From a24a6124505599008c79129c3086c0e286c164ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andika Triwidada Date: Mon, 2 Nov 2020 01:33:58 +0000 Subject: [PATCH 122/124] Update Indonesian translation --- po/id.po | 945 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 425 insertions(+), 520 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 0e195fee..06aa6580 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-27 12:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-28 22:22+0700\n" -"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-01 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-02 08:32+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kirim berkas memakai Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:608 +#: src/client/application/application-main-window.vala:628 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -157,75 +157,34 @@ msgid "The last recorded height of the application window." msgstr "Tinggi yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 -msgid "Position of folder list pane" -msgstr "Posisi panel daftar folder" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 -msgid "Position of the folder list Paned grabber." -msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 -msgid "Position of folder list pane when horizontal" -msgstr "Posisi panel daftar folder saat horisontal" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "" -"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." -msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber dalam orientasi horizontal." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 -msgid "Position of folder list pane when vertical" -msgstr "Posisi panel daftar folder saat vertikal" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 -msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -msgstr "Posisi daftar folder Paned grabber dalam orientasi vertikal." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 -msgid "Orientation of the folder list pane" -msgstr "Orientasi panel daftar folder" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." -msgstr "True jika daftar folder Paned berada dalam orientasi horizontal." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Show/hide formatting toolbar" msgstr "Tampilkan/sembunyikan bilah alat pemformatan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." msgstr "True jika bilah alat pemformatan pada penyusun ditampilkan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 -msgid "Position of message list pane" -msgstr "Posisi panel daftar pesan" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 -msgid "Position of the message list Paned grabber." -msgstr "Posisi dari daftar pesan Paned grabber." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Autoselect next message" msgstr "Otomatis pilih pesan selanjutnya" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "True jika kita harus memilih ulang percakapan yang ada selanjutnya." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" msgstr "Tampilkan pratinjau pesan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "True jika kita harus menampilkan pratinjau singkat setiap pesan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Pakai pintasan tombol tunggal" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -233,11 +192,11 @@ msgstr "" "Memfungsikan pintasan untuk aksi surel yang tidak memerlukan menekan " "untuk mengemulasi mereka yang dipakai oleh Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Bahasa yang akan digunakan dalam pemeriksa ejaan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -245,72 +204,72 @@ msgstr "" "Suatu daftar locale POSIX, dengan daftar kosong yang menonaktifkan " "pemeriksaan ejaan dan daftar null memakai bahasa-bahasa desktop secara baku." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Bahasa yang ditampilkan dalam popover pemeriksa ejaan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "Daftar bahasa yang selalu ditampilkan di popover pemeriksa ejaan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "True untuk memberitahukan surel baru saat memulai." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Tanyakan saat membuka lampiran" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "True untuk bertanya saat membuka lampiran." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Apakah untuk menulis surel dalam HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "True untuk menulis surel dalam HTML; false untuk teks biasa." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategi penasehat untuk penelusuran teks lengkap" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Nilai yang dapat diterima \"exact\" (tepat), \"conservative\" (konservatif), " "\"aggressive\" (agresif), dan \"horizon\" (horizon)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Zoom penampil percakapan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Zum untuk diterapkan pada tampilan konservasi." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Ukuran jendela penyusun yang terpisah" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Ukuran yang terekam terakhir dari jendela penyusun yang terpisah." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Batalkan tundaan pengiriman surel" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -318,30 +277,30 @@ msgstr "" "Berapa detik menunggu sebelum mengirim sebuah surel. Atur ke nol atau kurang " "untuk menonaktifkan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "Brief notification display time" msgstr "Waktu tampilan pemberitahuan singkat" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" "Lamanya waktu dalam detik di mana pemberitahuan singkat harus ditampilkan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "List of optional plugins" msgstr "Daftar plugin opsional" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Plugin yang tercantum di sini akan dimuat pada startup." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Apakah kita memigrasikan pengaturan lama" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -617,12 +576,12 @@ msgstr[0] "%d hari ke belakang" msgstr[1] "%d hari ke belakang" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2061 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2129 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2044 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2112 msgid "Redo" msgstr "Jadi Lagi" @@ -717,7 +676,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +#: src/client/application/application-main-window.vala:574 msgid "Login" msgstr "Log masuk" @@ -826,130 +785,130 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Kunjungi situs web Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:102 msgid "Print debug logging" msgstr "Cetak log awakutu" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 +#: src/client/application/application-client.vala:105 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi (usang)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:108 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Fungsikan WebKitGTK Inspector dalam tilikan web" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:111 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Catat pemantauan percakapan" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:109 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "Log deserialisasi jaringan IMAP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:113 +#: src/client/application/application-client.vala:118 msgid "Log folder normalization" msgstr "Catat normalisasi map" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:116 +#: src/client/application/application-client.vala:121 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "Log aktivitas jaringan IMAP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:126 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Catat antrian putar ulang IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:124 +#: src/client/application/application-client.vala:129 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Log aktivitas jaringan SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:127 +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Catat kuiri basis data (menimbulkan banyak pesan)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:130 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Keluar secara anggun" -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:137 msgid "Open a new window" msgstr "Buka suatu jendela baru" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:140 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Cabut semua sertifikat peladen TLS yang di-pin" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:138 +#: src/client/application/application-client.vala:143 msgid "Display program version" msgstr "Tampilkan versi program" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:262 +#: src/client/application/application-client.vala:275 msgid "Geary version" msgstr "Versi Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:264 +#: src/client/application/application-client.vala:277 msgid "Geary revision" msgstr "Revisi Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:266 +#: src/client/application/application-client.vala:279 msgid "GTK version" msgstr "Versi GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:273 +#: src/client/application/application-client.vala:286 msgid "GLib version" msgstr "Versi GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:280 +#: src/client/application/application-client.vala:293 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Versi WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:287 +#: src/client/application/application-client.vala:300 msgid "Desktop environment" msgstr "Lingkungan desktop" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:289 +#: src/client/application/application-client.vala:302 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:306 msgid "Distribution name" msgstr "Nama distribusi" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:298 +#: src/client/application/application-client.vala:311 msgid "Distribution release" msgstr "Rilis distribusi" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:303 +#: src/client/application/application-client.vala:316 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefiks instalasi" -#: src/client/application/application-client.vala:558 +#: src/client/application/application-client.vala:573 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tentang %s" @@ -957,7 +916,7 @@ msgstr "Tentang %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:562 +#: src/client/application/application-client.vala:577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andika Triwidada , 2012, 2013, 2016, 2017, 2019, 2020\n" @@ -966,37 +925,37 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1046 +#: src/client/application/application-client.vala:1096 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1079 +#: src/client/application/application-client.vala:1129 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\"" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:479 +#: src/client/application/application-controller.vala:490 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:483 +#: src/client/application/application-controller.vala:494 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:582 +#: src/client/application/application-controller.vala:593 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Percakapan ditandai" msgstr[1] "Percakapan ditandai" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:588 +#: src/client/application/application-controller.vala:599 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus" @@ -1005,8 +964,8 @@ msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:614 -#: src/client/application/application-controller.vala:698 +#: src/client/application/application-controller.vala:625 +#: src/client/application/application-controller.vala:709 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1018,8 +977,8 @@ msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:622 -#: src/client/application/application-controller.vala:644 +#: src/client/application/application-controller.vala:633 +#: src/client/application/application-controller.vala:655 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1027,7 +986,7 @@ msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s" msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:665 +#: src/client/application/application-controller.vala:676 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Percakapan diarsipkan" @@ -1035,7 +994,7 @@ msgstr[1] "Percakapan diarsipkan" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:721 +#: src/client/application/application-controller.vala:732 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1043,7 +1002,7 @@ msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s" msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:742 +#: src/client/application/application-controller.vala:753 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Pesan diarsipkan" @@ -1052,7 +1011,7 @@ msgstr[1] "Pesan diarsipkan" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:777 +#: src/client/application/application-controller.vala:788 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1062,7 +1021,7 @@ msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:805 +#: src/client/application/application-controller.vala:816 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1072,19 +1031,19 @@ msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:813 +#: src/client/application/application-controller.vala:824 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan" msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan" -#: src/client/application/application-controller.vala:1320 +#: src/client/application/application-controller.vala:1331 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1321 +#: src/client/application/application-controller.vala:1332 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1108,20 +1067,20 @@ msgstr "" "Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan " "lampirannya. Surat pada peladen Anda tak akan terpengaruh." -#: src/client/application/application-controller.vala:1323 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 msgid "_Rebuild" msgstr "_Bangun Ulang" -#: src/client/application/application-controller.vala:1323 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 msgid "E_xit" msgstr "_Keluar" -#: src/client/application/application-controller.vala:1333 +#: src/client/application/application-controller.vala:1344 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\"" -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1345 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1134,88 +1093,88 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1501 +#: src/client/application/application-controller.vala:1512 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Surel dikirim ke %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2491 +#: src/client/application/application-controller.vala:2502 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2555 +#: src/client/application/application-controller.vala:2566 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Surel ke %s disimpan" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2570 -#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +#: src/client/application/application-controller.vala:2581 +#: src/client/application/application-controller.vala:2639 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2613 +#: src/client/application/application-controller.vala:2624 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Surel ke %s dibuang" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:540 +#: src/client/application/application-main-window.vala:560 msgid "Working offline" msgstr "Bekerja luring" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:542 +#: src/client/application/application-main-window.vala:562 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:549 +#: src/client/application/application-main-window.vala:569 msgid "Login problem" msgstr "Masalah log masuk" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:571 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:558 +#: src/client/application/application-main-window.vala:578 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:565 +#: src/client/application/application-main-window.vala:585 msgid "Security problem" msgstr "Masalah keamanan" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:567 +#: src/client/application/application-main-window.vala:587 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah peladen yang tak terpercaya." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:570 +#: src/client/application/application-main-window.vala:590 msgid "Check" msgstr "Periksa" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +#: src/client/application/application-main-window.vala:594 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:617 +#: src/client/application/application-main-window.vala:637 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1223,49 +1182,49 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:996 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1019 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1294 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan peladen surel Anda." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1295 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1296 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1340 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Kosongkan %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1353 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1397 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?" msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1402 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1412 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?" msgstr[1] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1691 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1703 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1276,7 +1235,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1788 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1297,6 +1256,42 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Jangan tanya s_aya lagi" +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90 +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Tandai percakapan" +msgstr[1] "Tandai percakapan" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan" +msgstr[1] "Tambahkan label ke percakapan" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100 +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Pindahkan percakapan" +msgstr[1] "Pindahkan percakapan" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Arsipkan percakapan" +msgstr[1] "Arsipkan percakapan" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah" +msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Hapus percakapan" +msgstr[1] "Hapus percakapan" + #: src/client/components/components-inspector.vala:78 msgid "Inspector" msgstr "Pemeriksa" @@ -1327,7 +1322,7 @@ msgstr "Simpan sebagai" #: src/client/components/components-inspector.vala:230 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -1343,15 +1338,10 @@ msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan" #. / Translators: Preferences label #: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "Pakai tilikan _tiga panel" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "Gunakan pintasan _surel tombol tunggal" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1360,22 +1350,22 @@ msgstr "" "menekan " #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "A_wasi surat baru ketika ditutup" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary akan terus berjalan setelah semua jendela ditutup" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" @@ -1448,22 +1438,6 @@ msgstr "Lihat rincian teknis tentang kesalahan tersebut" msgid "_Retry" msgstr "_Ulangi" -#: src/client/components/components-reflow-box.c:454 -msgid "Spacing" -msgstr "Jarak" - -#: src/client/components/components-reflow-box.c:455 -msgid "Spacing between children" -msgstr "Jarak antara anak" - -#: src/client/components/components-reflow-box.c:470 -msgid "Row spacing" -msgstr "Jarak antar baris" - -#: src/client/components/components-reflow-box.c:471 -msgid "Spacing between rows of children" -msgstr "Jarak antar baris anak " - #. / Translators: Search entry placeholder text #: src/client/components/components-search-bar.vala:12 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 @@ -1510,42 +1484,6 @@ msgstr "Suatu nama peladen diperlukan" msgid "Could not look up server name" msgstr "Tidak bisa mencari nama peladen" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 -msgid "Mark conversation" -msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "Tandai percakapan" -msgstr[1] "Tandai percakapan" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan" -msgstr[1] "Tambahkan label ke percakapan" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Pindahkan percakapan" -msgstr[1] "Pindahkan percakapan" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 -msgid "Archive conversation" -msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "Arsipkan percakapan" -msgstr[1] "Arsipkan percakapan" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 -msgid "Move conversation to Trash" -msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah" -msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 -msgid "Delete conversation" -msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "Hapus percakapan" -msgstr[1] "Hapus percakapan" - #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" @@ -1624,6 +1562,10 @@ msgstr "_Simpan" msgid "_Keep" msgstr "_Pertahankan" +#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +msgid "Select Color" +msgstr "Pilih Warna" + #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "URL tautan tidak diformat secara benar, mis. http://contoh.com" @@ -1637,23 +1579,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Alamat surel tidak valid" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:35 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 msgid "New Message" msgstr "Pesan Baru" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:239 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "Saved" msgstr "Disimpan" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:240 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:241 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 msgid "Error saving" msgstr "Galat saat menyimpan" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:242 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip" @@ -1662,7 +1604,7 @@ msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:258 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1674,109 +1616,105 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:997 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:865 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1023 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:891 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1443 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1445 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1649 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1447 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Kirim pesan tanpa isi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1456 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1977 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1776 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2009 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2059 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2047 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1846 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "\"%s\" tidak ditemukan." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1852 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1871 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2080 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1879 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Tak bisa menambah lampiran" +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1950 +msgid "Images" +msgstr "Citra" + #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2140 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2014 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Ke:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2020 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2152 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2026 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 msgid "Reply-To: " msgstr "Balas-Ke: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2410 -msgid "Select Color" -msgstr "Pilih Warna" - #. Displayed in the From dropdown to indicate an #. "alternate email address" for an account. The first #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2599 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2150 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" -#. Translators: This is the name of the file chooser filter -#. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2959 -msgid "Images" -msgstr "Citra" - #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Hapus bahasa ini dari daftar yang disukai" @@ -1790,51 +1728,51 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah" msgstr[1] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Hapus percakapan" msgstr[1] "_Hapus percakapan" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Tandai Sudah Di_baca" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Tandai _Belum Dibaca" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Hapus bi_ntang" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Bintangi" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "B_alas" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452 msgid "R_eply All" msgstr "Balas S_emua" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Teruskan" @@ -1845,19 +1783,19 @@ msgstr "Aku" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:240 +#: src/client/util/util-email.vala:256 msgid "From:" msgstr "Dari:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:245 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:243 +#: src/client/util/util-email.vala:259 msgid "Subject:" msgstr "Subjek:" @@ -1885,64 +1823,64 @@ msgstr "%d lagi…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:556 msgid "No sender" msgstr "Tidak ada pengirim" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1049 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g.