From 151f5ee66ccc79059977ce8afe865f87f28b12ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Tue, 29 Sep 2020 14:05:42 +0000 Subject: [PATCH 034/124] Update Hebrew translation (cherry picked from commit 710dd09e1bfbc8ce3fa7ec848cecc276c7e53dbe) --- po/he.po | 5285 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 3732 insertions(+), 1553 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index fd4edac1..831b0707 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -10,510 +10,1145 @@ # Yaron Shahrabani , 2012-2013 # yoseforb , 2013 # yoseforb , 2013 -# Yosef Or Boczko , 2013, 2014, 2015. +# Yosef Or Boczko , 2013-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-09 23:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-10 00:06+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-29 17:04+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" -"Language-Team: עברית <>\n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 -msgid "Geary" -msgstr "Geary" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 -msgid "Mail Client" -msgstr "לקוח דוא״ל" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Mail" -msgstr "דואר אלקטרוני Geary" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 -msgid "Send and receive email" -msgstr "שליחה וקבלה של דוא״ל" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "דוא״ל;דואר אלקטרוני;דואר;" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 -msgid "Compose Message" -msgstr "יצירת הודעה" - -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" msgstr "שליחה על ידי דוא״ל" -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 msgid "Send files using Geary" msgstr "שליחת קבצים באמצעות Geary" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:31 -msgid "_Save" -msgstr "_שמירה" - -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "_הוספה" - -#. reset/clear widgets -#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 -#, c-format -msgid "Additional addresses for %s" -msgstr "כתובות נוספות עבור %s" - -#. Sets min size. -#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21 -msgid "Accounts" -msgstr "משתמשים" - -#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -#. * -#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License -#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. -#. -#. Page for adding or editing an account. -#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 -msgid "First Last" -msgstr "שם פרטי שם משפחה" - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 -msgid "Welcome to Geary." -msgstr "ברוך בואך ל־Geary." - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 -msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך כדי להתחיל." - -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 -msgid "2 weeks back" -msgstr "שבועיים אחורנית" +#. Translators: The application name +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:608 +msgid "Geary" +msgstr "Geary" -#. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 -msgid "1 month back" -msgstr "חודש אחד אחורנית" +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +#| msgid "Gmail" +msgid "Email" +msgstr "דוא״ל" + +#. Translators: The application's summary / tagline +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 +#: src/client/application/application-client.vala:33 +msgid "Send and receive email" +msgstr "שליחה וקבלה של דוא״ל" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 -msgid "3 months back" -msgstr "שלושה חודשים אחורנית" +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "דוא״ל;דואר אלקטרוני;דואר;מייל;אימייל;אי מייל;מיילים;הודעות;" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 -msgid "6 months back" -msgstr "שישה חודשים אחורנית" +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "צוות פיתוח Geary" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 -msgid "1 year back" -msgstr "שנה אחת אחורנית" +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"‏Geary הוא יישם דוא״ל הבנוי סביב תכתובות, עבור שולחן העבודה GNOME 3. הוא " +"מאפשר לקרוא, למצוא ולשלוח דוא״ל עם ממשק חדיש ופשוט." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 -msgid "2 years back" -msgstr "שנתיים אחורנית" +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "תכתובות מאפשר לך לקרוא דיון שלם ללא הצורך למצוא וללחוץ מהודעה להודעה." + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "תכונות Geary כוללות:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "הגדרה מהירה של חשבון דוא״ל" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "הצגת הודעות קשורות יחד בתכתובות" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "חיפוש מילים מהיר ובכל הטקסט" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "תמיכה מלאה ב־HTML וביצירת הודעות בטקסט פשוט" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#| msgid "Show _notifications for new mail" +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "הצגת התרעות על קבלת דואר חדש" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "תואם עם Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com ושרתי IMAP אחרים" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 +#| msgid "_Display conversation preview" +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "‏Geary מציג תכתובת" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "‏Geary מציג יצירת הודעה בטקסט עשיר" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "" +"דואר;דואר אלקטרוני;דוא״ל;דואל;מייל;אימייל;Gmail;GMaillYahoo;Hotmail;Outlook;" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 -msgid "4 years back" -msgstr "ארבע שנים אחורנית" +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +msgid "Compose Message" +msgstr "יצירת הודעה" -#. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 -msgid "Everything" -msgstr "הכל" +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +msgid "New Window" +msgstr "חלון חדש" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 -msgid "Edit" -msgstr "עריכה" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximize window" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284 -msgid "Preview" -msgstr "תצוגה מקדימה" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." +msgstr "True if the application window is maximized, false otherwise." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738 -msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "זכירת סס_מאות" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 +msgid "Width of window" +msgstr "Width of window" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:6 -msgid "Remem_ber password" -msgstr "זכירת _ססמה" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 +msgid "The last recorded width of the application window." +msgstr "The last recorded width of the application window." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 -msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "לא ניתן לאמת לאמת:\n" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 +msgid "Height of window" +msgstr "Height of window" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • כינוי חשבון לא חוקי.\n" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +msgid "The last recorded height of the application window." +msgstr "The last recorded height of the application window." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • כתובת דוא״ל זה כבר נוסף ל־Geary.\n" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +msgid "Position of folder list pane" +msgstr "Position of folder list pane" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • IMAP בעיית חיבור.\n" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +msgid "Position of the folder list Paned grabber." +msgstr "Position of the folder list Paned grabber." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr "• שם משתמש או ססמת ה־IMAP שגויים.\n" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +msgid "Position of folder list pane when horizontal" +msgstr "Position of folder list pane when horizontal" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • SMTP בעיית חיבור.\n" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +msgid "" +"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +msgstr "" +"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • שם משתמש או ססמת SMTP אינם נכונים.\n" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +msgid "Position of folder list pane when vertical" +msgstr "Position of folder list pane when vertical" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr "• בעיית חיבור.\n" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +msgstr "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • שם משתמש או ססמה אינם נכונים.\n" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Orientation of the folder list pane" +msgstr "Orientation of the folder list pane" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:19 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "כל הזכויות שמורות למוסד לחופש התכנה בע״מ. 2016" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." +msgstr "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "ביקור באתר Geary" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Show/hide formatting toolbar" +msgstr "Show/hide formatting toolbar" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:10 -msgid "Start Geary with hidden main window" -msgstr "Start Geary with hidden main window" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." +msgstr "True if the formatting toolbar in the composer is shown." -#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 -msgid "Output debugging information" -msgstr "הצגת מידע שיסייע באיתור תקלות" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +msgid "Position of message list pane" +msgstr "Position of message list pane" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "ביצוע רישום של מעקב תכתובות" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +msgid "Position of the message list Paned grabber." +msgstr "Position of the message list Paned grabber." -#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 -msgid "Log network deserialization" -msgstr "ביצוע רישום של network deserialization" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#| msgid "_Automatically select next message" +msgid "Autoselect next message" +msgstr "Autoselect next message" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:14 -msgid "Log network activity" -msgstr "ביצוע רישום של פעילות הרשת" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgstr "True if we should autoselect the next available conversation." -#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. -#. / It could also be called the IMAP events queue. -#: ../src/client/application/geary-args.vala:17 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "ביצוע רישום של replay queue ב־IMAP" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#| msgid "_Display conversation preview" +msgid "Display message previews" +msgstr "Display message previews" -#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 -msgid "Log network serialization" -msgstr "ביצוע רישום של network serialization" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgstr "True if we should display a short preview of each message." -#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "ביצוע רישום של פעילות תקופתית" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +msgid "Use single key shortcuts" +msgstr "Use single key shortcuts" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:22 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "ביצוע רישום שאילתות למסד הנתונים (מייצר כמות רבה של הודעות)" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "" +"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " +"emulate those used by Gmail." +msgstr "" +"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " +"emulate those used by Gmail." -#. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "ביצוע רישום של folder normalization" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "Languages that shall be used in the spell checker" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 -msgid "Allow inspection of WebView" -msgstr "לאפשר בדיקה של WebView" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 +msgid "" +"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " +"the null list using desktop languages by default." +msgstr "" +"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " +"the null list using desktop languages by default." -#: ../src/client/application/geary-args.vala:26 -msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" -msgstr "לשלול כל אישורי שרת עם אזהרות TLS" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "Languages that are displayed in the spell checker popover" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:27 -msgid "Display program version" -msgstr "הצגת גרסת התכנה" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +msgid "" +"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " +"checker." +msgstr "" +"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " +"checker." -#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:51 -#, c-format -msgid "Use %s to open a new composer window" -msgstr "יש להשתמש %s לפתיחת חלון יצירת הודעה חדשה חדש" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#| msgid "Notify of new mail at start_up" +msgid "Notify of new mail at startup" +msgstr "Notify of new mail at startup" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:52 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "נא לשלוח הערות, הצעות ודיווחי תקלות לכתובת:" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#| msgid "Notify of new mail at start_up" +msgid "True to notify of new mail at startup." +msgstr "True to notify of new mail at startup." -#. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:59 -#, c-format -msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -msgstr "ניתוח הפרמטרים שהועברו בשורת הפקודה נכשל: %s\n" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "Ask when opening an attachment" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:70 -#, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" -msgstr "הפרמטרים לשורת הפקודה אינם מוכרים: „%s”\n" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#| msgid "To add them as attachments" +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "True to ask when opening an attachment." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 -msgid "Delete conversation" -msgstr "מחיקת שיחה" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "Whether to compose emails in HTML" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "מחיקת שיחה (Shift+Delete)" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "True to compose emails in HTML; false for plain text." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "מחיקת שיחות (Shift+Delete)" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "Advisory strategy for full-text searching" -#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "הזזת שיחה לאשפה (Delete, Backspace)" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +msgid "" +"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgstr "" +"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 -msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "הזזת שיחות לאשפה (Delete, Backspace)" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 +#| msgid "No conversations in folder." +msgid "Zoom of conversation viewer" +msgstr "Zoom of conversation viewer" -#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 -msgid "_Archive" -msgstr "תיוק ב_ארכיון" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +msgid "The zoom to apply on the conservation view." +msgstr "The zoom to apply on the conservation view." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72 -msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "תיוק שיחה בארכיון (ש)" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgid "Size of detached composer window" +msgstr "Size of detached composer window" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 -msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "תיוק שיחות בארכיון (A)" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 +msgid "The last recorded size of the detached composer window." +msgstr "The last recorded size of the detached composer window." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "סימון כ_דואר זבל" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 +#| msgid "Error sending email" +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "Undo sending email delay" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "סימון כלא דואר ז_בל" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +msgid "" +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " +"to disable." +msgstr "" +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " +"to disable." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403 -msgid "Mark conversation" -msgstr "סימון שיחה" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +msgid "Brief notification display time" +msgstr "Brief notification display time" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 -msgid "Mark conversations" -msgstr "סימון שיחות" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +msgid "" +"The length of time in seconds for which brief notifications should be " +"displayed." +msgstr "" +"The length of time in seconds for which brief notifications should be " +"displayed." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 -msgid "Add label to conversation" -msgstr "הוספת תווית לשיחה" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 +msgid "List of optional plugins" +msgstr "List of optional plugins" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "הוספת תווית לשיחות" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." +msgstr "Plugins listed here will be loaded on startup." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442 -msgid "Move conversation" -msgstr "הזזת שיחה" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152 +msgid "Whether we migrated the old settings" +msgstr "Whether we migrated the old settings" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84 -msgid "Move conversations" -msgstr "הזזת שיחות" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153 +msgid "" +"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +msgstr "" +"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." + +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "ארע כשל באחסון אישור" + +#. Translators: Label for adding an email account +#. account for a generic IMAP service provider. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +msgid "All others" +msgstr "כל השאר" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "בדיקת קבלת ההתחברות והססמה שלך" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "בדיקת קבלת פרטי השרת שלך" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "בדיקת שליחת ההתחברות והססמה שלך" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "בדיקת שליחת פרטי השרת שלך" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +msgid "Check your email address and password" +msgstr "בדיקת כתובת הדוא״ל והססמה שלך" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "לא ניתן להתחבר, יש לבדוק את הרשת שלך" + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "התרחשה בעיה בלתי צפויה" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#, c-format +msgid "Account not created: %s" +msgstr "לא נוצר חשבון: ‏%s" + +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +msgid "Your name" +msgstr "השם שלך" + +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +#| msgid "Email address:" +msgid "Email address" +msgstr "כתובת דוא״ל" + +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +msgid "person@example.com" +msgstr "person@example.com" + +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +msgid "Login name" +msgstr "שם התחברות" + +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 +#: ui/password-dialog.glade:108 +msgid "Password" +msgstr "ססמה" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:383 -#: ../ui/app_menu.interface.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_חשבונות" +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#| msgid "IMAP username" +msgid "IMAP server" +msgstr "שרת IMAP" + +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.example.com" + +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 +#| msgid "SMTP username" +msgid "SMTP server" +msgstr "שרת SMTP" + +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.example.com" + +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#| msgid "Accounts" +msgid "Account name" +msgstr "שם החשבון" + +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "שינוי שם החשבון חזרה ל־„%s”" + +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +#| msgid "Remove email address" +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "הוספת כתובת שולח חדשה" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +msgid "Name not set" +msgstr "לא הוגדר שם" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +msgid "Sender Name" +msgstr "שם שולח" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "הסרה" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +#| msgid "Username" +msgid "Sender name" +msgstr "שם שולח" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "הסרת „%s”" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:388 -#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "הע_דפות" +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "ביטול השינויים עבור „%s”" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392 -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_עזרה" +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "הוספת „%s” חזרה" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +msgid "Undo signature changes" +msgstr "ביטול שינוי חתימה" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +#| msgid "_Download mail" +msgid "Download mail" +msgstr "הורדת דואר" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "שינוי תקופת הורדה ל: %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396 -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4 -msgid "_About" -msgstr "על _אודות" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +msgid "Everything" +msgstr "מאז ומעולם" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:400 -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "י_ציאה" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +msgid "2 weeks back" +msgstr "שבועיים אחורנית" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405 -msgid "_Mark as..." -msgstr "_סימון בתור…" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +msgid "1 month back" +msgstr "חודש אחד אחורנית" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411 -msgid "Mark as _Read" -msgstr "סימון כ_נקרא" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +msgid "3 months back" +msgstr "שלושה חודשים אחורנית" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "סימון כ_לא נקרא" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +msgid "6 months back" +msgstr "שישה חודשים אחורנית" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:423 -msgid "_Star" -msgstr "הוספת _כוכב" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +msgid "1 year back" +msgstr "שנה אחת אחורנית" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:428 -msgid "U_nstar" -msgstr "ה_סרת כוכב" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +msgid "2 years back" +msgstr "שנתיים אחורנית" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:438 -msgid "Add label" -msgstr "הוספת תווית" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +msgid "4 years back" +msgstr "ארבע שנים אחורנית" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439 -msgid "_Label" -msgstr "_תווית" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#, c-format +#| msgid "1 year back" +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "יום אחד אחורה" +msgstr[1] "‏%d ימים אחורה" +msgstr[2] "יומיים אחורה" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2061 +#| msgid "_Undo" +msgid "Undo" +msgstr "ביטול" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2044 +#| msgid "_Redo" +msgid "Redo" +msgstr "ביצוע חוזר" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443 -msgid "_Move" -msgstr "ה_עברה" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447 -msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -msgstr "יצירת הודעה חדשה (Ctrl+מ, מ)" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 +#| msgid "Yahoo! Mail" +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +msgid "This account has been disabled" +msgstr "החשבון הושבת" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "חשבון זה נתקל בבעיה ולכן אינו זימן" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +msgid "Other email providers" +msgstr "ספקי דוא״ל אחרים" + +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 +#, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "חשבון „%s” הוסר" -#. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1892 -msgid "_Reply" -msgstr "לה_שיב" +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 +#, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "חשבון „%s” שוחזר" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 +msgid "Drag to move this item" +msgstr "יש לגרור על מנת להזיז פריט זה" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +msgid "Service provider" +msgstr "ספק השרת" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +msgid "Connection security" +msgstr "אבטחת החיבור" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 +msgid "None" +msgstr "כלום" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452 -msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -msgstr "להשיב (Ctrl+ר, ר)" +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#| msgid "_Star" +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#| msgid "SSL/TLS" +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +msgid "Login" +msgstr "התחברות" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +msgid "No login needed" +msgstr "לא נדרשת התחברות" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "שימוש בשם ההתחברות שמתקבל" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +msgid "Use a different login" +msgstr "שימוש בהתחברות שונה" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 +#, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "חשבון לא מעודכן: %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 +#| msgid "Accounts" +msgid "Account source" +msgstr "מקור החשבון" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "חשבונות מקוונים GNOME" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 +#| msgid "Save dra_fts on server" +msgid "Save draft email on server" +msgstr "שמירת טיוטה על השרת" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 +#| msgid "_Save sent mail" +msgid "Save sent email on server" +msgstr "שמירת דואר יוצא על השרת" + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "‏%s משתמש ב־OAuth2" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 +msgid "Use receiving server login" +msgstr "שימוש בשרת ההתחברות המתקבל" + +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 +msgid "Untitled" +msgstr "ללא כותרת" + +#. / Translators: Dialog primary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. / name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 +#, c-format +#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?" + +#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the parent +#. / folder's name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 -msgid "R_eply All" -msgstr "להשיב ל_כולם" +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 +msgid "_Replace" +msgstr "ה_חלפה" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 -msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -msgstr "להשיב לכולם (Ctrl+Shift+ר, Shift+ר)" +#: src/client/application/application-client.vala:34 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "כל הזכויות שמורות למוסד לחופש התכנה בע״מ. 2016" -#. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1902 -msgid "_Forward" -msgstr "ה_עברה" +#: src/client/application/application-client.vala:35 +msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." +msgstr "כל הזכויות שמורות 2016-2020 צוות פיתוח Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463 -msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -msgstr "העברה (Ctrl+ך, כ)" +#: src/client/application/application-client.vala:37 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "ביקור באתר Geary" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 -msgid "Empty" -msgstr "ריקון" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:97 +msgid "Print debug logging" +msgstr "Print debug logging" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "ריקון תיקיית דואר זבל או אשפה" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:100 +#| msgid "Start Geary with hidden main window" +msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +msgstr "Start with the main window hidden (deprecated)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "ריקון דואר _זבל…" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:103 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "Enable WebKitGTK Inspector in web views" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:511 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "ריקון א_שפה…" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:106 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Log conversation monitoring" -#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:540 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "הצגת סרגל החיפוש" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:109 +#| msgid "Log network deserialization" +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "Log IMAP network deserialization" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:735 -msgid "Unable to store server trust exception" -msgstr "לא ניתן לאחסן שרת מהימן חריג" +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/application-client.vala:113 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "ביצוע רישום של folder normalization" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:972 -msgid "Your settings are insecure" -msgstr "ההגדרות שלך אינן בטוחות" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:116 +#| msgid "Log network activity" +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "Log IMAP network activity" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:973 -msgid "" -"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" -msgstr "" -"הגדרות ה־IMAP ו/או הגדרות ה־SMTP אינן מגדירות התחברות דרך פרוטוקול אבטחה SSL " -"או TLS. משמעות הדבר ששם המשתמש והססמה שלך יכולים להיקרא ע״י תכניות מעקב ברשת " -"שלך. האם להתחבר לחשבון?" +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/application-client.vala:121 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "Log IMAP replay queue" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:974 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "לה_משיך" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:124 +#| msgid "Log network activity" +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "Log SMTP network activity" -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1052 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:127 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Log database queries (generates lots of messages)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:130 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Perform a graceful quit" + +#: src/client/application/application-client.vala:132 +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgid "Open a new window" +msgstr "פתיחת חלון חדש" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:135 +#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Revoke all pinned TLS server certificates" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:138 +msgid "Display program version" +msgstr "Display program version" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:262 +#| msgid "Mark conversation" +msgid "Geary version" +msgstr "גרסת Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:264 +msgid "Geary revision" +msgstr "עדכון Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:266 +msgid "GTK version" +msgstr "גרסת GTK" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:273 +msgid "GLib version" +msgstr "גרסת GLib" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:280 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "גרסת WebKitGTK" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:287 +msgid "Desktop environment" +msgstr "סביבת שולחן עבודה" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/application-client.vala:289 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:293 +msgid "Distribution name" +msgstr "שם הפצה" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:298 +msgid "Distribution release" +msgstr "גרסת הפצה" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:303 +msgid "Installation prefix" +msgstr "תחילית התקנה" + +#: src/client/application/application-client.vala:559 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "על אודות %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053 -msgid "" -"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -"please manually delete the email from your Outbox folder." +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/application-client.vala:563 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"‏Geary נתקל בשגיאה בשליחת דוא״ל. אם הבעיה נמשכת, יש למחוק ידנית את הדוא״ל " -"מתיקיית דואר יוצא שלך." +"דוביקס \n" +"ירון שהרבני \n" +"יוסף אור בוצ׳קו " -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1057 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "שגיאה בשמירת דוא״ל שנשלח" +#. / Warning printed to the console when a deprecated +#. / command line option is used. +#: src/client/application/application-client.vala:1045 +msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +msgstr "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1058 -msgid "" -"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " -"will stay in your Outbox folder until you delete it." -msgstr "" -"‏Geary נתקל בשגיאה בשמירת הודעה שנשלחה לדואר יוצא. ההודעה תישאר בתיקייה " -"בהמתנה לשליחה עד שתמחק." +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/application-client.vala:1078 +#, c-format +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Unrecognised program argument: “%s”" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1127 -msgid "Labels" -msgstr "תוויות" +#. / Notification title. +#: src/client/application/application-controller.vala:479 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending email for %s" +msgstr "ארעה בעיה בשליחת דואר עבור %s" + +#. / Notification body +#: src/client/application/application-controller.vala:483 +msgid "Email will not be sent until re-connected" +msgstr "לא ישלח כל דוא״ל עד שתתבצע התחברות מחודשת" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:582 +#| msgid "%u conversation selected" +#| msgid_plural "%u conversations selected" +msgid "Conversation marked" +msgid_plural "Conversations marked" +msgstr[0] "תכתובת סומנה" +msgstr[1] "תכתובות סומנו" +msgstr[2] "תכתובות סומנו" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:588 +#| msgid "%s - Conversation Inspector" +msgid "Conversation un-marked" +msgid_plural "Conversations un-marked" +msgstr[0] "בוטל סימון תכתובת" +msgstr[1] "בוטלו סימון תכתובות" +msgstr[2] "בוטלו סימון תכתובות" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:614 +#: src/client/application/application-controller.vala:698 +#, c-format +#| msgid "Log conversation monitoring" +msgid "Conversation moved to %s" +msgid_plural "Conversations moved to %s" +msgstr[0] "תכתובת הועברה אל %s" +msgstr[1] "תכתובות הועברו אל %s" +msgstr[2] "תכתובות הועברו אל %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the source folder. +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:622 +#: src/client/application/application-controller.vala:644 +#, c-format +#| msgid "%s - Conversation Inspector" +msgid "Conversation restored to %s" +msgid_plural "Conversations restored to %s" +msgstr[0] "תכתובת שוחזרה אל %s" +msgstr[1] "תכתובות שוחזרו אל %s" +msgstr[2] "תכתובות שוחזרו אל %s" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:665 +#| msgid "%u conversation selected" +#| msgid_plural "%u conversations selected" +msgid "Conversation archived" +msgid_plural "Conversations archived" +msgstr[0] "תכתובת אורכבה" +msgstr[1] "תכתובות אורכבו" +msgstr[2] "תכתובות אורכבו" + +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:721 +#, c-format +msgid "Message restored to %s" +msgid_plural "Messages restored to %s" +msgstr[0] "הודעה שוחזרה אל %s" +msgstr[1] "הודעות שוחזרו אל %s" +msgstr[2] "הודעות שוחזרו אל %s" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:742 +msgid "Message archived" +msgid_plural "Messages archived" +msgstr[0] "הודעה אורכבה אל %s" +msgstr[1] "הודעות אורכבו אל %s" +msgstr[2] "הודעות אורכבו אל %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:777 +#, c-format +msgid "Message moved to %s" +msgid_plural "Messages moved to %s" +msgstr[0] "הודעה הועברה אל %s" +msgstr[1] "הודעות הועברו אל %s" +msgstr[2] "הודעות הועברו אל %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:805 +#, c-format +#| msgid "%u conversation selected" +#| msgid_plural "%u conversations selected" +msgid "Conversation labelled as %s" +msgid_plural "Conversations labelled as %s" +msgstr[0] "תכתובת סומנה בתווית %s" +msgstr[1] "תכתובות סומנו בתווית %s" +msgstr[2] "תכתובות סומנו בתווית %s" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:813 +#, c-format +msgid "Conversation un-labelled as %s" +msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" +msgstr[0] "בוטל סימון תכתובת בתווית %s" +msgstr[1] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s" +msgstr[2] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s" -#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third -#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently -#. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1139 +#: src/client/application/application-controller.vala:1320 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" -msgstr "לא ניתן לפתוח מסד הנתונים עבור %s" +msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים עבור %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1140 +#: src/client/application/application-controller.vala:1321 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -536,617 +1171,942 @@ msgstr "" "יצירה מחדש של מסד הנתונים תמחק את כל הדוא״ל המקומי ואת כל הקבצים המצורפים " "שלו. הדואר על השרת שלך לא יושפע." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "_Rebuild" -msgstr "י_צירה מחדש" +msgstr "_יצירה מחדש" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "E_xit" msgstr "י_ציאה" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: src/client/application/application-controller.vala:1333 #, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "לא ניתן ליצור מחדש מסד נתונים עבור „%s”" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1152 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"שגיאה במהלך יצירה מחדש:\n" +"שגיאה בתהליך היצירה מחדש:\n" "%s" -#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run -#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1174 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:1501 #, c-format -msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "לא ניתן לפתוח תיבת דואר מקומית עבור %s" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to a file permissions problem.\n" -"\n" -"Please check that you have read/write permissions for all files in this " -"directory:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"אירעה שגיאה בפתיחת מסד הנתונים המקומי של הדואר עבור חשבון זה. ככל הנראה עקב " -"בעיות הרשאות הקובץ.\n" -"\n" -"יש לבדוק אם יש לך הרשאות קריאה/כתיבה לכל הקבצים בתיקייה:\n" -"%s" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 -msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " -"work with this version of Geary.\n" -"\n" -"Please install the latest version of Geary and try again." -msgstr "" -"מספר הגרסה של מסד הנתונים המקומי של הדואר מתאים לגרסה חדשה של Geary. למרבה " -"הצער, לא ניתן לשחזר את מסד הנתונים כדי שיעבוד עם גרסה זו של Geary.\n" -"\n" -"יש להתקין שוב את הגרסה האחרונה של Geary." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196 -msgid "" -"There was an error opening the local account. This is probably due to " -"connectivity issues.\n" -"\n" -"Please check your network connection and restart Geary." -msgstr "" -"אירעה שגיאה בפתיחת החשבון המקומי. ככל הנראה עקב בעיות חיבור.\n" -"\n" -"יש לבדוק את חיבור הרשת שלך ולהפעיל מחדש את Geary." +msgid "Email sent to %s" +msgstr "נשלחת הודעה אל %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1708 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2491 #, c-format -msgid "About %s" -msgstr "על אודות %s" - -#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog -#. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1711 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"דוביקס \n" -"ירון שהרבני \n" -"יוסף אור בוצ׳קו " - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968 -msgid "Undo move (Ctrl+Z)" -msgstr "ביטול העברה (Ctrl+ז)" +msgid "Email to %s queued for delivery" +msgstr "הודעה אל %s ממתינה בתור לשליחה" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1978 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2555 #, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" -msgstr "האם אכן לפתוח את „%s”?" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1979 -msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." -msgstr "" -"קבצים מצורפים עלולים לגרום נזק למערכת שלך. כדאי לפתוח אך ורק קבצים המגיעים " -"ממקור אמין." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980 -msgid "Don't _ask me again" -msgstr "_לא לשאול אותי שוב" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998 +msgid "Email to %s saved" +msgstr "נשמרה הודעה אל %s" + +#. / Translators: A label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +#| msgid "\"%s\" could not be found." +msgid "Composer could not be restored" +msgstr "לא ניתן לאחזר את יוצר ההודעות" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2613 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "קובץ בשם „%s” כבר קיים. האם להחליף אותו?" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000 +msgid "Email to %s discarded" +msgstr "הודעה אל %s הושלכה" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:540 +msgid "Working offline" +msgstr "פועל בצורה לא מקוונת" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:542 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "לא ניתן לשלוח או לקבל הודעות עד להתחברות מחודשת." + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:549 +msgid "Login problem" +msgstr "בעיית התחברות" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:551 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "החשבון דיווח על התחברות או ססמה לא נכונה." + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:558 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "יש לנסות להתחבר שוב, ססמתך תידרש" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:565 +msgid "Security problem" +msgstr "בעיית אבטחה" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:567 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "החשבון דיווח על שרת לא אמין." + +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/application/application-main-window.vala:570 +msgid "Check" +msgstr "בדיקה" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "בדיקת פרטי אבטחת ההתחברות" + +#. / Translators: Main window title, first string +#. / substitution being the currently selected folder name, +#. / the second being the selected account name. +#: src/client/application/application-main-window.vala:617 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s”. החלפתו תגרום לאיבוד התוכן הקיים." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2003 -msgid "_Replace" -msgstr "ה_חלפה" - -#. Find out what to do with the inline composers. -#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2301 -msgid "Close open draft messages?" -msgstr "סגירת טיוטות פתוחות?" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: The name of the folder group containing +#. folders created by people (as opposed to special-use +#. folders) +#: src/client/application/application-main-window.vala:996 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 +msgid "Labels" +msgstr "תוויות" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2431 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "ריקון כל הדואר מהתיקייה %s?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1294 msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "פעולה זו מוחקת את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך." +msgstr "פעולה זו תמחוק את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1295 msgid "This cannot be undone." -msgstr "פעולה זה לא ניתנת לביטול." +msgstr "פעולה זאת לא ניתנת לביטול." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1296 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "ריקון %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2451 -#, c-format -msgid "Error emptying %s" -msgstr "שגיאה בריקון %s" +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1353 +#| msgid "Do you want to permanently delete this message?" +#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +msgstr[0] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?" +msgstr[1] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?" +msgstr[2] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 +msgid "Delete" +msgstr "מחיקה" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2481 +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "האם ברצונך למחוק הודעה זו לצמיתות?" msgstr[1] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?" msgstr[2] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2483 -msgid "Delete" -msgstr "מחיקה" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2514 -msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" -msgstr "ביטול ארכוב (Ctrl+ז)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529 -msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" -msgstr "ביטול העברה לאשפה (Ctrl+ז)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2582 -msgid "Undo (Ctrl+Z)" -msgstr "ביטול (Ctrl+ז)" - -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1691 #, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "התאמה אחת" -msgstr[1] "%i התאמות" -msgstr[2] "שתי התאמות" +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784 #, c-format -msgid "%i match (wrapped)" -msgid_plural "%i matches (wrapped)" -msgstr[0] "התאמה אחת (גולש)" -msgstr[1] "%i התאמות (גולש)" -msgstr[2] "שתי התאמות (גולש)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 -msgid "not found" -msgstr "לא נמצא" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 +#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "האם אכן ברצונך לפתוח קובץ מצורף זה?" -#: ../src/client/components/main-window.vala:359 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 +msgid "" +"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " +"trusted sources." +msgstr "" +"קבצים מצורפים עלולים לגרום נזק למערכת שלך. כדאי לפתוח אך ורק קבצים המגיעים " +"ממקור אמין." -#: ../src/client/components/search-bar.vala:8 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 -msgid "Search" -msgstr "חיפוש" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 +#| msgid "Don't _ask me again" +msgid "Don’t _ask me again" +msgstr "לא ל_שאול אותי שוב" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:78 +#| msgid "_Inspect" +msgid "Inspector" +msgstr "מפקח" + +#. / Translators: Title for Inspector logs pane +#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:93 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +msgid "Logs" +msgstr "יומנים" + +#. / Translators: Title for Inspector system system information pane +#. / Translators: Title for problem report system information +#. / pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:97 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 +msgid "System" +msgstr "מערכת" + +#. Button label for saving problem report information +#: src/client/components/components-inspector.vala:226 +#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 +#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +#| msgid "_Save As..." +msgid "Save As" +msgstr "שמירה בשם" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:230 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "_בחירת ההודעה הבאה אוטומטית" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "הצגת תצוגה מ_קדימה של שיחה" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "שימוש ב_שלוש חלוניות תצוגה" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 +msgid "Use _single key email shortcuts" +msgstr "שימוש במקש _בודד לקיצורים בדוא״ל" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 +msgid "" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"" +msgstr "מאפשר פעולות בדוא״ל ללא צורך בלחיצה על מקש " + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 +#| msgid "Always _watch for new mail" +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "_קבלת הודעות חדשות גם לאחר סגירת החלון" + +#. / Translators: Preferences tooltip +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "‏Geary ימשיך לפעול גם לאחר סגירת כל החלונות" + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" -#. Search entry. -#: ../src/client/components/search-bar.vala:23 -msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" -msgstr "חיפוש בכל חשבונות הדואר עם צירוף מקשים (Ctrl+ד)" +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +msgid "Plugins" +msgstr "תוספים" + +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 +#| msgid "Accounts" +msgid "Account problem" +msgstr "בעיות בחשבון" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 +#, c-format +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "‏Geary נתקל בבעיה עם %s." -#: ../src/client/components/search-bar.vala:103 +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 #, c-format -msgid "Indexing %s account" -msgstr "מפתוּח חשבון %s" +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "‏Geary נתקל בבעיה בבדיקת הודעה עבור %s." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "יש לנסות להתחבר מחדש" + +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "‏Geary נתקל בבעיה בשליחת הודעה עבור %s." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "יש לנסות לשלוח שוב את ההודעות בתור" + +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "‏Geary נתקל בבעיה" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "נא לדווח על פרטי הבעיה אם התקלתה נמשכת." + +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 +msgid "_Details" +msgstr "_פרטים" + +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "הצגת פרטים טכניים על התקלה" + +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 +msgid "_Retry" +msgstr "_ניסיון חוזר" + +#. / Translators: Search entry placeholder text +#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 +#: src/client/util/util-i18n.vala:298 +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#. / Translators: Search entry tooltip +#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 +#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +msgid "Search all mail in account for keywords" +msgstr "חיפוש מילים בכל הדואר שבחשבון" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:114 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#. / Translators: Search entry placeholder, string +#. / replacement is the name of an account +#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "חיפוש בחשבון %s" +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:394 +msgid "An email address is required" +msgstr "נדרשת כתובת דוא״ל" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:398 +#| msgid "Remove email address" +msgid "Not a valid email address" +msgstr "כתובת דוא״ל לא תקינה" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:444 +msgid "A server name is required" +msgstr "דרוש שם שרת" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:449 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "לא ניתן למצוא את שם השרת" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 +#| msgid "Mark conversation" +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "סימון תכתובת" +msgstr[1] "סימון תכתובות" +msgstr[2] "סימון תכתובות" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 +#| msgid "Add label to conversation" +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "הוספת תווית לתכתובת" +msgstr[1] "הוספת תווית לתכתובות" +msgstr[2] "הוספת תווית לתכתובות" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 +#| msgid "Move conversation" +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "העברת תכתובת" +msgstr[1] "העברת תכתובות" +msgstr[2] "העברת תכתובות" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 +#| msgid "Archive conversation (A)" +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "תיוק תכתובת בארכיון" +msgstr[1] "תיוק תכתובות בארכיון" +msgstr[2] "תיוק תכתובות בארכיון" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 +#| msgid "Move conversations" +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "העברת תכתובת לאשפה" +msgstr[1] "העברת תכתובות לאשפה" +msgstr[2] "העברת תכתובות לאשפה" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 +#| msgid "Delete conversation" +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "מחיקת תכתובת" +msgstr[1] "מחיקת תכתובות" +msgstr[2] "מחיקת תכתובות" + #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending..." +#: src/client/components/status-bar.vala:26 +#| msgid "Sending..." +msgid "Sending…" msgstr "שולח…" -#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל" + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "שגיאה בשמירת דוא״ל שנשלח" + +#: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_אישור" -#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 -#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" -#: ../src/client/components/stock.vala:23 +#: src/client/components/stock.vala:21 +msgid "_About" +msgstr "על _אודות" + +#: src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "_הוספה" + +#: src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" -#: ../src/client/components/stock.vala:24 +#: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "השל_כה" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +msgid "_Help" +msgstr "_עזרה" + +#: src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 -msgid "_Print..." +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "_Preferences" +msgstr "הע_דפות" + +#. Translators: Menu item to print a single, specific message +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה…" -#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 +#: src/client/components/stock.vala:29 +msgid "_Quit" +msgstr "י_ציאה" + +#: src/client/components/stock.vala:30 msgid "_Remove" msgstr "_הסרה" -#. Select all. -#: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358 -msgid "Select _All" -msgstr "בחירת ה_כול" +#: src/client/components/stock.vala:31 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 +msgid "_Save" +msgstr "_שמירה" -#: ../src/client/components/stock.vala:33 +#: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "_שמירה" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:71 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +msgid "Select Color" +msgstr "בחירת צבע" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "קישור URL לא מובנה כראוי, לדוגמה http://example.com" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "קישור URL לא תקין" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#| msgid "Remove email address" +msgid "Invalid email address" +msgstr "כתובת דוא״ל לא תקינה" + +#. / Translators: Title for an empty composer window +#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 +msgid "New Message" +msgstr "הודעה חדשה" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "Saved" msgstr "נשמר" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 msgid "Saving" -msgstr "נשמר" +msgstr "שומר" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 msgid "Error saving" msgstr "שגיאת בשמירה" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "יש להקיש על Backspace למחיקת ציטוט" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75 -msgid "New Message" -msgstr "הודעה חדשה" - -#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since -#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136 +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. The words will be converted to lower case based on +#. locale and English versions included automatically. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" msgstr "לצרף|צירוף|מצורף|צרף|קובץ מצורף|צורף|נספח" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1112 -msgid "Do you want to discard this message?" -msgstr "האם למחוק הודעה זו?" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268 +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:862 +#| msgid "Do you want to discard this message?" +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" +msgstr "האם ברצונך לשמור או למחוק את טיוטת הודעה זו?" + +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:888 +#| msgid "Do you want to discard this message?" +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "האם ברצונך למחוק טיוטת הודעה זו?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא כותרת ותוכן?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1270 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא כותרת?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1272 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא תוכן?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא קובץ מצורף?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1536 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "לא ניתן לצרף את הקובץ המבוקש" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1547 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." -msgstr "‏„%s” לא נמצא." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772 #, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." -msgstr "‏„%s” היא תיקייה." +#| msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgid "“%s” already attached for delivery." +msgstr "‏„%s” כבר מצורף למכתב." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1561 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854 #, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." +#| msgid "\"%s\" is an empty file." +msgid "“%s” is an empty file." msgstr "‏„%s” הוא קובץ ריק." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "לא ניתן לפתוח את „%s” לקריאה." +#| msgid "\"%s\" could not be found." +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "‏„%s” לא נמצא." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1582 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848 #, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." -msgstr "‏„%s” כבר מצורף למכתב." +#| msgid "\"%s\" is a folder." +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "‏„%s” היא תיקייה." -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1591 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652 -msgid "To: " -msgstr "אל: " +#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading." +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "לא ניתן לפתוח את „%s” לקריאה." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655 -msgid "Cc: " -msgstr "עותק: " +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "לא ניתן לצרף את הקובץ המבוקש" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1658 -msgid "Bcc: " -msgstr "עותק מוסתר: " +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946 +#| msgid "Show Images" +msgid "Images" +msgstr "תמונות" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 +#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 +msgid "To:" +msgstr "אל:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1661 -msgid "Reply-To: " -msgstr "להשבי אל:" +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 +#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 +msgid "Cc:" +msgstr "עותק:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894 -msgid "Select Color" -msgstr "בחר צבע" +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 +#: ui/conversation-message.ui:402 +msgid "Bcc:" +msgstr "עותק מוסתר:" -#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" -#. for an account. The first printf argument will be the alternate email -#. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2341 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028 +msgid "Reply-To: " +msgstr "להשיב אל:" + +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s באמצעות %2$s" -#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector -#. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2383 -msgid "_From:" -msgstr "_מאת:" +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "הסרת שפה זו מרשימת המועדפים" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "הוספת שפה זו לרשימת המועדפים" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 msgid "Search for more languages" msgstr "חיפוש שפות נוספות" -#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 -msgid "Me" -msgstr "אני" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414 -msgid "No conversations selected." -msgstr "לא נבחרה אף תכתובת." +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 +#| msgid "Move conversations" +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "העברת תכתובת ל_אשפה" +msgstr[1] "העברת תכתובות ל_אשפה" +msgstr[2] "העברת תכתובות ל_אשפה" + +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 +#| msgid "Delete conversation" +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "_מחיקת תכתובת" +msgstr[1] "_מחיקת תכתובות" +msgstr[2] "_מחיקת תכתובות" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +msgid "Mark as _Read" +msgstr "סימון כ_נקרא" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416 -#, c-format -msgid "%u conversation selected." -msgid_plural "%u conversations selected." -msgstr[0] "נבחרה תכתובת אחת." -msgstr[1] "נבחרו %u תכתובות." -msgstr[2] "נבחרו שתי תכתובות." +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "סימון כ_לא נקרא" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 -msgid "No search results found." -msgstr "לא מצאו תוצאות בחיפוש." +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 +msgid "U_nstar" +msgstr "ה_סרת כוכב" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "אין תכתובות בתיקייה." +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 +msgid "_Star" +msgstr "סימון ב_כוכב" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720 -msgid "This message contains remote images." -msgstr "הודעה זו מכילה תמונות מרוחקות." +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 +#: ui/conversation-email-menus.ui:9 +msgid "_Reply" +msgstr "לה_שיב" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720 -msgid "Show Images" -msgstr "הצגת תמונות" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +msgid "R_eply All" +msgstr "להשיב ל_כולם" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:721 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "תמיד להציג תמונות משולח זה" +#. Translators: Menu item to forward a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 +#: ui/conversation-email-menus.ui:21 +msgid "_Forward" +msgstr "ה_עברה" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:745 -msgid "Edit Draft" -msgstr "עריכת טיוטה" +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 +msgid "Me" +msgstr "אני" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 +#: src/client/util/util-email.vala:240 msgid "From:" msgstr "מאת:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841 -msgid "To:" -msgstr "אל:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844 -msgid "Cc:" -msgstr "עותק:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847 -msgid "Bcc:" -msgstr "עותק מוסתר:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850 -msgid "Subject:" -msgstr "נושא:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:853 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 +#: src/client/util/util-email.vala:245 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1173 -#, c-format -msgid "%u read message" -msgid_plural "%u read messages" -msgstr[0] "הודעה אחת שנקראה" -msgstr[1] "%u הודעות שנקראו" -msgstr[2] "שתי הודעות שנקראו" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305 -#, c-format -msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." -msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה, אך לא ניתן לשמור אותה אל %s." - -#. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331 -#: ../ui/composer.glade.h:4 -msgid "_Copy" -msgstr "ה_עתקה" - -#. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1339 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל" - -#. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344 -#: ../ui/composer.glade.h:17 -msgid "Copy _Link" -msgstr "ה_עתקת קישור" - -#. Select message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1352 -msgid "Select _Message" -msgstr "_בחירת הודעה" - -#. Inspect. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364 -msgid "_Inspect" -msgstr "_בחינה" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1591 -msgid "This link appears to go to" -msgstr "הקישור מראה לאן ללכת" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1592 -msgid "but actually goes to" -msgstr "אך למעשה הולך ל־" - -#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1647 -msgid " (Invalid?)" -msgstr " (לא חוקי?)" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1753 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "שמירת _תמונה בשם…" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857 -msgid "_Save As..." -msgstr "_שמירה בשם…" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862 -msgid "Save All A_ttachments..." -msgstr "שמירת _כל הקבצים המצורפים…" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1882 -msgid "Save A_ttachment..." -msgid_plural "Save All A_ttachments..." -msgstr[0] "שמירת ה_קובץ המצורף…" -msgstr[1] "שמירת הק_בצים המצורפים…" -msgstr[2] "שמירת הק_בצים המצורפים…" - -#. Reply to all on a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1897 -msgid "Reply to _All" -msgstr "להשיב ל_כולם" - -#. Mark as read/unread. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1914 -msgid "_Mark as Read" -msgstr "סימון כ_נקרא" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1918 -msgid "_Mark as Unread" -msgstr "סימון כ_לא נקרא" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1924 -msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "סימון כלא נקרא מ_כאן" - -#. Separator. -#. View original message source. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1939 -msgid "_View Source" -msgstr "צפייה ב_מקור" - -#. Generate the attachment table. -#. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2264 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:366 -msgid "none" -msgstr "ללא שם" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2399 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "פתיחת עורך הטקסט נכשלה." +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 +#: src/client/util/util-email.vala:243 +msgid "Subject:" +msgstr "נושא:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:319 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +msgid "This email address may have been forged" +msgstr "יתכן וכתובת דוא״ל זו זויפה" + +#. Translators: Label text displayed when there are too +#. many email addresses to be shown by default in an +#. email's header, but they are all being shown anyway. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#| msgid "Show Images" +msgid "Show less" +msgstr "להציג פחות" + +#. Translators: Label text displayed when there are +#. too many email addresses to be shown by default in +#. an email's header. The string substitution is the +#. number of extra email to be shown. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 #, c-format -msgid "%s - Conversation Inspector" -msgstr "‏%s - מפקח תכתובת" +msgid "%d more…" +msgstr "עוד %d…" + +#. Compact headers. These are partially done here and partially +#. in load_contacts. +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 +msgid "No sender" +msgstr "אין שולח" + +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " +"channels or attach to a new bug report." +msgstr "" +"אם הבעיה קריטית או מתמשכת, נא לשמור ולשלוח את הפרטים באחד מערוצי הקשר או לצרף אל דיווח על תקלה חדשה." + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +#| msgid "_Details" +msgid "Details:" +msgstr "פרטים:" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +#| msgid "Search for more languages" +msgid "Search for matching log entries" +msgstr "חיפוש עבור התאמות ברשומות היומן" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:35 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:55 +msgid "Add a marker entry to the log" +msgstr "" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +msgid "Save logs entries and details" +msgstr "שמירת רשומות היומן ופרטיו" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "העתקה ללוח הגזירים" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:121 +msgid "Clears all log entries" +msgstr "ניקוי כל רשומות היומן" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#| msgid "Move conversation" +msgid "New Conversation…" +msgstr "תכתובת חדשה…" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#| msgid "Copy _Email Address" +msgid "Copy Email Address" +msgstr "העתקת כתובת דוא״ל" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +msgid "Save in Contacts…" +msgstr "שמירה באנשי הקשר…" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#| msgid "Move conversations" +msgid "Show Conversations" +msgstr "הצגת תכתובות" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +msgid "Open in Contacts" +msgstr "פתיחה באנשי קשר" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +msgid "Always Load Remote Images" +msgstr "תמיד לטעון תמונות מרוחקות" + +#. Title label on contact popover +#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#| msgid "Remove email address" +msgid "Deceptive email address" +msgstr "כתובת דוא״ל מטעה" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#| msgid "Email address:" +msgid "This email address is:" +msgstr "כתובת דוא״ל זו היא:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +msgid "But was forged as:" +msgstr "אבל הוצגה כ:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +msgid "The sender may not be trustworthy" +msgstr "השולח עשוי להיות לא אמין" + +#: ui/conversation-email.ui:27 +#| msgid "Save All A_ttachments..." +msgid "Save all attachments" +msgstr "שמירת כל הקבצים המצורפים" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:50 +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "לסמן הודעה זו בכוכב" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:72 +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "לבטל סימון הודעה זו בכוכב" + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: ui/conversation-email-menus.ui:15 +msgid "Reply to _All" +msgstr "להשיב ל_כולם" + +#. Translators: Menu item to mark a specific message as +#. read. +#: ui/conversation-email-menus.ui:30 +#| msgid "_Mark as Read" +msgid "_Mark Read" +msgstr "סימון כ_נקרא" + +#: ui/conversation-email-menus.ui:36 +#| msgid "_Mark as Unread" +msgid "_Mark Unread" +msgstr "סימון כ_לא נקרא" + +#. Translators: Menu item to mark all messages in a +#. conversation from this one as unread. +#: ui/conversation-email-menus.ui:42 +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "סימון כלא נקרא מ_כאן" + +#. Translators: Menu item to move a single, specific message +#. to the trash folder +#: ui/conversation-email-menus.ui:50 +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "העברת הודעה ל_אשפה" + +#. Translators: Menu item to delete a single, specific message +#: ui/conversation-email-menus.ui:57 +#| msgid "Select _Message" +msgid "_Delete message…" +msgstr "_מחיקת הודעה…" + +#. Translators: Menu item to view the source for a message +#: ui/conversation-email-menus.ui:69 +msgid "_View Source" +msgstr "צפייה ב_מקור" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +#| msgid "but actually goes to" +msgid "But actually goes to:" +msgstr "אך למעשה הולך אל:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +#| msgid "This link appears to go to" +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "הקישור מראה שהוא הולך אל:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "נמצא קישור מטעה" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "שולח ההודעה עשוי להוביל אותך לאתר אינטרנט לא נכון." + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "אם יש לך ספק, כדאי ליצור קשר עם השולח ולשאול אותו לפני התקדמות." + +#: ui/conversation-message-menus.ui:7 +#| msgid "_Open" +msgid "_Open Link" +msgstr "_פתיחת קישור" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:11 +#| msgid "Copy _Email Address" +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "העתקת כתובת _קישור" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:17 +#| msgid "Move conversation" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_תכתובת חדשה…" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:21 +#| msgid "Copy _Email Address" +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:27 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "Save _Image As…" +msgstr "שמירת _תמונה בשם…" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:33 +#| msgid "Select _All" +msgid "_Select All" +msgstr "בחירת ה_כול" + +#: ui/conversation-message.ui:63 +msgid "From " +msgstr "מאת " + +#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1/1/1970\t" + +#: ui/conversation-message.ui:102 +msgid "Preview body text." +msgstr "תצוגה מקדימה של גוף הטקסט" + +#: ui/conversation-message.ui:202 +msgid "Sent by:" +msgstr "נשלח על ידי:" + +#: ui/conversation-message.ui:247 +#| msgid "Reply-To: " +msgid "Reply to:" +msgstr "להשיב אל:" + +#: ui/conversation-message.ui:291 +#| msgid "Subject:" +msgid "Subject" +msgstr "נושא" + +#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#| msgid "Mark conversation" +msgid "Find in conversation" +msgstr "חיפוש בתכתובת" + +#: ui/conversation-viewer.ui:75 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "חיפוש המופע הקודם של המילה או הביטוי." + +#: ui/conversation-viewer.ui:96 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי." + +#: ui/find_bar.glade:66 +msgid "Find:" +msgstr "חיפוש:" + +#: ui/find_bar.glade:89 +msgid "_Previous" +msgstr "ה_קודם" + +#: ui/find_bar.glade:107 +msgid "_Next" +msgstr "ה_בא" + +#: ui/find_bar.glade:125 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "התאמת _רישיות" + +#: ui/find_bar.glade:145 +msgid "label" +msgstr "תוויות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +#| msgid "%s - Conversation Inspector" +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "צירופי מקשים לתכתובת" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 +#| msgid "Notifications" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "פעולות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Move conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "New conversation" +msgstr "תכתובת חדשה" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Reply to _All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender" +msgstr "להשיב לשולח" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 +#| msgid "Reply to _All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "להשיב לכולם" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 +#| msgid "_Forward" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "העברה" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Un-mark/mark read" +msgstr "סימון/ביטול סימן כנקרא" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark/un-mark starred" +msgstr "סימון/ביטול סימון כמכוכב" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 +#| msgid "Archive conversations (A)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive conversations" +msgstr "תיוק שיחות בארכיון" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 +#| msgid "Move conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move conversations" +msgstr "העברת תכתובות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#| msgid "Mark conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label conversations" +msgstr "סימון תכתובות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +#| msgid "Mark conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Trash conversations" +msgstr "העברת תכתובות לאשפה" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 +#| msgid "Mark conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Junk conversations" +msgstr "העברת תכתובות לזבל" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +#| msgid "Delete conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete conversations" +msgstr "מחיקת תכתובות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +#| msgid "Search" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +#| msgid "Mark conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search for conversations" +msgstr "חיפוש תכתובות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 +#| msgid "Add label to conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "חיפוש בתכתובת הנוכחית" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#| msgid "_Undo" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "ביטול" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo the last action" +msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo the last action" +msgstr "ביצוע חוזר של הפעולה האחרונה שבוטלה" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "תצוגה" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "התקרבות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "התרחקות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "איפוס התקריב" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 +#| msgid "General" +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 +#| msgid "Show Images" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "הצגת עזרה" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "הצגת צירופי מקשים" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "פתיחת חלון חדש" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "סגירת החלון הנוכחי" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "יציאה מהיישום" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "ניווט באמצעות המקלדת" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "לעבור ללוח הבא/הקודם" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 +#| msgid "Delete conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "בחירת התכתובת הבאה/הקודמת" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "מיקוד בהודעה הבאה/הקודמת" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "קיצורים באמצעות מקש-יחיד" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "קיצורים באמצעות מקש יחיד (אם מאופשר)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 +#| msgid "Reply to _All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "להשיב לשולח" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +#| msgid "Delete conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "בחירת התכתובת הבאה/הקודמת" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 +#| msgid "Composer" +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "קיצורים ליוצר ההודעות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 +#| msgid "Send" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "שליחה" -#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.: -#. "from:me". Matches conversations were sent by the user. -#. -#. The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. or similar to combine words into one), should be short, and -#. also match the translation in "search.page" of the Geary User -#. Guide. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:192 -msgctxt "Search operator value - mail sent by the user" -msgid "me" -msgstr "אני" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 +#| msgctxt "Search operator" +#| msgid "attachment" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "צירוף קובץ" -#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.: -#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read. -#. -#. The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. or similar to combine words into one), should be short, and -#. also match the translation in "search.page" of the Geary User -#. Guide. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:204 -msgctxt "'is:' search operator value" -msgid "read" -msgstr "נקרא" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "ניתוק יוצר ההודעות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "סגירת חלון יוצר ההודעות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "ניתוק חלון יוצר ההודעות" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 +#| msgid "Edit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "עריכה" -#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.: -#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as -#. starred. -#. -#. The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. or similar to combine words into one), should be short, and -#. also match the translation in "search.page" of the Geary User -#. Guide. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215 -msgctxt "'is:' search operator value" -msgid "starred" -msgstr "מסומן בכוכב" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move selection to the clipboard" +msgstr "העברת הבחירה ללוח הגזירים" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "העתקת הבחירה ללוח הגזירים" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste from the clipboard" +msgstr "הדבקה מלוח הגזירים" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#| msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "ציטוט טקסט" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 +#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "סוף ציטוט טקסט" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text editing" +msgstr "עריכת טקסט עשירה" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#| msgctxt "Clipboard paste with rich text" +#| msgid "Paste _With Formatting" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste without formatting" +msgstr "הדבקה ללא עיצוב" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "טקסט מודגש" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "טקסט נטוי" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#| msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "טקסט עם קו תחתי" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "טקסט עם קו חוצה" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "הסרת עיצוב" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert an image" +msgstr "הכנסת תמונה" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "הכנסת קישור" + +#: ui/main-toolbar.ui:24 +#| msgid "Compose Message" +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "יצירת הודעה" -#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.: -#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread. -#. -#. The translated string must be a single word (use '-', '_' -#. or similar to combine words into one), should be short, and -#. also match the translation in "search.page" of the Geary User -#. Guide. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:225 -msgctxt "'is:' search operator value" -msgid "unread" -msgstr "לא נקרא" +#: ui/main-toolbar.ui:62 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "הצגת סרגל החיפוש" -#. List of general possible folder names to match for the -#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and -#. put the most common localized name to the front for the -#. default. English names do not need to be included. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:626 -msgid "Drafts | Draft" -msgstr "טיוטות | טיוטה | Drafts | Draft" +#: ui/main-toolbar.ui:114 +#| msgid "_Reply" +msgid "Reply" +msgstr "להשיב" -#. List of general possible folder names to match for the -#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and -#. put the most common localized name to the front for the -#. default. English names do not need to be included. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:635 -msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" -msgstr "דואר יוצא | דואר נשלח | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" +#: ui/main-toolbar.ui:137 +#| msgid "R_eply All" +msgid "Reply All" +msgstr "להשיב לכולם" -#. The localised name(s) of the Sent folder name as used -#. by MS Outlook/Exchange. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:640 -msgctxt "Outlook localised name" -msgid "Sent Items" -msgstr "דואר יוצא" +#: ui/main-toolbar.ui:160 +#| msgid "_Forward" +msgid "Forward" +msgstr "העברה" -#. List of general possible folder names to match for the -#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and -#. put the most common localized name to the front for the -#. default. English names do not need to be included. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:650 -msgid "" -"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " -"| Bulk E-Mail" -msgstr "" -"דואר זבל | ספאם | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk " -"Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail" +#: ui/main-toolbar.ui:265 +#| msgid "Toggle search bar" +msgid "Toggle find bar" +msgstr "הצגת סרגל החיפוש" -#. List of general possible folder names to match for the -#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and -#. put the most common localized name to the front for the -#. default. English names do not need to be included. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:660 -msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" -msgstr "אשפה | זבל | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" +#: ui/main-toolbar.ui:286 +msgid "_Archive" +msgstr "תיוק ב_ארכיון" -#. The localised name(s) of the Trash folder name as used -#. by MS Outlook/Exchange. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:665 -msgctxt "Outlook localised name" -msgid "Deleted Items" -msgstr "אשפה" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "סימון/ביטול סימון כ_זבל" -#. List of general possible folder names to match for the -#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar -#. and put the most common localized name to the front for -#. the default. English names do not need to be included. -#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:675 -msgid "Archive | Archives" -msgstr "ארכיון | ארכיב | ארכיונים | ארכיבים | Archive | Archives" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +#| msgid "Accounts" +msgid "_Accounts" +msgstr "_חשבונות" -#. / Format for the datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215 -msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" -msgstr "%a, %b %-e, %Y בשעה %-l:%M %p" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_צירופי מקשים" -#. / The quoted header for a message being replied to. -#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for -#. / the original sender. -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221 -#, c-format -msgid "On %1$s, %2$s wrote:" -msgstr "בתאריך %1$s, %2$s כתב:" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 +#| msgid "_About" +msgid "_About Geary" +msgstr "על _אודות Geary" -#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). -#. / %s will be replaced by the original sender. -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228 -#, c-format -msgid "%s wrote:" -msgstr "נכתב על ידי %s:" +#: ui/password-dialog.glade:74 +msgid "SMTP Credentials" +msgstr "אישורי SMTP" -#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). -#. / %s will be replaced by the original date -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234 -#, c-format -msgid "On %s:" -msgstr "בתאריך %s:" +#: ui/password-dialog.glade:91 +msgid "Username" +msgstr "שם משתמש" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263 -msgid "---------- Forwarded message ----------" -msgstr "---------- הודעה שהועברה ----------" +#: ui/password-dialog.glade:152 +msgid "_Remember password" +msgstr "שמירת ה_ססמה" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267 -#, c-format -msgid "From: %s\n" -msgstr "מאת: %s\n" +#: ui/password-dialog.glade:210 +msgid "_Authenticate" +msgstr "אי_מות" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268 -#, c-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "נושא: %s\n" +#: ui/upgrade_dialog.glade:60 +msgid "Geary update in progress…" +msgstr "‏Geary בתהליך שדרוג…" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269 -#, c-format -msgid "Date: %s\n" -msgstr "תאריך: %s\n" +#~ msgid "Mail Client" +#~ msgstr "לקוח דוא״ל" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272 -#, c-format -msgid "To: %s\n" -msgstr "אל: %s\n" +#~ msgid "Geary Mail" +#~ msgstr "דואר אלקטרוני Geary" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275 -#, c-format -msgid "Cc: %s\n" -msgstr "עותק: %s\n" +#~ msgid "Additional addresses for %s" +#~ msgstr "כתובות נוספות עבור %s" -#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 -msgid "Cannot remove account " -msgstr "לא ניתן למחוק משתמש" +#~ msgid "First Last" +#~ msgstr "שם פרטי שם משפחה" -#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 -msgid "" -"A composer window associated with this account is currently open. Send or " -"discard the message and try again." -msgstr "חלון כתיבה הקשור במשתמש זה פתוח כרגע. שלח או מחק את ההודעה ונסה שוב." +#~ msgid "Enter your account information to get started." +#~ msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך כדי להתחיל." -#: ../ui/account_list.glade.h:1 -msgid "Add account" -msgstr "הוספת חשבון" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "תצוגה מקדימה" -#: ../ui/account_list.glade.h:2 -msgid "Edit account" -msgstr "עריכת חשבון" +#~ msgid "Remem_ber passwords" +#~ msgstr "זכירת סס_מאות" -#: ../ui/account_list.glade.h:3 -msgid "Remove account" -msgstr "הסרת חשבון" +#~ msgid "Remem_ber password" +#~ msgstr "זכירת _ססמה" -#: ../ui/account_spinner.glade.h:1 -msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "יש להמתין כאשר Geary מאמת את החשבון שלך." +#~ msgid "Unable to validate:\n" +#~ msgstr "לא ניתן לאמת לאמת:\n" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1 -msgid "Untrusted Connection" -msgstr "חיבור לא מהימן" +#~ msgid " • Invalid account nickname.\n" +#~ msgstr " • כינוי חשבון לא חוקי.\n" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2 -msgid "_Always Trust This Server" -msgstr "_תמיד לבטוח בשרת זה" +#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#~ msgstr " • כתובת דוא״ל זה כבר נוסף ל־Geary.\n" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3 -msgid "_Trust This Server" -msgstr "_לבטוח בשרת זה" +#~ msgid " • IMAP connection error.\n" +#~ msgstr " • IMAP בעיית חיבור.\n" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 -msgid "_Don't Trust This Server" -msgstr "ל_א לבטוח בשרת זה" +#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr "• שם משתמש או ססמת ה־IMAP שגויים.\n" -#: ../ui/composer.glade.h:1 -msgid "_Undo" -msgstr "_ביטול" +#~ msgid " • SMTP connection error.\n" +#~ msgstr " • SMTP בעיית חיבור.\n" -#: ../ui/composer.glade.h:2 -msgid "_Redo" -msgstr "ביצוע _שוב" +#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • שם משתמש או ססמת SMTP אינם נכונים.\n" -#: ../ui/composer.glade.h:3 -msgid "Cu_t" -msgstr "_גזירה" +#~ msgid " • Connection error.\n" +#~ msgstr "• בעיית חיבור.\n" -#: ../ui/composer.glade.h:5 -msgid "_Paste" -msgstr "הד_בקה" +#~ msgid " • Username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • שם משתמש או ססמה אינם נכונים.\n" -#: ../ui/composer.glade.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_שמאל" +#~ msgid "Output debugging information" +#~ msgstr "הצגת מידע שיסייע באיתור תקלות" -#: ../ui/composer.glade.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_ימין" +#~ msgid "Log network serialization" +#~ msgstr "ביצוע רישום של network serialization" -#: ../ui/composer.glade.h:8 -msgid "_Center" -msgstr "_מרכז" +#~ msgid "Log periodic activity" +#~ msgstr "ביצוע רישום של פעילות תקופתית" -#: ../ui/composer.glade.h:9 -msgid "_Justify" -msgstr "יישו_ר" +#~ msgid "Allow inspection of WebView" +#~ msgstr "לאפשר בדיקה של WebView" -#: ../ui/composer.glade.h:10 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "קישור (Ctrl+ך)" +#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +#~ msgstr "נא לשלוח הערות, הצעות ודיווחי תקלות לכתובת:" -#: ../ui/composer.glade.h:11 -msgid "C_olor" -msgstr "_צבע" +#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n" +#~ msgstr "ניתוח הפרמטרים שהועברו בשורת הפקודה נכשל: %s\n" -#: ../ui/composer.glade.h:12 -msgid "More options" -msgstr "אפשרויות נוספות" +#~ msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +#~ msgstr "הפרמטרים לשורת הפקודה אינם מוכרים: „%s”\n" -#: ../ui/composer.glade.h:13 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "ציטוט טקסט (Ctrl+])" +#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +#~ msgstr "מחיקת שיחה (Shift+Delete)" -#: ../ui/composer.glade.h:14 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "סוף ציטוט טקסט (Ctrl+[)" +#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +#~ msgstr "מחיקת שיחות (Shift+Delete)" -#: ../ui/composer.glade.h:15 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "הסרת עיצוב (Ctrl+רווח)" +#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr "הזזת שיחה לאשפה (Delete, Backspace)" -#: ../ui/composer.glade.h:16 -msgctxt "Clipboard paste with rich text" -msgid "Paste _With Formatting" -msgstr "הדבקה עם עי_צוב" +#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr "הזזת שיחות לאשפה (Delete, Backspace)" -#: ../ui/composer.glade.h:18 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "מודגש (Ctrl+נ)" +#~ msgid "Mark as S_pam" +#~ msgstr "סימון כ_דואר זבל" -#: ../ui/composer.glade.h:19 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "נטוי (Ctrl+ן)" +#~ msgid "Mark as not S_pam" +#~ msgstr "סימון כלא דואר ז_בל" -#: ../ui/composer.glade.h:20 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "קו תחתי (Ctrl+ו)" +#~ msgid "Add label to conversations" +#~ msgstr "הוספת תווית לשיחות" -#: ../ui/composer.glade.h:21 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "קו חוצה (Ctrl+ל)" +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "_חשבונות" -#: ../ui/composer.glade.h:22 -msgid "_Rich Text" -msgstr "טקסט _עשיר" +#~ msgid "_Mark as..." +#~ msgstr "_סימון בתור…" -#: ../ui/composer.glade.h:23 -msgid "Show Extended Fields" -msgstr "הצגת שדות מורחבים" - -#: ../ui/composer.glade.h:24 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "סגירה ושמירה" - -#: ../ui/composer.glade.h:25 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "סגירה ושמירה" - -#: ../ui/composer.glade.h:26 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Save" -msgstr "סגירה ושמירה" - -#: ../ui/composer.glade.h:27 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "סגירה והשלכה" - -#: ../ui/composer.glade.h:28 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "סגירה והשלכה" - -#: ../ui/composer.glade.h:29 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Discard" -msgstr "סגירה והשלכה" - -#: ../ui/composer.glade.h:30 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_גדול" +#~ msgid "Add label" +#~ msgstr "הוספת תווית" -#: ../ui/composer.glade.h:31 -msgid "Large" -msgstr "גדול" +#~ msgid "_Label" +#~ msgstr "_תווית" -#: ../ui/composer.glade.h:32 -msgid "_Medium" -msgstr "_בינוני" +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "ה_עברה" -#: ../ui/composer.glade.h:33 -msgid "Medium" -msgstr "בינוני" +#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" +#~ msgstr "יצירת הודעה חדשה (Ctrl+מ, מ)" -#: ../ui/composer.glade.h:34 -msgid "_Small" -msgstr "_קטן" +#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)" +#~ msgstr "להשיב (Ctrl+ר, ר)" -#: ../ui/composer.glade.h:35 -msgid "Small" -msgstr "קטן" +#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" +#~ msgstr "להשיב לכולם (Ctrl+Shift+ר, Shift+ר)" -#: ../ui/composer.glade.h:36 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "_בלתי מעוטר" +#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)" +#~ msgstr "העברה (Ctrl+ך, כ)" -#: ../ui/composer.glade.h:37 -msgid "Sans Serif" -msgstr "בלתי מעוטר" +#~ msgid "Empty Spam or Trash folders" +#~ msgstr "ריקון תיקיית דואר זבל או אשפה" -#: ../ui/composer.glade.h:38 -msgid "S_erif" -msgstr "_מעוטר" +#~ msgid "Empty _Spam…" +#~ msgstr "ריקון דואר _זבל…" -#: ../ui/composer.glade.h:39 -msgid "Serif" -msgstr "מעוטר" +#~ msgid "Empty _Trash…" +#~ msgstr "ריקון א_שפה…" -#: ../ui/composer.glade.h:40 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "_רוחב קבוע" +#~ msgid "Unable to store server trust exception" +#~ msgstr "לא ניתן לאחסן שרת מהימן חריג" -#: ../ui/composer.glade.h:41 -msgid "Fixed Width" -msgstr "רוחב קבוע" +#~ msgid "Your settings are insecure" +#~ msgstr "ההגדרות שלך אינן בטוחות" -#: ../ui/composer.glade.h:42 -msgid "Detach" -msgstr "ניתוק" +#~ msgid "" +#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " +#~ "your username and password could be read by another person on the " +#~ "network. Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "הגדרות ה־IMAP ו/או הגדרות ה־SMTP אינן מגדירות התחברות דרך פרוטוקול אבטחה " +#~ "SSL או TLS. משמעות הדבר ששם המשתמש והססמה שלך יכולים להיקרא ע״י תכניות " +#~ "מעקב ברשת שלך. האם להתחבר לחשבון?" -#: ../ui/composer.glade.h:43 -msgid "Detach (Ctrl+D)" -msgstr "ניתוק (Ctrl+ג)" +#~ msgid "Co_ntinue" +#~ msgstr "לה_משיך" -#: ../ui/composer.glade.h:44 -msgid "_Send" -msgstr "_שליחה" +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " +#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." +#~ msgstr "" +#~ "‏Geary נתקל בשגיאה בשליחת דוא״ל. אם הבעיה נמשכת, יש למחוק ידנית את הדוא״ל " +#~ "מתיקיית דואר יוצא שלך." -#: ../ui/composer.glade.h:45 -msgid "Send" -msgstr "שליחה" +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The " +#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "‏Geary נתקל בשגיאה בשמירת הודעה שנשלחה לדואר יוצא. ההודעה תישאר בתיקייה " +#~ "בהמתנה לשליחה עד שתמחק." + +#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" +#~ msgstr "לא ניתן לפתוח תיבת דואר מקומית עבור %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " +#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " +#~ "directory:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "אירעה שגיאה בפתיחת מסד הנתונים המקומי של הדואר עבור חשבון זה. ככל הנראה " +#~ "עקב בעיות הרשאות הקובץ.\n" +#~ "\n" +#~ "יש לבדוק אם יש לך הרשאות קריאה/כתיבה לכל הקבצים בתיקייה:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " +#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" " +#~ "to work with this version of Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the latest version of Geary and try again." +#~ msgstr "" +#~ "מספר הגרסה של מסד הנתונים המקומי של הדואר מתאים לגרסה חדשה של Geary. " +#~ "למרבה הצער, לא ניתן לשחזר את מסד הנתונים כדי שיעבוד עם גרסה זו של Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "יש להתקין שוב את הגרסה האחרונה של Geary." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " +#~ "connectivity issues.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your network connection and restart Geary." +#~ msgstr "" +#~ "אירעה שגיאה בפתיחת החשבון המקומי. ככל הנראה עקב בעיות חיבור.\n" +#~ "\n" +#~ "יש לבדוק את חיבור הרשת שלך ולהפעיל מחדש את Geary." + +#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "ביטול העברה (Ctrl+ז)" + +#~ msgid "Close open draft messages?" +#~ msgstr "סגירת טיוטות פתוחות?" + +#~ msgid "Error emptying %s" +#~ msgstr "שגיאה בריקון %s" + +#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "ביטול ארכוב (Ctrl+ז)" + +#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "ביטול העברה לאשפה (Ctrl+ז)" + +#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "ביטול (Ctrl+ז)" + +#~ msgid "%i match" +#~ msgid_plural "%i matches" +#~ msgstr[0] "התאמה אחת" +#~ msgstr[1] "%i התאמות" +#~ msgstr[2] "שתי התאמות" + +#~ msgid "%i match (wrapped)" +#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" +#~ msgstr[0] "התאמה אחת (גולש)" +#~ msgstr[1] "%i התאמות (גולש)" +#~ msgstr[2] "שתי התאמות (גולש)" + +#~ msgid "Indexing %s account" +#~ msgstr "מפתוּח חשבון %s" + +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "אל: " + +#~ msgid "Cc: " +#~ msgstr "עותק: " + +#~ msgid "Bcc: " +#~ msgstr "עותק מוסתר: " + +#~ msgid "No conversations selected." +#~ msgstr "לא נבחרה אף תכתובת." + +#~ msgid "%u conversation selected." +#~ msgid_plural "%u conversations selected." +#~ msgstr[0] "נבחרה תכתובת אחת." +#~ msgstr[1] "נבחרו %u תכתובות." +#~ msgstr[2] "נבחרו שתי תכתובות." -#: ../ui/composer.glade.h:46 -msgid "Send (Ctrl+Enter)" -msgstr "שליחה (Ctrl+Enter)" +#~ msgid "No search results found." +#~ msgstr "לא מצאו תוצאות בחיפוש." -#: ../ui/composer.glade.h:47 -msgid "_Attach File" -msgstr "_צירוף קובץ" +#~ msgid "Edit Draft" +#~ msgstr "עריכת טיוטה" -#: ../ui/composer.glade.h:48 -msgid "Attach File" -msgstr "צירוף קובץ" +#~ msgid "Copy _Link" +#~ msgstr "ה_עתקת קישור" -#: ../ui/composer.glade.h:49 -msgid "Attach File (Ctrl+T)" -msgstr "צירוף קובץ ‏(Ctrl+א)" +#~ msgid " (Invalid?)" +#~ msgstr " (לא חוקי?)" -#: ../ui/composer.glade.h:50 -msgid "_Include Original Attachments" -msgstr "_לכלול את הקבצים המצורפים המקוריים" +#~ msgid "Save A_ttachment..." +#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." +#~ msgstr[0] "שמירת ה_קובץ המצורף…" +#~ msgstr[1] "שמירת הק_בצים המצורפים…" +#~ msgstr[2] "שמירת הק_בצים המצורפים…" -#: ../ui/composer.glade.h:51 -msgid "Include Original Attachments" -msgstr "לכלול את הקבצים המצורפים המקוריים" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ללא שם" -#: ../ui/composer.glade.h:52 -msgid "Select spell checking language" -msgstr "בחירת שפה לבדיקת איות" +#~ msgid "Failed to open default text editor." +#~ msgstr "פתיחת עורך הטקסט נכשלה." -#: ../ui/composer.glade.h:53 -msgid "Spelling language" -msgstr "שפה לבדיקת איות" +#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." +#~ msgstr "‏Geary יצא אם אין לך עוד חשבונות דוא״ל פתוחים." -#. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../ui/composer.glade.h:55 -msgid "_To" -msgstr "_אל" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "פתיחה" -#: ../ui/composer.glade.h:56 -msgid "_Cc" -msgstr "_עותק" +#~ msgctxt "Default clock format" +#~ msgid "%l:%M %P" +#~ msgstr "%l:%M %P" -#: ../ui/composer.glade.h:57 -msgid "_Subject" -msgstr "_נושא" +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" -#: ../ui/composer.glade.h:58 -msgid "_Bcc" -msgstr "עותק _מוסתר" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "אחר" -#: ../ui/composer.glade.h:59 -msgid "_Reply-To" -msgstr "לה_שיב אל" +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" -#. Geary account mail will be sent from -#: ../ui/composer.glade.h:61 -msgid "From" -msgstr "מאת" +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" -#: ../ui/composer.glade.h:62 -msgid "Drop files here" -msgstr "יש לגרור קבצים לכאן" +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "דואר זבל" -#: ../ui/composer.glade.h:63 -msgid "To add them as attachments" -msgstr "כדי להוסיף אותם כקבצים מצורפים" +#~ msgid "From: %s\n" +#~ msgstr "מאת: %s\n" -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 -msgid "Remove email address" -msgstr "מחיקת כתובת דוא״ל" +#~ msgid "Subject: %s\n" +#~ msgstr "נושא: %s\n" -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2 -msgid "" -"Some email services require additional addresses be configured on the " -"server. Contact your email provider for more information." -msgstr "" -"כמה שרתי דואר דורשים כתובות נוספות להגדרה על השרת. יש ליצור קשר עם\n" -"ספק הדוא״ל שלך למיד נוסף." +#~ msgid "Date: %s\n" +#~ msgstr "תאריך: %s\n" -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4 -msgid "_Update" -msgstr "_עדכון" +#~ msgid "To: %s\n" +#~ msgstr "אל: %s\n" -#: ../ui/find_bar.glade.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "חיפוש:" +#~ msgid "Cc: %s\n" +#~ msgstr "עותק: %s\n" -#: ../ui/find_bar.glade.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "ה_קודם" +#~ msgid "Cannot remove account " +#~ msgstr "לא ניתן למחוק משתמש" -#: ../ui/find_bar.glade.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "ה_בא" +#~ msgid "" +#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " +#~ "discard the message and try again." +#~ msgstr "" +#~ "חלון כתיבה הקשור במשתמש זה פתוח כרגע. שלח או מחק את ההודעה ונסה שוב." -#: ../ui/find_bar.glade.h:4 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "התאמת _רישיות" +#~ msgid "Please wait while Geary validates your account." +#~ msgstr "יש להמתין כאשר Geary מאמת את החשבון שלך." -#: ../ui/find_bar.glade.h:5 -msgid "label" -msgstr "תוויות" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_שמאל" -#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3 -msgid "Password" -msgstr "ססמה" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_ימין" -#: ../ui/login.glade.h:2 -msgid "E_mail address" -msgstr "כתובת _דוא״ל" +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_מרכז" -#: ../ui/login.glade.h:3 -msgid "_Password" -msgstr "_ססמה" +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "יישו_ר" -#: ../ui/login.glade.h:4 -msgid "S_ervice" -msgstr "ש_רות" +#~ msgid "Link (Ctrl+L)" +#~ msgstr "קישור (Ctrl+ך)" -#: ../ui/login.glade.h:5 -msgid "N_ame" -msgstr "_שם" +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "_צבע" -#: ../ui/login.glade.h:7 -msgid "N_ickname" -msgstr "_כינוי" +#~ msgid "Bold (Ctrl+B)" +#~ msgstr "מודגש (Ctrl+נ)" -#: ../ui/login.glade.h:8 -msgid "Work, Home, etc." -msgstr "עבודה, בית וכו׳" +#~ msgid "Show Extended Fields" +#~ msgstr "הצגת שדות מורחבים" -#: ../ui/login.glade.h:9 -msgid "_Save sent mail" -msgstr "_שמירת דואר יוצא" +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "סגירה ושמירה" -#: ../ui/login.glade.h:10 -msgid "Addi_tional email addresses…" -msgstr "כתובות דוא״ל _נוספות…" +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "סגירה ושמירה" -#: ../ui/login.glade.h:11 -msgid "IMAP settings" -msgstr "הגדרות IMAP" +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "סגירה ושמירה" -#: ../ui/login.glade.h:12 -msgid "Se_rver" -msgstr "_שרת" +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "סגירה והשלכה" -#: ../ui/login.glade.h:13 -msgid "P_ort" -msgstr "_פתחה" +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "סגירה והשלכה" -#: ../ui/login.glade.h:14 -msgid "Ser_ver" -msgstr "ש_רת" +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "סגירה והשלכה" -#: ../ui/login.glade.h:15 -msgid "Por_t" -msgstr "_פתחה" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "גדול" -#: ../ui/login.glade.h:16 -msgid "SMTP settings" -msgstr "הגדרות SMTP" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "בינוני" -#: ../ui/login.glade.h:17 -msgid "User_name" -msgstr "שם מ_שתמש" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "קטן" -#: ../ui/login.glade.h:18 -msgid "Pass_word" -msgstr "_ססמה" +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "ניתוק" -#: ../ui/login.glade.h:19 -msgid "SMTP username" -msgstr "שם משתמש SMTP" +#~ msgid "Detach (Ctrl+D)" +#~ msgstr "ניתוק (Ctrl+ג)" -#: ../ui/login.glade.h:20 -msgid "SMTP password" -msgstr "ססמת SMTP" +#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)" +#~ msgstr "שליחה (Ctrl+Enter)" -#: ../ui/login.glade.h:21 -msgid "_Username" -msgstr "שם _משתמש" +#~ msgid "_Attach File" +#~ msgstr "_צירוף קובץ" -#: ../ui/login.glade.h:22 -msgid "IMAP username" -msgstr "שם משתמש IMAP" +#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)" +#~ msgstr "צירוף קובץ ‏(Ctrl+א)" -#: ../ui/login.glade.h:23 -msgid "IMAP password" -msgstr "ססמת IMAP" +#~ msgid "_Include Original Attachments" +#~ msgstr "_לכלול את הקבצים המצורפים המקוריים" -#: ../ui/login.glade.h:24 -msgid "Encr_yption" -msgstr "ה_צפנה" +#~ msgid "Spelling language" +#~ msgstr "שפה לבדיקת איות" -#: ../ui/login.glade.h:25 -msgid "Encrypt_ion" -msgstr "ה_צפנה" +#~ msgid "From" +#~ msgstr "מאת" -#: ../ui/login.glade.h:27 -msgid "SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS" +#~ msgid "" +#~ "Some email services require additional addresses be configured on the " +#~ "server. Contact your email provider for more information." +#~ msgstr "" +#~ "כמה שרתי דואר דורשים כתובות נוספות להגדרה על השרת. יש ליצור קשר עם\n" +#~ "ספק הדוא״ל שלך למיד נוסף." -#: ../ui/login.glade.h:28 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" +#~ msgid "E_mail address" +#~ msgstr "כתובת _דוא״ל" -#: ../ui/login.glade.h:29 -msgid "No authentication re_quired" -msgstr "לא נדרש אי_מות" +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_ססמה" -#: ../ui/login.glade.h:30 -msgid "Use IMAP cre_dentials" -msgstr "שימוש ב_אישורי IMAP" +#~ msgid "S_ervice" +#~ msgstr "ש_רות" -#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5 -msgid "Composer" -msgstr "חיבור הודעות" +#~ msgid "N_ame" +#~ msgstr "_שם" -#: ../ui/login.glade.h:32 -msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "שמירת _טיוטה על השרת" +#~ msgid "N_ickname" +#~ msgstr "_כינוי" -#: ../ui/login.glade.h:33 -msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -msgstr "_חתימת הודעות (HTML מאופשר):" +#~ msgid "Work, Home, etc." +#~ msgstr "עבודה, בית וכו׳" -#: ../ui/login.glade.h:34 -msgid "Storage" -msgstr "אחסון" +#~ msgid "Addi_tional email addresses…" +#~ msgstr "כתובות דוא״ל _נוספות…" -#: ../ui/login.glade.h:35 -msgid "_Download mail" -msgstr "הורדת _דוא״ל" +#~ msgid "IMAP settings" +#~ msgstr "הגדרות IMAP" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:1 -msgid "SMTP Credentials" -msgstr "אישורי SMTP" +#~ msgid "Se_rver" +#~ msgstr "_שרת" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:2 -msgid "Username" -msgstr "שם משתמש" +#~ msgid "P_ort" +#~ msgstr "_פתחה" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:4 -msgid "_Remember password" -msgstr "שמירת ה_ססמה" +#~ msgid "Ser_ver" +#~ msgstr "ש_רת" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:6 -msgid "_Authenticate" -msgstr "אי_מות" +#~ msgid "Por_t" +#~ msgstr "_פתחה" -#: ../ui/preferences.glade.h:1 -msgid "Reading" -msgstr "קריאה" +#~ msgid "User_name" +#~ msgstr "שם מ_שתמש" -#: ../ui/preferences.glade.h:2 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "_בחירת ההודעה הבאה אוטומטית" +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "_ססמה" -#: ../ui/preferences.glade.h:3 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "הצגת תצוגה מ_קדימה של שיחה" +#~ msgid "SMTP password" +#~ msgstr "ססמת SMTP" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "שימוש ב_שלוש חלוניות תצוגה" +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "שם _משתמש" -#: ../ui/preferences.glade.h:6 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "הפעלת בדיקת _איות" +#~ msgid "IMAP password" +#~ msgstr "ססמת IMAP" -#: ../ui/preferences.glade.h:7 -msgid "Notifications" -msgstr "התרעות" +#~ msgid "Encr_yption" +#~ msgstr "ה_צפנה" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 -msgid "_Play notification sounds" -msgstr "ה_שמעת צלילי התרעה" +#~ msgid "Encrypt_ion" +#~ msgstr "ה_צפנה" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 -msgid "Show _notifications for new mail" -msgstr "הצגת התרעות על _קבלת דואר חדש" +#~ msgid "STARTTLS" +#~ msgstr "STARTTLS" -#: ../ui/preferences.glade.h:10 -msgid "Always _watch for new mail" -msgstr "תמיד ל_צפות עבור הודעות חדשות" +#~ msgid "No authentication re_quired" +#~ msgstr "לא נדרש אי_מות" -#: ../ui/preferences.glade.h:11 -msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" -msgstr "‏Geary ירוץ ברקע ויודיע על הודעות חדשות" +#~ msgid "Use IMAP cre_dentials" +#~ msgstr "שימוש ב_אישורי IMAP" -#: ../ui/preferences.glade.h:12 -msgid "Preferences" -msgstr "העדפות" +#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" +#~ msgstr "_חתימת הודעות (HTML מאופשר):" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this " -"account? " -msgstr "" -"האם אכן ברצונך למחוק משתמש זה?" +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "אחסון" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 -msgid "" -"All email associated with this account will be removed from your computer. " -"This will not affect email on the server." -msgstr "" -"כל ההודעות הקשורות במשתמש זה יוסרו מהמחשב שלך. התהליך לא ישפיע על ההודעות " -"שבשרת." +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "קריאה" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 -msgid "Nickname:" -msgstr "כינוי:" +#~ msgid "Enable _spell checking" +#~ msgstr "הפעלת בדיקת _איות" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4 -msgid "Email address:" -msgstr "כתובת דוא״ל:" +#~ msgid "_Play notification sounds" +#~ msgstr "ה_שמעת צלילי התרעה" -#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 -msgid "Geary update in progress…" -msgstr "‏Geary בתהליך שדרוג…" +#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" +#~ msgstr "‏Geary ירוץ ברקע ויודיע על הודעות חדשות" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove " +#~ "this account? " +#~ msgstr "" +#~ "האם אכן ברצונך למחוק משתמש זה?" + +#~ msgid "" +#~ "All email associated with this account will be removed from your " +#~ "computer. This will not affect email on the server." +#~ msgstr "" +#~ "כל ההודעות הקשורות במשתמש זה יוסרו מהמחשב שלך. התהליך לא ישפיע על ההודעות " +#~ "שבשרת." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "כינוי:" #~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #~ msgstr "כל הזכויות שמורות 2011–2015 Yorba Foundation" @@ -2283,18 +4483,6 @@ msgstr "‏Geary בתהליך שדרוג…" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "תפריט יישום" -#~ msgid "No conversations selected" -#~ msgstr "לא נבחרה אף תכתובת" - -#~ msgid "%u conversation selected" -#~ msgid_plural "%u conversations selected" -#~ msgstr[0] "נבחרה תכתובת אחת." -#~ msgstr[1] "נבחרו %u תכתובות." -#~ msgstr[2] "נבחרו שתי תכתובות." - -#~ msgid "Notify of new mail at start_up" -#~ msgstr "התרעה על קבלת דואר חדש בעת ה_פעלה" - #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_מחיקה" @@ -2316,9 +4504,6 @@ msgstr "‏Geary בתהליך שדרוג…" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "ססמה:" -#~ msgid "Edit recipients" -#~ msgstr "עריכת נמענים" - #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "_סגירה" @@ -2334,9 +4519,6 @@ msgstr "‏Geary בתהליך שדרוג…" #~ msgid "Real name:" #~ msgstr "שם אמתי:" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "כללי" - #~ msgid "Server:" #~ msgstr "שרת:" @@ -2346,8 +4528,5 @@ msgstr "‏Geary בתהליך שדרוג…" #~ msgid "SSL/TLS encryption:" #~ msgstr "הצפנת SSL/TLS :" -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_פרטים" - #~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" #~ msgstr "תיוק שיחה בארכיון (Delete, Backspace, ש)" -- 2.29.2