle for an account in the accounts editor, or focus an " +"account with <key>Tab</key>, then use <keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></" +"keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq> to re-position the " +"currently selected account." +msgstr "" +"Untuk mengubah urutan bahwa akun ditampilkan di daftar folder, klik dan " +"seret gagang untuk akun di editor akun, atau fokuskan akun dengan <key>Tab</" +"key>, lalu gunakan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>↑ dan</key> </keyseq> " +"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>↓</key> </keyseq> untuk memposisikan ulang akun " +"yang saat ini dipilih." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:29 +#, fuzzy +msgid "Adding accounts" +msgstr "Menambahkan akun" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:31 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary will automatically use any email accounts you have added via the " +"<app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME Settings</app>. If you do not " +"have any accounts added to <app>Online Accounts</app>, you will be prompted " +"to add an account the first time you run Geary." +msgstr "" +"Geary akan secara otomatis menggunakan akun email apa pun yang telah Anda " +"tambahkan melalui panel <app>Akun Online</app> pengaturan <app>GNOME</app>. " +"Jika Anda tidak memiliki akun apa pun yang ditambahkan <app>ke Akun Online,</" +"app>Anda akan diminta untuk menambahkan akun saat pertama kali Anda " +"menjalankan Geary." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:37 +#, fuzzy +msgid "" +"To add additional accounts, open the accounts editor, then choose the " +"appropriate email provider from the list at the bottom of the window. For " +"providers supported by <app>Online Accounts</app>, <app>GNOME Settings</app> " +"will be opened and you will be asked for your account information there. For " +"other email providers, you will be asked for your account information by " +"Geary. Once entered, click <gui>Create</gui> and the account information " +"will be checked and then added." +msgstr "" +"Untuk menambahkan akun tambahan, buka editor akun, lalu pilih penyedia email " +"yang sesuai dari daftar di bagian bawah jendela. Untuk penyedia yang " +"didukung <app>oleh Akun Online</app>, Pengaturan <app>GNOME</app> akan " +"dibuka dan Anda akan dimintai informasi akun Anda di sana. Untuk penyedia " +"email lain, Anda akan dimintai informasi akun Anda oleh Geary. Setelah " +"dimasukkan, <gui>klik Buat</gui> dan informasi akun akan diperiksa lalu " +"ditambahkan." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:48 +#, fuzzy +msgid "Updating existing accounts" +msgstr "Memperbarui akun yang sudah ada" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:50 +#, fuzzy +msgid "" +"To update existing accounts, open the accounts editor and choose the account " +"you wish to update. Geary will display settings for the account. From there, " +"you can add and remove additional sender email addresses, edit your email " +"signature, and various other settings." +msgstr "" +"Untuk memperbarui akun yang sudah ada, buka editor akun dan pilih akun yang " +"ingin Anda perbarui. Geary akan menampilkan pengaturan untuk akun tersebut. " +"Dari sana, Anda dapat menambahkan dan menghapus alamat email pengirim " +"tambahan, mengedit tanda tangan email Anda, dan berbagai pengaturan lainnya." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:56 +#, fuzzy +msgid "" +"The <gui>Download mail</gui> setting allows you to configure how much mail " +"Geary will download and store locally. Geary can only use locally available " +"mail when displaying and searching for conversations." +msgstr "" +"Pengaturan <gui>Unduh email</gui> memungkinkan Anda untuk mengonfigurasi " +"berapa banyak email yang akan diunduh dan disimpan Geary secara lokal. Geary " +"hanya dapat menggunakan email yang tersedia secara lokal saat menampilkan " +"dan mencari percakapan." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:61 +#, fuzzy +msgid "" +"To edit the server settings for the account, scroll to the bottom of the " +"window and click <gui>Server Settings</gui>. The server settings will be " +"displayed and you can click to edit them. Once done, click <gui>Apply</gui> " +"and Geary will check the settings, then update the account. Note that " +"accounts added via the <app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME " +"Settings</app> cannot have their server name, security, login, or password " +"settings changed." +msgstr "" +"Untuk mengedit pengaturan server untuk akun, gulir ke bagian bawah jendela " +"dan klik <gui>Pengaturan Server.</gui> Setelan peladen akan ditampilkan dan " +"Anda bisa mengklik untuk mengeditnya. Setelah selesai, klik <gui>Terapkan</" +"gui> dan Geary akan memeriksa pengaturan, lalu perbarui akun. Perhatikan " +"bahwa akun yang ditambahkan melalui panel <app>Akun Online pengaturan</app> " +"<app>GNOME tidak dapat</app> mengubah nama server, keamanan, login, atau " +"kata sandi mereka." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:70 +#, fuzzy +msgid "" +"The <gui>Save draft email on server</gui> checkbox controls whether the " +"composer will save copies of email messages being written in the " +"<gui>Drafts</gui> folder. If de-selected, you will not be able to save draft " +"messages when closing the composer." +msgstr "" +"Kotak <gui>centang Simpan draf email</gui> di server mengontrol apakah " +"komposer akan menyimpan salinan pesan email yang sedang ditulis di folder " +"Draf. <gui>Drafts</gui> Jika tidak dipilih, Anda tidak akan dapat menyimpan " +"pesan draf saat menutup komposer." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:75 +#, fuzzy +msgid "" +"The <gui>Save sent email on server</gui> checkbox controls whether Geary " +"will save copies of email that have been sent to the <gui>Sent</gui> folder. " +"If de-selected, you will no be able to see any email messages you have sent, " +"unless your server automatically saves them for you." +msgstr "" +"Kotak <gui>centang Simpan email terkirim</gui> di server mengontrol apakah " +"Geary akan menyimpan salinan email yang telah dikirim ke folder " +"<gui>Terkirim.</gui> Jika tidak dipilih, Anda tidak akan dapat melihat pesan " +"email apa pun yang telah Anda kirim, kecuali server Anda secara otomatis " +"menyimpannya untuk Anda." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/accounts.page:83 +#, fuzzy +msgid "Removing accounts" +msgstr "Menghapus akun" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Accounts added via the <app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME " +"Settings</app> must also be removed from there. To do so, open <app>Online " +"Accounts</app>, select the account, and click <gui>Remove</gui>." +msgstr "" +"Akun yang ditambahkan melalui panel <app>Akun Online</app> Pengaturan " +"<app>GNOME juga</app> harus dihapus dari sana. Untuk melakukannya, buka " +"<app>Akun Online</app>, pilih akun, dan klik <gui>Hapus.</gui>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/accounts.page:90 +#, fuzzy +msgid "" +"To remove an account added via Geary, open the accounts editor and choose " +"the account you wish to remove. Geary will display settings for the account. " +"Scroll to the bottom of the window and click <gui>Remove Account</gui>. You " +"will be prompted to confirm removing the account. Once confirmed, if you " +"change your mind you can still undo removing the account by clicking " +"<gui>Undo</gui> in the popup notification, or by typing <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>U</key></keyseq>." +msgstr "" +"Untuk menghapus akun yang ditambahkan melalui Geary, buka editor akun dan " +"pilih akun yang ingin Anda hapus. Geary akan menampilkan pengaturan untuk " +"akun tersebut. Gulir ke bagian bawah jendela dan klik <gui>Hapus Akun.</gui> " +"Anda akan diminta untuk mengonfirmasi menghapus akun. Setelah dikonfirmasi, " +"jika Anda berubah pikiran, Anda masih bisa membatalkan penghapusan akun " +"dengan mengklik <gui>Batalkan di</gui> pemberitahuan popup, atau dengan " +"mengetik <keyseq> <key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:8 +#, fuzzy +msgid "Archive, trash and delete messages" +msgstr "Mengarsipkan, membuang, dan menghapus pesan" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary lets you archive messages if your server supports it. Clicking the " +"<gui style=\"button\">Archive</gui> toolbar button moves the conversation " +"from the current folder to the <gui>Archive</gui> folder for most email " +"services, or to <gui>All Mail</gui> for GMail. Archiving helps keep your " +"email organised by moving old and replied-to email out of the way." +msgstr "" +"Geary memungkinkan Anda mengarsipkan pesan jika server mendukungnya. " +"Mengklik tombol <gui style=\"button\">toolbar Arsip</gui> memindahkan " +"percakapan dari folder saat ini ke folder Arsip <gui>untuk</gui> sebagian " +"besar layanan email, atau ke Semua <gui>Email</gui> untuk GMail. Pengarsipan " +"membantu menjaga email Anda terorganisir dengan memindahkan email lama dan " +"balasan keluar dari jalan." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:17 +#, fuzzy +msgid "" +"To move conversations to the <gui>Trash</gui> folder, select them and click " +"the <gui style=\"button\">Trash</gui> toolbar button. To permanently delete " +"conversations, hold down <key>Shift</key> and click the <gui style=\"button" +"\">Delete</gui> button that appears in place of the <gui>Trash</gui> button, " +"or open the conversation in the <gui>Trash</gui> folder and click <gui style=" +"\"button\">Delete</gui> there." +msgstr "" +"Untuk memindahkan percakapan ke folder <gui>Tong</gui> Sampah, pilih " +"percakapan tersebut dan klik <gui style=\"button\">tombol Toolbar</gui> " +"sampah. Untuk menghapus percakapan secara permanen, tahan <key>Shift</key> " +"dan klik <gui style=\"button\">tombol Hapus</gui> yang muncul menggantikan " +"tombol <gui>Tong Sampah,</gui> atau buka percakapan di folder <gui>Sampah " +"dan</gui> klik Hapus <gui style=\"button\">di</gui> sana." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/archive.page:26 +#, fuzzy +msgid "Undoing changes" +msgstr "Membatalkan perubahan" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive.page:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that you can always undo archiving or trashing a message if you change " +"your mind. Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification " +"that appears, or type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or open " +"the folder, find the message, then move it back to your <gui>Inbox</gui>" +msgstr "" +"Perhatikan bahwa Anda selalu dapat membatalkan pengarsipan atau " +"menghancurkan pesan jika Anda berubah pikiran. Klik <gui style=\"button" +"\">Batalkan</gui> pada pemberitahuan pop-up yang muncul, atau ketik <keyseq> " +"<key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, atau buka folder, temukan pesan, lalu " +"pindahkan kembali ke Kotak Masuk <gui>Anda</gui>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:34 +#, fuzzy +msgid "" +"While both <gui style=\"button\">Archive</gui> and <gui style=\"button" +"\">Trash</gui> removes conversations from your <gui>Inbox</gui> folder, " +"there is an important difference. Clicking <gui style=\"button\">Archive</" +"gui> will ensure your conversations are kept so you can find them again " +"later. Clicking <gui style=\"button\">Trash</gui> will cause conversations " +"to be hidden from <link xref=\"search\"/>, and they will likely be deleted " +"in the future." +msgstr "" +"Meskipun Arsip <gui style=\"button\">dan</gui> <gui style=\"button\">Sampah</" +"gui> menghapus percakapan dari folder <gui>Kotak Masuk</gui> Anda, ada " +"perbedaan penting. Mengklik Arsip <gui style=\"button\">akan</gui> " +"memastikan percakapan Anda disimpan sehingga Anda bisa menemukannya lagi " +"nanti. Mengklik <gui style=\"button\">Sampah</gui> akan menyebabkan " +"percakapan disembunyikan <link xref=\"search\"/> dari , dan kemungkinan akan " +"dihapus di masa mendatang." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bugs.page:10 +#, fuzzy +msgid "Need help with Geary?" +msgstr "Butuh bantuan dengan Geary?" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:13 +#, fuzzy +msgid "Getting support" +msgstr "Mendapatkan dukungan" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:15 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are having trouble using Geary, please <link href=\"https://wiki." +"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch</link> with the Geary community " +"about the problem." +msgstr "" +"Jika Anda mengalami masalah menggunakan Geary, <link href=\"https://wiki." +"gnome.org/Apps/Geary/Contact\"> silakan hubungi komunitas Geary tentang " +"masalah tersebut." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:21 +#, fuzzy +msgid "Reporting bugs" +msgstr "Melaporkan bug" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:23 +#, fuzzy +msgid "" +"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the <link href=" +"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">bug reporting " +"guidelines</link> so the problem can be diagnosed and fixed." +msgstr "" +"Jika Anda menduga Anda telah menemukan bug di Geary, silakan ikuti <link " +"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\"> pedoman pelaporan " +"kutu sehingga masalah dapat didiagnosis dan diperbaiki." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:28 +#, fuzzy +msgid "" +"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " +"following information:" +msgstr "" +"Untuk membantu mendiagnosis masalah secepat mungkin, harap sertakan " +"informasi berikut:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:32 +#, fuzzy +msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" +msgstr "" +"Versi geary dan metode instalasi (Paket? Flathub, apa yang terjadi? Kode " +"sumber?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:34 +#, fuzzy +msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" +msgstr "Desktop Anda (GNOME? Kde? Sesuatu yang lain?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:35 +#, fuzzy +msgid "" +"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" +msgstr "" +"Sistem operasi dan versi Anda (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Menggulung Anda " +"sendiri?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:37 +#, fuzzy +msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" +msgstr "Penyedia email (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, atau orang lain?)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:39 +#, fuzzy +msgid "Steps to reproduce the bug" +msgstr "Langkah-langkah untuk mereproduksi bug" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:40 +#, fuzzy +msgid "What happened?" +msgstr "Apa yang terjadi?" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bugs.page:41 +#, fuzzy +msgid "What did you expect to happen?" +msgstr "Apa yang Anda harapkan terjadi?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Log files can be accessed via the Geary Inspector, press <keyseq><key>Alt</" +"key><key>I</key></keyseq> to open it, select and save any relevant log " +"files, and attach them to the bug report." +msgstr "" +"File log dapat diakses melalui Pemeriksa Geary, tekan <keyseq> <key>Alt</" +"key><key>I untuk</key> </keyseq> membukanya, memilih dan menyimpan file log " +"yang relevan, dan melampirkannya ke laporan bug." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:10 +#, fuzzy +msgid "Contribute to Geary" +msgstr "Berkontribusi pada Geary" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" +msgstr "" +"Ingin membantu meningkatkan Geary? Ada beberapa cara untuk berkontribusi:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:16 +#, fuzzy +msgid "" +"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">Bug " +"reporting</link>—report new bugs or request new features" +msgstr "" +"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">Pelaporan bug—" +"laporkan bug baru atau minta fitur baru" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:19 +#, fuzzy +msgid "" +"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\">Translating</" +"link>—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" +msgstr "" +"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Translating\">Menerjemahkan—" +"menerjemahkan antarmuka pengguna dan manual pengguna Geary ke dalam bahasa " +"baru" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:20 +#, fuzzy +msgid "" +"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Development\">Development</" +"link>—fix bugs and add new features" +msgstr "" +"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Development\">Pengembangan—" +"perbaiki bug dan tambahkan fitur baru" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:23 +#, fuzzy +msgid "" +"See <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contribute\">the wiki</" +"link> for more information and options for contributing financially to " +"Geary's development." +msgstr "" +"Lihat <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contribute\"> wiki " +"untuk informasi lebih lanjut dan opsi untuk berkontribusi secara finansial " +"untuk pengembangan Geary." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:6 +msgid "<_:media-1/> <span>Geary</span>" +msgstr "<_:media-1/> <span>Geary</span>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:12 +msgid "Introduction" +msgstr "Perkenalan" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:16 +msgid "Using Geary" +msgstr "Menggunakan Geary" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:20 +#, fuzzy +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Berkontribusi dan mendapatkan dukungan" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/label.page:10 +#, fuzzy +msgid "Label or move a conversation" +msgstr "Memberi label atau memindahkan percakapan" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:12 +#, fuzzy +msgid "Label a conversation" +msgstr "Tambahkan label ke percakapan" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary lets you apply one or more <em>labels</em> to each conversation. Geary " +"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " +"services." +msgstr "" +"Geary memungkinkan Anda menerapkan satu atau <em>beberapa label</em> ke " +"setiap percakapan. Label geary sesuai dengan label di Gmail, atau folder " +"biasa di layanan email lainnya." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:15 +#, fuzzy +msgid "" +"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " +"do either of the following:" +msgstr "" +"Untuk memberi label satu atau beberapa percakapan, pertama-tama pilih " +"percakapan, lalu lakukan salah satu hal berikut ini:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Click the <gui>Label</gui> button on the toolbar and select a label from the " +"resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klik <gui>tombol Label</gui> pada toolbar dan pilih label dari menu turun " +"bawah yang dihasilkan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Hold down the <key>Ctrl</key> key and drag the conversation(s) from the " +"conversation list to the label in the sidebar." +msgstr "" +"Tahan tombol <key>Ctrl</key> dan seret percakapan dari daftar percakapan ke " +"label di bar samping." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/label.page:25 +#, fuzzy +msgid "Move a conversation to a folder or label" +msgstr "Memindahkan percakapan ke folder atau label" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/label.page:26 +#, fuzzy +msgid "" +"To move one or more conversations to a folder or label, first select the " +"conversation(s), then do either of the following:" +msgstr "" +"Untuk memindahkan satu atau beberapa percakapan ke folder atau label, " +"pertama-tama pilih percakapan, lalu lakukan salah satu hal berikut ini:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Click the <gui>Move</gui> button on the toolbar and select a folder or label " +"from the resulting drop-down menu." +msgstr "" +"Klik <gui>tombol Pindahkan</gui> pada toolbar dan pilih folder atau label " +"dari menu turun bawah yang dihasilkan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/label.page:31 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " +"in the sidebar." +msgstr "" +"Seret percakapan dari daftar percakapan ke folder atau label di bar samping." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/limits.page:9 +msgid "Limitations" +msgstr "Limitasi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary is still in early development. Geary supports IMAP and has been tested " +"with Gmail, Yahoo, and the free Dovecot mail server. Experimental support " +"for Outlook.com is provided. Geary may not yet work well with some IMAP " +"servers. At this time Geary is still missing numerous features including " +"offline mode." +msgstr "" +"Geary masih dalam pengembangan awal. Geary mendukung IMAP dan telah diuji " +"dengan Gmail, Yahoo, dan server email Dovecot gratis. Dukungan eksperimental " +"untuk Outlook.com disediakan. Geary mungkin belum bekerja dengan baik dengan " +"beberapa server IMAP. Saat ini Geary masih kehilangan banyak fitur termasuk " +"mode offline." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/limits.page:17 +#, fuzzy +msgid "" +"To learn more about the features we're working on and the future of Geary, " +"please visit Geary's <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary\">wiki " +"page</link>." +msgstr "" +"Untuk mempelajari lebih lanjut tentang fitur yang sedang kami kerjakan dan " +"masa depan Geary, silakan kunjungi halaman <link href=\"https://wiki.gnome." +"org/Apps/Geary\"> wiki Geary." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:9 C/shortcuts.page:13 +#, fuzzy +msgid "Overview" +msgstr "Gambaran" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"Geary adalah aplikasi surel yang dibangun di sekitar percakapan, bagi " +"desktop GNOME 3. Memungkinkan Anda membaca, mencari, dan mengirim surel " +"dengan antar muka yang modern, mudah." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" +"Percakapan memungkinkan Anda membaca diskusi lengkap tanpa perlu mencari dan " +"mengklik dari pesan ke pesan." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:18 +#, fuzzy +msgid "" +"The main Geary window is divided into several areas: The folder list, the " +"conversation list, and the conversation viewer." +msgstr "" +"Jendela Geary utama dibagi menjadi beberapa area: Daftar folder, daftar " +"percakapan, dan penampil percakapan." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:22 +#, fuzzy +msgid "Folder list" +msgstr "Mengambil daftar folder…" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:24 +#, fuzzy +msgid "" +"The <em>folder list</em> displays all <em>folders</em> and <em>labels</em> " +"for your email accounts. Geary uses the term <em>label</em> for any folder " +"that you have created to organize your email messages." +msgstr "" +"Daftar <em>folder</em> menampilkan semua <em>folder dan</em> label " +"<em>untuk</em> akun email Anda. Geary menggunakan label istilah untuk " +"<em>folder</em> apa pun yang telah Anda buat untuk mengatur pesan email Anda." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a folder or label to display the conversations it contains in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Pilih folder atau label untuk menampilkan percakapan yang dikandungnya dalam " +"daftar percakapan." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:34 +#, fuzzy +msgid "Conversation list" +msgstr "Daftar percakapan" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:36 +#, fuzzy +msgid "" +"The <em>conversation list</em> displays a list of conversations in the " +"selected folder. Newer conversations appear at the top." +msgstr "" +"<em>Daftar percakapan</em> menampilkan daftar percakapan di folder yang " +"dipilih. Percakapan yang lebih baru muncul di bagian atas." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Each sender’s name appears bold if there are unread messages from that " +"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " +"of messages in the conversation." +msgstr "" +"Setiap nama pengirim tampak tebal jika ada pesan yang belum dibaca dari " +"pengirim tersebut. Jika percakapan memiliki lebih dari satu pesan, Geary " +"menampilkan hitungan pesan dalam percakapan." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary does not automatically download all messages in all of your mail " +"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary " +"downloads the most recent messages in that folder. To see more messages, " +"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " +"automatically." +msgstr "" +"Geary tidak secara otomatis mengunduh semua pesan di semua folder email " +"Anda. Saat pertama kali mengunjungi Kotak Masuk atau folder lainnya, Geary " +"mengunduh pesan terbaru di folder tersebut. Untuk melihat lebih banyak " +"pesan, cukup gulir ke bawah daftar percakapan dan Geary akan mengambil lebih " +"banyak pesan secara otomatis." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select " +"multiple conversations, hold down the <key>Ctrl</key> key and click each " +"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the " +"first conversation in a range, then hold down <key>Shift</key> and click the " +"last conversation." +msgstr "" +"Beberapa perintah di Geary dapat bertindak pada sekelompok percakapan. Untuk " +"memilih beberapa percakapan, tahan tombol <key>Ctrl</key> dan klik setiap " +"percakapan secara aktifkan dalam daftar percakapan. Atau, klik percakapan " +"pertama dalam rentang, lalu tahan <key>Shift</key> dan klik percakapan " +"terakhir." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:58 +#, fuzzy +msgid "Conversation viewer" +msgstr "Zoom penampil percakapan" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:60 +#, fuzzy +msgid "" +"The <em>conversation viewer</em> displays all email messages in the selected " +"conversation, with the oldest message at the top." +msgstr "" +"Penampil <em>percakapan menampilkan</em> semua pesan email dalam percakapan " +"yang dipilih, dengan pesan tertua di bagian atas." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:63 +#, fuzzy +msgid "" +"When you view a conversation, Geary collapses messages that you’ve already " +"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message’s " +"header to collapse it." +msgstr "" +"Saat Anda melihat percakapan, Geary menciutkan pesan yang sudah Anda baca. " +"Klik pesan yang diciutkan untuk memperluasnya. Klik header pesan yang " +"diperluas untuk menciutkannya." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Click on any of the sender’s or receiver’s names or email address for a " +"message to open the <em>contact menu</em>, which displays additional " +"information and options for the email address. You can to start a new " +"conversation, copy the email address to the clipboard, and search for " +"related conversations. If the email address is present in your desktop " +"address book, it will show the contact’s photo, preferred name, and whether " +"they are a favourite contact. You can also open the contact in the address " +"book. If the email address is not already present, you can choose to add " +"them to the address book, and update the remote image loading preference for " +"that address." +msgstr "" +"Klik salah satu nama atau alamat email pengirim atau penerima untuk pesan " +"untuk membuka <em>menu kontak</em>, yang menampilkan informasi dan opsi " +"tambahan untuk alamat email. Anda bisa memulai percakapan baru, menyalin " +"alamat email ke clipboard, dan mencari percakapan terkait. Jika alamat email " +"ada di buku alamat desktop Anda, itu akan menampilkan foto kontak, nama " +"pilihan, dan apakah itu adalah kontak favorit. Anda juga dapat membuka " +"kontak di buku alamat. Jika alamat email belum ada, Anda dapat memilih untuk " +"menambahkannya ke buku alamat, dan memperbarui preferensi pemuatan gambar " +"jarak jauh untuk alamat tersebut." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Click the star button present on each message to mark or un-mark a message " +"as being starred. Staring a message will mark the whole conversation as " +"starred, and Geary will display the first starred message in a conversation " +"when returning to it." +msgstr "" +"Klik tombol bintang yang ada pada setiap pesan untuk menandai atau " +"membatalkan tandai pesan sebagai bintang. Menatap pesan akan menandai " +"seluruh percakapan seperti yang dibintangi, dan Geary akan menampilkan pesan " +"berbintang pertama dalam percakapan ketika kembali ke sana." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:84 +#, fuzzy +msgid "" +"Click the menu button present on each message to open the <em>message menu</" +"em>, which allows you to reply and forward to a specific message, update " +"which messages have been marked as read or unread, print a message, and so " +"on." +msgstr "" +"Klik tombol menu yang ada pada setiap pesan untuk membuka <em>menu pesan</" +"em>, yang memungkinkan Anda untuk membalas dan meneruskan ke pesan tertentu, " +"memperbarui pesan mana yang telah ditandai sebagai sudah dibaca atau belum " +"dibaca, mencetak pesan, dan sebagainya." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/overview.page:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. Double " +"click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and " +"save selected attachments." +msgstr "" +"Setiap lampiran dalam pesan muncul di bagian bawah pesan. Klik ganda " +"lampiran untuk membukanya, atau gunakan tombol Buka dan Simpan untuk membuka " +"dan menyimpan lampiran yang dipilih." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferensi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary allows you to customise how it works via its <gui style=\"group" +"\">Preferences</gui> window. To open the window, select <gui style=\"menuitem" +"\">Preferences</gui> from the application menu on the main window's toolbar. " +"You can change the following options:" +msgstr "" +"Geary memungkinkan Anda untuk menyesuaikan cara kerjanya melalui jendela " +"<gui style=\"group\">Preferensi.</gui> Untuk membuka jendela, <gui style=" +"\"menuitem\">pilih Preferensi</gui> dari menu aplikasi di toolbar jendela " +"utama. Anda bisa mengubah opsi berikut:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:19 +#, fuzzy +msgid "<gui>Automatically select next message</gui>" +msgstr "<gui>Otomatis pilih pesan berikutnya</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:20 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " +"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " +"message, Geary automatically selects an adjacent message." +msgstr "" +"Ketika opsi ini diaktifkan, Geary secara otomatis memilih pesan terbaru " +"dalam folder saat Anda memasuki folder. Selain itu, setelah mengarsipkan " +"pesan, Geary secara otomatis memilih pesan yang berdekatan." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:26 +#, fuzzy +msgid "<gui>Display conversation preview</gui>" +msgstr "<gui>Tampilkan pratinjau percakapan</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " +"few lines of each message." +msgstr "" +"Mengaktifkan pratinjau pesan dalam daftar percakapan. Pratinjau " +"memperlihatkan beberapa baris pertama dari setiap pesan." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:31 +#, fuzzy +msgid "<gui>Use three pane view</gui>" +msgstr "<gui>Menggunakan tampilan tiga panel</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" +"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " +"list will be stacked vertically in a single pane." +msgstr "" +"Memperlihatkan daftar folder, daftar percakapan, dan pesan berdampingan " +"dalam tiga panel. Jika tidak dipilih, daftar folder dan daftar percakapan " +"akan ditumpuk secara vertikal dalam satu panel." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:38 +#, fuzzy +msgid "<gui>Use single key email shortcuts</gui>" +msgstr "<gui>Menggunakan pintasan email satu tombol</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"<key>Ctrl</key>. These match the shortcuts used by GMail. See <link xref=" +"\"shortcuts\"/> for details." +msgstr "" +"Aktifkan pintasan keyboard untuk tindakan email yang tidak memerlukan " +"penekanan <key>Ctrl.</key> Ini cocok dengan pintasan yang digunakan oleh " +"GMail. Lihat <link xref=\"shortcuts\"/> untuk detailnya." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:44 +#, fuzzy +msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>" +msgstr "<gui>Tonton email baru saat ditutup</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " +"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " +"and it will continue to run after you close all windows." +msgstr "" +"Geary akan menonton akun Anda untuk email baru bahkan ketika jendela utama " +"tidak terbuka. Untuk melakukan ini, diam-diam akan dimulai ketika Anda masuk " +"ke komputer Anda, dan itu akan terus berjalan setelah Anda menutup semua " +"jendela." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/search.page:10 +msgid "Search" +msgstr "Pencarian" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a " +"folder associated with the account you'd like to search against. Then click " +"the search box in the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay." +msgstr "" +"Geary mendukung pencarian teks lengkap per akun. Untuk memulai pencarian, " +"pilih folder yang terkait dengan akun yang ingin Anda cari. Lalu klik kotak " +"pencarian di bar alat (atau tekan <keyseq> <key>Ctrl</key><key>S)</key></" +"keyseq>dan mulailah mengetik. Hasil akan muncul setelah penundaan singkat." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:16 +#, fuzzy +msgid "" +"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " +"cc), subject lines and attachment filenames." +msgstr "" +"Pencarian teks lengkap mencakup teks email, alamat email (ke, dari, dan cc), " +"baris subjek dan nama file lampiran." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/search.page:19 +#, fuzzy +msgid "" +"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " +"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" +"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +msgstr "" +"Kata kunci yang cocok dengan pencarian Anda disorot dalam tampilan pesan. " +"Geary akan mencocokkan berbagai bentuk kata yang sama, misalnya mencari " +"\"berjalan\" juga akan cocok dengan \"berjalan\" dan \"berjalan.\"" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/search.page:23 +msgid "Search operators" +msgstr "Operator pencarian" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:24 +#, fuzzy +msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:" +msgstr "Geary mendukung operator berikut untuk membatasi cakupan pencarian:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:27 +#, fuzzy +msgid "<input>attachment:<var>filename</var></input>" +msgstr "<input>Lampiran:<var>filename</var>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:28 +#, fuzzy +msgid "Finds messages with attachments whose name matches <var>filename</var>." +msgstr "" +"Menemukan pesan dengan lampiran yang namanya <var>filename</var> cocok." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:31 +#, fuzzy +msgid "<input>bcc:<var>recipient</var></input>" +msgstr "<input>Bcc:<var>recipient</var>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:32 +#, fuzzy +msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email BCC fields." +msgstr "" +"Menemukan pesan di mana <var>recipient</var> cocok dengan bidang BCC email." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:35 +#, fuzzy +msgid "<input>body:<var>text</var></input>" +msgstr "<input>Tubuh:<var>text</var>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:36 +#, fuzzy +msgid "Finds messages whose body contains <var>text</var>." +msgstr "Menemukan pesan yang isinya berisi <var>text</var> ." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:39 +#, fuzzy +msgid "<input>cc:<var>recipient</var></input>" +msgstr "<input>Cc:<var>recipient</var>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:40 +#, fuzzy +msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email CC fields." +msgstr "" +"Menemukan pesan di mana <var>recipient</var> cocok dengan bidang CC email." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:43 +#, fuzzy +msgid "<input>from:<var>sender</var></input>" +msgstr "<input>Dari:<var>sender</var>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:44 +#, fuzzy +msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches email From fields." +msgstr "" +"Menemukan pesan di mana <var>sender</var> cocok dengan email Dari bidang." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:47 +#, fuzzy +msgid "<input>is:read</input>" +msgstr "<input>is:read" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:48 +#, fuzzy +msgid "Finds messages that have been marked as read." +msgstr "Menemukan pesan yang telah ditandai sebagai sudah dibaca." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:51 +#, fuzzy +msgid "<input>is:starred</input>" +msgstr "<input>is:bintang" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:52 +#, fuzzy +msgid "Finds messages that have been marked as starred." +msgstr "Menemukan pesan yang telah ditandai sebagai berbintang." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:55 +#, fuzzy +msgid "<input>is:unread</input>" +msgstr "<input>is:belum dibaca" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:56 +#, fuzzy +msgid "Finds messages that have been marked as not read." +msgstr "Menemukan pesan yang telah ditandai sebagai tidak dibaca." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:59 +#, fuzzy +msgid "<input>subject:<var>text</var></input>" +msgstr "<input>Subjek:<var>text</var>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:60 +#, fuzzy +msgid "Finds messages whose subject contains <var>text</var>." +msgstr "Menemukan pesan yang subjeknya berisi <var>text</var> ." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:63 +#, fuzzy +msgid "<input>to:<var>recipient</var></input>" +msgstr "<input>Untuk:<var>recipient</var>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/search.page:64 +#, fuzzy +msgid "" +"Finds messages where <var>recipient</var> matches email To, CC, or BCC " +"fields." +msgstr "" +"Menemukan pesan di mana <var>recipient</var> cocok dengan bidang Email " +"Kepada, CC, atau BCC." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/search.page:68 +#, fuzzy +msgid "" +"As a special case, the <input>bcc</input>, <input>cc</input>, <input>from</" +"input>, and <input>to</input> operators support <input>me</input> as their " +"argument, which searches for the account's email address in the appropriate " +"context." +msgstr "" +"Sebagai kasus khusus, <input>Bcc<input>Cc<input>dari, dan<input>dukungan " +"operator<input>saya sebagai argumen mereka, yang mencari alamat email akun " +"dalam konteks yang sesuai." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:10 +#, fuzzy +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Pintasan papan tik" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +"help to discover the full list. To open the shortcuts help, select <gui " +"style=\"menuitem\">Keyboard Shortcuts</gui> from the application menu on the " +"main window's toolbar, or using the keyboard shortcuts listed below." +msgstr "" +"Geary memiliki pintasan keyboard untuk operasi yang paling umum. Gunakan " +"bantuan bawaan untuk menemukan daftar lengkap. Untuk membuka bantuan " +"pintasan, pilih Pintasan <gui style=\"menuitem\">Keyboard dari</gui> menu " +"aplikasi di toolbar jendela utama, atau menggunakan pintasan keyboard yang " +"tercantum di bawah ini." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:20 +#, fuzzy +msgid "" +"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " +"Geary:" +msgstr "" +"Pintasan keyboard berikut ini dapat digunakan untuk mengakses bantuan on-" +"line dari Geary:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:24 +#, fuzzy +msgid "Display this online help manual" +msgstr "Tampilkan manual bantuan daring ini" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:25 +#, fuzzy +msgid "<keyseq><key>F1</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>F1</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:28 +#, fuzzy +msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgstr "Menampilkan semua pintasan keyboard" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:29 +#, fuzzy +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:37 +#, fuzzy +msgid "Single key shortcuts" +msgstr "Pintasan Tombol Tunggal" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:39 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enable keyboard shortcuts for email actions that do not require " +"pressing <key>Ctrl</key>. These match the shortcuts used by GMail. See <link " +"xref=\"preferences\"/> for details." +msgstr "" +"Anda bisa mengaktifkan pintasan keyboard untuk tindakan email yang tidak " +"memerlukan penekanan <key>Ctrl.</key> Ini cocok dengan pintasan yang " +"digunakan oleh GMail. Lihat <link xref=\"preferences\"/> untuk detailnya." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:43 +#, fuzzy +msgid "" +"The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be " +"found via the keyboard shortcuts help, above." +msgstr "" +"Daftar lengkap pintasan tombol tunggal yang diaktifkan oleh preferensi ini " +"dapat ditemukan melalui bantuan pintasan keyboard, di atas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/star.page:10 +#, fuzzy +msgid "Star a message or mark it as read/unread" +msgstr "Membintangi pesan atau menandainya sebagai sudah dibaca/belum dibaca" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:12 +#, fuzzy +msgid "Star messages" +msgstr "Pesan bintang" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:13 +#, fuzzy +msgid "" +"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a " +"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You " +"can star an individual message by clicking the star at the upper right of " +"the message itself." +msgstr "" +"Anda dapat membintangi pesan untuk menunjukkan bahwa pesan tersebut penting " +"bagi Anda. Untuk menandai percakapan dengan bintang, klik ikon bintangnya di " +"daftar percakapan. Anda dapat membintangi pesan individual dengan mengklik " +"bintang di kanan atas pesan itu sendiri." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:15 +#, fuzzy +msgid "" +"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " +"folder list." +msgstr "" +"Dengan akun Gmail, pesan berbintang muncul di folder Berbintang di daftar " +"folder." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/star.page:18 +#, fuzzy +msgid "Mark messages as read or unread" +msgstr "Menandai pesan sebagai sudah dibaca atau belum dibaca" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:19 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually " +"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " +"conversation list." +msgstr "" +"Geary menandai pesan sebagai sudah dibaca secara otomatis saat Anda " +"membacanya. Untuk beralih percakapan secara manual sebagai sudah dibaca atau " +"belum dibaca, klik ikon lingkaran di daftar percakapan." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Alternately, the <gui>Mark as Unread</gui> in the <gui>Mark</gui> menu on " +"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " +"conversation(s)." +msgstr "" +"Secara bergantian, <gui>Tandai sebagai Belum</gui> <gui>Dibaca</gui> di menu " +"Tandai pada toolbar dapat digunakan untuk beralih ke status baca percakapan " +"yang dipilih." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/star.page:25 +#, fuzzy +msgid "" +"To mark an individual message as read, select <gui>Mark as Read</gui> from " +"the dropdown menu." +msgstr "" +"Untuk menandai pesan individual sebagai sudah dibaca, pilih <gui>Tandai " +"sebagai Sudah</gui> Dibaca dari menu turun bawah." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/write.page:7 +#, fuzzy +msgid "Writing new email and replying" +msgstr "Menulis email baru dan membalas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:10 +#, fuzzy +msgid "Composing and replying" +msgstr "Menyusun dan membalas" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:12 +#, fuzzy +msgid "" +"To start a new email conversation, click the <gui style=\"button\">Compose</" +"gui> button on the toolbar. Type the email address of the people to receive " +"the message in the <gui style=\"input\">To</gui> text field, and a subject " +"line in the <gui style=\"input\">Subject</gui> field. You can then type your " +"message in the text area below these. Once the message is ready to send, " +"click <gui style=\"button\">Send</gui> or type <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Enter</key></keyseq> to send the message." +msgstr "" +"Untuk memulai percakapan email baru, klik <gui style=\"button\">tombol</gui> " +"Tulis pada toolbar. Ketik alamat email orang-orang untuk menerima pesan di " +"<gui style=\"input\">bidang</gui> Teks kepada, dan baris subjek di <gui " +"style=\"input\">bidang</gui> Subjek. Anda kemudian dapat mengetik pesan Anda " +"di area teks di bawah ini. Setelah pesan siap dikirim, klik Kirim <gui style=" +"\"button\">atau</gui> ketik <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Enter</key> </" +"keyseq> untuk mengirim pesan." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/write.page:23 +#, fuzzy +msgid "Undoing sending" +msgstr "Membatalkan pengiriman" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When sending an email, Geary will wait 5 seconds before delivering the " +"message. During this time, you will be able to click <gui style=\"button" +"\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears or type " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> to re-open the email, and make " +"more changes to it." +msgstr "" +"Saat mengirim email, Geary akan menunggu 5 detik sebelum menyampaikan pesan. " +"Selama waktu ini, Anda akan dapat mengklik <gui style=\"button\">Batalkan " +"pemberitahuan</gui> pop-up yang muncul atau ketik <keyseq> <key>Ctrl</" +"key><key>Z untuk</key> </keyseq> membuka kembali email, dan membuat lebih " +"banyak perubahan padanya." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:32 +#, fuzzy +msgid "" +"To show the <gui style=\"input\">Cc</gui>, <gui style=\"input\">Bcc</gui>, " +"and <gui style=\"input\">Reply-to</gui> fields, click the <gui style=\"input" +"\">More options</gui> button at the end of the <gui style=\"input\">To</gui> " +"field. Cc allows you to send a copy of the email to other, secondary " +"recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from recipients. The " +"Reply-To field specifies an email address to reply to, if recipients should " +"reply to a different email address than the sender's." +msgstr "" +"Untuk memperlihatkan <gui style=\"input\">bidang Cc</gui>, <gui style=\"input" +"\">Bcc</gui>, <gui style=\"input\">dan Reply-to,</gui> klik <gui style=" +"\"input\">tombol</gui> Opsi lainnya di akhir <gui style=\"input\">bidang</" +"gui> Kepada. Cc memungkinkan Anda mengirim salinan email ke penerima " +"sekunder lainnya. Bcc mirip, tetapi daftar Bcc disembunyikan dari penerima. " +"Bidang Balas-Ke menentukan alamat email untuk dibalas, jika penerima harus " +"membalas ke alamat email yang berbeda dari alamat pengirim." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:41 +#, fuzzy +msgid "" +"When entering an email address into any of these fields, Geary will provide " +"suggestions from your desktop address book and from previously sent and " +"received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on " +"it." +msgstr "" +"Saat memasukkan alamat email ke salah satu bidang ini, Geary akan memberikan " +"saran dari buku alamat desktop Anda dan dari pesan email yang dikirim dan " +"diterima sebelumnya. Untuk memilih salah satu saran ini, cukup klik di " +"atasnya." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:46 +#, fuzzy +msgid "" +"To reply to the currently selected conversation, click one of the <gui style=" +"\"button\">Reply</gui>, <gui style=\"button\">Reply All</gui> or <gui style=" +"\"button\">Forward</gui> toolbar buttons. This will open a new reply or " +"forwarded email composer for the latest message in the conversation." +msgstr "" +"Untuk membalas percakapan yang saat ini dipilih, klik salah satu tombol <gui " +"style=\"button\">balas,</gui> <gui style=\"button\">Balas Semua</gui> <gui " +"style=\"button\">atau Teruskan</gui> toolbar. Ini akan membuka balasan baru " +"atau komposer email yang diteruskan untuk pesan terbaru dalam percakapan." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:52 +#, fuzzy +msgid "" +"When replying, the message being replied to will be quoted and copied into " +"the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by " +"pressing <key>Backspace</key>. Alternatively, text can be selectively quoted " +"by selecting the desired text in a message and clicking <gui style=\"button" +"\">Reply</gui> or <gui style=\"button\">Reply All</gui>, only the selected " +"text will be quoted." +msgstr "" +"Saat membalas, pesan yang dibalas akan dikutip dan disalin ke footer balasan " +"baru. Ini dapat dihapus sebelum mengetik balasan dengan menekan " +"<key>Backspace</key>. Atau, teks dapat dikutip secara selektif dengan " +"memilih teks yang diinginkan dalam pesan dan mengklik <gui style=\"button" +"\">Balas atau</gui> <gui style=\"button\">Balas Semua</gui>, hanya teks yang " +"dipilih yang akan dikutip." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:60 +#, fuzzy +msgid "" +"To reply to a specific email message, open the message menu in the top " +"corner of the message and choose <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or " +"<gui>Forward</gui>." +msgstr "" +"Untuk membalas pesan email tertentu, buka menu pesan di sudut atas pesan dan " +"pilih Balas , <gui>Balas</gui> <gui>Semua atau Teruskan</gui> . " +"<gui>Forward</gui>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:66 +#, fuzzy +msgid "Text formatting, images and attachments" +msgstr "Pemformatan teks, gambar, dan lampiran" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary's email composer lets you use text styles such as <em>bold</em> and " +"<em>italic</em>, indent text to quote it, and links to web pages. Simply " +"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar " +"at the bottom of the composer area." +msgstr "" +"Komposer email Geary memungkinkan Anda menggunakan gaya teks seperti " +"<em>teks tebal</em> <em>dan miring,</em>inden untuk mengutipnya, dan " +"menautkan ke halaman web. Cukup pilih teks dan klik tombol yang sesuai pada " +"toolbar pemformatan di bagian bawah area komposer." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the <gui " +"style=\"button\">Bulleted list</gui> and <gui style=\"button\">Numbered " +"list</gui> buttons on the formatting toolbar. The level of indentation of " +"list items can be adjusted using the <gui style=\"button\">Indent</gui> and " +"<gui style=\"button\">Un-indent</gui> formatting toolbar buttons." +msgstr "" +"Daftar berpoin dan bernomor bisa disisipkan atau dihapus dengan mengklik " +"tombol daftar <gui style=\"button\">Berpoin dan</gui> daftar bernomor pada " +"toolbar pemformatan. <gui style=\"button\">Bulleted list</gui> Tingkat " +"indentasi item daftar dapat disetel menggunakan <gui style=\"button" +"\">tombol</gui> toolbar pemformatan <gui style=\"button\">Inden dan</gui> " +"Tidak Inden." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:81 +#, fuzzy +msgid "" +"Images can be inserted into rich text messages by clicking the <gui style=" +"\"button\">Insert Image</gui> button on the formatting toolbar and selecting " +"the image to attach, by dragging an image from the <gui>Files</gui> " +"application into the email body and then dropping it, or by pasting an image " +"that has been copied to the clipboard from another application." +msgstr "" +"Gambar dapat dimasukkan ke dalam pesan teks kaya dengan mengklik <gui style=" +"\"button\">tombol Sisipkan</gui> Gambar pada toolbar pemformatan dan memilih " +"gambar untuk dilampirkan, dengan menyeret gambar dari <gui>aplikasi File</" +"gui> ke dalam isi email dan kemudian menjatuhkannya, atau dengan menempelkan " +"gambar yang telah disalin ke clipboard dari aplikasi lain." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:88 +#, fuzzy +msgid "" +"Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " +"clicking the <gui style=\"button\">Attach File</gui> button at the bottom of " +"the composer window and selecting the document to attach, or by dragging a " +"file from the <gui>Files</gui> application to the composer window, and " +"dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " +"toolbar at the bottom." +msgstr "" +"Dokumen, musik, video, dan file lainnya dapat dilampirkan ke email dengan " +"mengklik <gui style=\"button\">tombol Lampirkan File</gui> di bagian bawah " +"jendela komposer dan memilih dokumen untuk dilampirkan, atau dengan menyeret " +"file dari <gui>aplikasi File</gui> ke jendela komposer, dan menjatuhkannya " +"baik di bidang teks di bagian atas jendela atau di toolbar di bagian bawah." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:96 +#, fuzzy +msgid "" +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref=" +"\"shortcuts\"/> for details." +msgstr "" +"Sejumlah pintasan keyboard tersedia di komposer; lihat <link xref=\"shortcuts" +"\"/> untuk detailnya." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:99 +#, fuzzy +msgid "" +"You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " +"composer via the <link xref=\"accounts\"/> dialog." +msgstr "" +"Anda dapat menentukan tanda tangan yang akan disisipkan ke footer email di " +"komposer melalui <link xref=\"accounts\"/> dialog." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:104 +msgid "Checking spelling" +msgstr "Memeriksa ejaan" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, " +"as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-" +"check dictionaries installed for the desired languages. Consult your " +"computer's help to determine how to install dictionaries if not present." +msgstr "" +"Geary mendukung pemeriksaan ejaan email yang Anda buat dalam satu bahasa " +"atau lebih, saat Anda mengetik. Untuk mengaktifkan pemeriksaan ejaan, " +"pertama-tama pastikan komputer Anda memiliki kamus pemeriksaan ejaan yang " +"terinstal untuk bahasa yang diinginkan. Lihat bantuan komputer Anda untuk " +"menentukan cara menginstal kamus jika tidak ada." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:112 +#, fuzzy +msgid "" +"To select languages for spell-checking, click the <gui style=\"button" +"\">Spell check</gui> button on the formatting toolbar, and the language " +"selection popover will appear. Click on a language in the list to toggle it " +"on or off, and click the <gui style=\"button\">-</gui> button to remove it " +"from the list. If a language does not appear in the list, search for it by " +"typing its name in the search box, then click the <gui style=\"button\">+</" +"gui> button to add it." +msgstr "" +"Untuk memilih bahasa untuk pemeriksaan ejaan, klik <gui style=\"button" +"\">tombol centang</gui> Ejaan pada toolbar pemformatan, dan popover pilihan " +"bahasa akan muncul. Klik pada bahasa dalam daftar untuk mengaktifkan atau " +"menonaktifkannya, dan klik tombol <gui style=\"button\">-</gui> untuk " +"menghapusnya dari daftar. Jika bahasa tidak muncul dalam daftar, cari dengan " +"mengetikkan namanya di kotak pencarian, lalu klik tombol <gui style=\"button" +"\">+</gui> untuk menambahkannya." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:123 +#, fuzzy +msgid "Saving drafts and restoring discarded messages" +msgstr "Menyimpan draf dan memulihkan pesan yang dibuang" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:125 +#, fuzzy +msgid "" +"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " +"message as you type on the server after a short delay." +msgstr "" +"Untuk server email yang mendukung draf, Geary akan secara otomatis menyimpan " +"pesan saat Anda mengetik di server setelah penundaan singkat." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:129 +#, fuzzy +msgid "" +"To edit an existing draft, select the <gui>Drafts</gui> folder in the folder " +"list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " +"viewer." +msgstr "" +"Untuk mengedit draf yang sudah ada, pilih folder <gui>Draf</gui> di daftar " +"folder, pilih pesan, dan klik \"Edit Draf\" di penampil percakapan." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:133 +#, fuzzy +msgid "Geary will delete the draft when you send the message." +msgstr "Geary akan menghapus draf ketika Anda mengirim pesan." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:136 +#, fuzzy +msgid "" +"If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking <gui " +"style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears or by " +"typing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Composers can be " +"reopened for up to 30 minutes after they are closed. After that, you will " +"need to re-open the message via the <gui>Drafts</gui> folder, if present." +msgstr "" +"Jika Anda menyimpan atau menghapus email yang disusun, Anda bisa membukanya " +"kembali dengan <gui style=\"button\">mengklik Batalkan</gui> pada " +"pemberitahuan pop-up yang muncul atau dengan mengetik <keyseq> <key>Ctrl</" +"key><key>Z</key></keyseq>. Komposer dapat dibuka kembali hingga 30 menit " +"setelah ditutup. Setelah itu, Anda harus membuka kembali pesan melalui " +"folder <gui>Draf,</gui> jika ada." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:146 +#, fuzzy +msgid "Plain text messages" +msgstr "Pesan teks biasa" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:148 +#, fuzzy +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. Press the <gui style=\"button" +"\">More options</gui> button at the end of the bottom toolbar, then choose " +"\"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when sending " +"email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when " +"sending email to people that do no use modern clients like Geary." +msgstr "" +"Geary juga dapat mengirim pesan teks biasa. Tekan tombol <gui style=\"button" +"\">Opsi</gui> lainnya di akhir toolbar bawah, lalu pilih \"Teks Kaya\" atau " +"\"Teks Biasa\". Mode teks biasa berguna saat mengirim email ke milis yang " +"melarang pesan teks kaya (HTML), atau saat mengirim email ke orang yang " +"tidak menggunakan klien modern seperti Geary." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:155 +#, fuzzy +msgid "" +"In plain text mode, text will be automatically wrapped using soft line " +"breaks so that it is no longer than 74 characters wide, and indented text " +"will be wrapped and quoted using a “>” character for each level of " +"quoting." +msgstr "" +"Dalam mode teks biasa, teks akan dibungkus secara otomatis menggunakan " +"hentian baris lunak sehingga lebarnya tidak lebih dari 74 karakter, dan teks " +"berindentasi akan dibungkus dan dikutip menggunakan karakter \">\" untuk " +"setiap tingkat kutipan." -- 2.29.2