From 3e176af1e11d8df89a20877c9d8a253a0832fad3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Goran=20Vidovi=C4=87?= Date: Tue, 15 Sep 2020 23:17:28 +0000 Subject: [PATCH 014/124] Update Croatian translation --- po/hr.po | 2961 +++--------------------------------------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 2845 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 3ed90502..d9656025 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-31 17:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-13 04:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 01:03+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" "hr/)\n" @@ -34,10 +34,10 @@ msgstr "Pošalji datoteke koristeći Geary" #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:608 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "E-pošta" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:32 +#: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Send and receive email" msgstr "Primi i pošalji e-poštu" @@ -60,11 +60,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Epošta;E-pošta;Pošta;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 msgid "Geary Development Team" msgstr "Geary razvojni tim" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" "okruženje. Omogućuje vam čitanje, pronalazak i slanje e-pošte iz " "jednostavnog, modernog sučelja." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -82,43 +82,43 @@ msgstr "" "Razgovori vam omogućuju čitanje potpune rasprave bez potrebe za " "pronalaženjem i klikanjem iz poruke u poruku." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Gearyjeve značajke uključuju:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Brzo podešavanje računa e-pošte" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Prikazuje povezane poruke zajedno u razgovoru" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Brza pretraga po potpunom tekstu i ključnoj riječi" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Potpuno funkcionalan sastavljač poruke u HTML-u i običnom tekstu" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Obavijest radnog okruženja o novoj pošti" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Kompatibilno s GMailom, Yahoo! Mailom, Outlook.com i ostalim IMAP " "poslužiteljima" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary prikazuje razgovor" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary prikazuje sastavljača obogaćenog tekstom" @@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "Svi ostali" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Provjerite svoju prijavu i lozinku primanja" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Provjerite svoje pojedinosti poslužitelja primanja" @@ -384,13 +384,13 @@ msgstr "Provjerite svoje pojedinosti poslužitelja primanja" #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Provjerite svoju prijavu i lozinku slanja" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 msgid "Check your sending server details" msgstr "Provjerite svoje pojedinosti poslužitelja slanja" @@ -446,14 +446,14 @@ msgstr "osoba@primjer.hr" #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Login name" msgstr "Ime prijave" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Lozinka" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Lozinka" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP poslužitelj" @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "imap.primjer.hr" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP poslužitelj" @@ -624,55 +624,54 @@ msgstr[1] "%d dana unatrag" msgstr[2] "%d dana unatrag" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2060 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2061 msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2043 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2044 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has been disabled" msgstr "Ovaj račun je onemogućen" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Ovaj račun je naišao na problem i nedostupan je" -#. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 msgid "Other email providers" msgstr "Ostali pružatelji usluge e-pošte" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Račun “%s” je uklonjen" @@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "Račun “%s” je uklonjen" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Račun “%s” je obnovljen" @@ -693,30 +692,30 @@ msgstr "Povucite za premještanje ovog računa" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 msgid "Service provider" msgstr "Pružatelj usluge" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 msgid "Connection security" msgstr "Sigurnost povezivanja" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 msgid "None" msgstr "Nepoznata" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -724,35 +723,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 -#: src/client/application/application-main-window.vala:544 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:554 msgid "Login" msgstr "Prijava" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 msgid "No login needed" msgstr "Prijava nije potrebana" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Koristi istu prijavu kao i za primanje" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 msgid "Use a different login" msgstr "Koristi drugačiju prijavu" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Račun nije nadopunjen: %s" @@ -760,23 +759,23 @@ msgstr "Račun nije nadopunjen: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 msgid "Account source" msgstr "Izvor računa" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "GNOME mrežni računi" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 msgid "Save draft email on server" msgstr "Spremi skicu e-pošte na poslužitelju" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 msgid "Save sent email on server" msgstr "Spremi poslanu e-poštu na poslužitelju" @@ -785,12 +784,12 @@ msgstr "Spremi poslanu e-poštu na poslužitelju" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s koristi OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 msgid "Use receiving server login" msgstr "Koristi prijavu poslužitelja primanja" @@ -821,15 +820,15 @@ msgstr "Datoteka već postoji u “%s”. Zamjena će prebrisati sav njen sadr msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" -#: src/client/application/application-client.vala:33 +#: src/client/application/application-client.vala:34 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Autorsko pravo 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/application-client.vala:34 +#: src/client/application/application-client.vala:35 msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." msgstr "Autorsko pravo 2016-2020 Geary razvojni tim." -#: src/client/application/application-client.vala:36 +#: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Posjetite Geary web stranicu" @@ -866,105 +865,98 @@ msgstr "Zapisuj normalizaciju mape" #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:116 -msgid "Log network activity" -msgstr "Zapisuj mrežne aktivnosti" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:119 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Zapisuj povremene aktivnosti" +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "Zapisuj IMAP mrežne aktivnosti" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:124 +#: src/client/application/application-client.vala:121 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Zapisuj ponavljanja IMAP događaja" -#. / Command line option. Serialization is how commands and -#. / responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/application-client.vala:129 -msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "Zapisuj serijalizaciju IMAP mreže" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:124 +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "Zapisuj SMTP mrežne aktivnosti" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:127 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Zapisuj upite baze podataka (stvara veliki broj poruka)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:130 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Izvedi graciozni izlaz" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori novi prozor" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Opozovi sve vjerodajnice TLS poslužitelja" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:138 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži inačicu programa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:267 +#: src/client/application/application-client.vala:262 msgid "Geary version" msgstr "Geary inačica" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:269 +#: src/client/application/application-client.vala:264 msgid "Geary revision" msgstr "Geary revizija" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:271 +#: src/client/application/application-client.vala:266 msgid "GTK version" msgstr "GTK inačica" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:278 +#: src/client/application/application-client.vala:273 msgid "GLib version" msgstr "GLib inačica" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:285 +#: src/client/application/application-client.vala:280 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK inačica" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:292 +#: src/client/application/application-client.vala:287 msgid "Desktop environment" msgstr "Okruženje radne površine" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:289 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznata" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:324 +#: src/client/application/application-client.vala:293 msgid "Distribution name" msgstr "Naziv distribucije" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:329 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution release" msgstr "Izdanje distribucije" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:337 +#: src/client/application/application-client.vala:303 msgid "Installation prefix" msgstr "Instalacija prefiksa" -#: src/client/application/application-client.vala:590 +#: src/client/application/application-client.vala:559 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" @@ -972,7 +964,7 @@ msgstr "O %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:594 +#: src/client/application/application-client.vala:563 msgid "translator-credits" msgstr "" "translator-credits\n" @@ -983,30 +975,30 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:941 +#: src/client/application/application-client.vala:1045 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "`--hidden` mogućnost je zastarjela i biti će uklonjena u budućnosti." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:974 +#: src/client/application/application-client.vala:1078 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Neprepoznat argument programa: “%s”" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:455 +#: src/client/application/application-controller.vala:479 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Problem je nastao pri slanju e-pošte za %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:459 +#: src/client/application/application-controller.vala:483 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "E-pošta neće biti poslana do ponovnog povezivnja" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:565 +#: src/client/application/application-controller.vala:582 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Razgovor označen" @@ -1014,7 +1006,7 @@ msgstr[1] "Razgovori označeni" msgstr[2] "Razgovori označeni" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:571 +#: src/client/application/application-controller.vala:588 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Uklonjena oznaka razgovora" @@ -1024,8 +1016,8 @@ msgstr[2] "Uklonjena oznaka razgovora" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:597 -#: src/client/application/application-controller.vala:681 +#: src/client/application/application-controller.vala:614 +#: src/client/application/application-controller.vala:698 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1038,8 +1030,8 @@ msgstr[2] "Razgovori su premješteni u %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:605 -#: src/client/application/application-controller.vala:627 +#: src/client/application/application-controller.vala:622 +#: src/client/application/application-controller.vala:644 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1048,7 +1040,7 @@ msgstr[1] "Razgovori su obnovljeni u %s" msgstr[2] "Razgovori su obnovljeni u %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:648 +#: src/client/application/application-controller.vala:665 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Razgovor je arhiviran" @@ -1057,7 +1049,7 @@ msgstr[2] "Razgovori su arhivirani" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:704 +#: src/client/application/application-controller.vala:721 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1066,7 +1058,7 @@ msgstr[1] "Poruke su obnovljene u %s" msgstr[2] "Poruke su obnovljene u %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:725 +#: src/client/application/application-controller.vala:742 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Poruka je arhivirana" @@ -1076,7 +1068,7 @@ msgstr[2] "Poruke su arhivirane" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:760 +#: src/client/application/application-controller.vala:777 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1087,7 +1079,7 @@ msgstr[2] "Poruke su premještene u %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:788 +#: src/client/application/application-controller.vala:805 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1098,7 +1090,7 @@ msgstr[2] "Razgovori su označeni kao %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:796 +#: src/client/application/application-controller.vala:813 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" @@ -1106,12 +1098,12 @@ msgstr[0] "Uklonjena je oznaka razgovora kao %s" msgstr[1] "Uklonjene su oznake razgovora kao %s" msgstr[2] "Uklonjene su oznake razgovora kao %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1215 +#: src/client/application/application-controller.vala:1320 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka za %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1216 +#: src/client/application/application-controller.vala:1321 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1136,20 +1128,20 @@ msgstr "" "Ponovna izgradnja baze podataka uništiti će sve lokalne poruke e-pošte i " "njihove privitke. E-pošta na vašem poslužitelju neće biti zahvaćena." -#: src/client/application/application-controller.vala:1218 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "_Rebuild" msgstr "_Ponovno izgradi" -#: src/client/application/application-controller.vala:1218 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "E_xit" msgstr "Z_atvori" -#: src/client/application/application-controller.vala:1228 +#: src/client/application/application-controller.vala:1333 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nemoguća ponovna izgradnja baze podataka za \"%s\"" -#: src/client/application/application-controller.vala:1229 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1162,2782 +1154,61 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1468 +#: src/client/application/application-controller.vala:1501 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "E-pošta je poslana za %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2564 +#: src/client/application/application-controller.vala:2491 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-pošta za %s čeka na dostavu" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +#: src/client/application/application-controller.vala:2555 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-pošta za %s je spremljena" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2643 -#: src/client/application/application-controller.vala:2701 +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2628 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Sastavljač ne može biti obnovljen" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2686 +#: src/client/application/application-controller.vala:2613 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-pošta za %s je odbačena" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:530 +#: src/client/application/application-main-window.vala:540 msgid "Working offline" msgstr "Izvanmrežni rad" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:532 +#: src/client/application/application-main-window.vala:542 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s " "internetom." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:549 msgid "Login problem" msgstr "Problem prijave" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:541 +#: src/client/application/application-main-window.vala:551 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:547 +#: src/client/application/application-main-window.vala:558 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Ponovno se prijavite, biti ćete upisani za novu lozinku" - -#. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:554 -msgid "Security problem" -msgstr "Sigurnosni problem" - -#. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:556 -msgid "An account has reported an untrusted server.." -msgstr "Račun je prijavio nepouzdanog poslužitelja." - -#. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:559 -msgid "Check" -msgstr "Provjeri" - -#. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:562 -msgid "Check the security details for the connection" -msgstr "Provjeri sigurnosne pojedinosti za povezivanje" - -#. / Translators: Main window title, first string -#. / substitution being the currently selected folder name, -#. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:595 -#, c-format -msgid "%s — %s" -msgstr "%s — %s" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:991 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1290 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Želite li isprazniti svu e-poštu iz vaše %s mape?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1291 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Ovo uklanja e-poštu iz Gearya i vaših poslužitelja e-pošte." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1292 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Ovo se ne može poništiti." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Isprazni %s" - -#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1350 -msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" -msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovaj razgovor?" -msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?" -msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove razgovore?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1355 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1370 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1365 -msgid "Do you want to permanently delete this message?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Želite li trajno obrisati ovu poruku?" -msgstr[1] "Želite li trajno obrisati ove poruke?" -msgstr[2] "Želite li trajno obrisati ove poruke?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1698 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#. Translators: The first argument will be a -#. description of the document type, the second will -#. be a human-friendly size string. For example: -#. Document (100.9MB) -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 -msgid "Are you sure you want to open these attachments?" -msgstr "Sigurno želite otvoriti ove privitke?" - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 -msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." -msgstr "" -"Privitci mogu oštetiti vaš sustav ako ih otvorite. Otvorite samo datoteke " -"od pouzdanih korisnika." - -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 -msgid "Don’t _ask me again" -msgstr "Ne _pitaj me ponovno" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:72 -msgid "Inspector" -msgstr "_Inspektor" - -#. / Translators: Title for Inspector logs pane -#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:87 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 -msgid "Logs" -msgstr "Zapisi" - -#. / Translators: Title for Inspector system system information pane -#. / Translators: Title for problem report system information -#. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:91 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 -msgid "System" -msgstr "Sustav" - -#. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:208 -#: src/client/components/components-inspector.vala:211 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/problem-details-dialog.ui:42 -msgid "Save As" -msgstr "Spremi kao" - -#: src/client/components/components-inspector.vala:212 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "_Automatski odaberi slijedeću poruku" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "_Prikaži pregled razgovora" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "Koristi _pogled stabla" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82 -msgid "Use _single key email shortcuts" -msgstr "Koristi _prečace jednom tipkom za e-poštu" - -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84 -msgid "" -"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " -"" -msgstr "" -"Omogući prečace tipkovnice za radnje e-pošte koje ne zahtijevaju pritisak na " -"" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95 -msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "_Nadgledaj novu e-poštu kada se zatvori" - -#. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99 -msgid "Geary will keep running after all windows are closed" -msgstr "Geary će nastaviti biti pokrenut nakon što se svi prozori zatvore" - -#. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117 -msgid "Preferences" -msgstr "Osobitosti" - -#. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:179 -msgid "Plugins" -msgstr "Priključci" - -#. Translators: Info bar title for a generic account -#. problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 -msgid "Account problem" -msgstr "Problem s računom" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic account -#. problem. String substitution is the account name. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 -#, c-format -msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "Geary je naišao na problem s %s." - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. account problem. String substitution is the -#. account name. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "Geary je naišao na problem pri provjeri e-pošte na %s." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Pokušajte se ponovno povezati" - -#. Translators: Info bar title for an outgoing -#. account problem. String substitution is the -#. account name -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "Geary je naišao na problem pri slanju e-pošte na %s." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Pokušaj ponovno poslati poruke na čekanju" - -#. Translators: Info bar title for a generic application -#. problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 -msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "Geary je naišao na problem" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. application problem. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 -msgid "Please report the details if it persists." -msgstr "Prijavite pojedinosti ako se problem nastavi." - -#. Translators: Button label for viewing technical details -#. for a problem report. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 -msgid "_Details" -msgstr "_Pojedinosti" - -#. Translators: Tooltip for viewing technical details for -#. a problem report. -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 -msgid "View technical details about the error" -msgstr "Prikaži tehničke pojedinosti o grešci" - -#. Translators: Button label for retrying a server -#. connection -#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 -msgid "_Retry" -msgstr "_Pokušaj ponovno" - -#. / Translators: Search entry placeholder text -#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/client/util/util-i18n.vala:298 -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#. / Translators: Search entry tooltip -#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -msgid "Search all mail in account for keywords" -msgstr "Pretraži svu e-poštu u računu po ključnim riječima" - -#. / Translators: Search entry placeholder, string -#. / replacement is the name of an account -#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 -#, c-format -msgid "Search %s account" -msgstr "Pretraži %s račun" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:390 -msgid "An email address is required" -msgstr "Potrebna je adresa e-pošte" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:394 -msgid "Not a valid email address" -msgstr "Adresa e-pošte nije valjana" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, -#. resolvable server name to be entered, but one is not -#. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:440 -msgid "A server name is required" -msgstr "Potreban je naziv poslužitelja" - -#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid -#. server name to be entered, but it was unable to be -#. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:445 -msgid "Could not look up server name" -msgstr "Nemoguća pretraga naziva poslužitelja" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 -msgid "Mark conversation" -msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "Označi razgovor" -msgstr[1] "Označi razgovore" -msgstr[2] "Označi razgovore" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Dodaj oznaku razgovoru" -msgstr[1] "Dodaj oznaku razgovorima" -msgstr[2] "Dodaj oznaku razgovorima" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Premjesti razgovor" -msgstr[1] "Premjesti razgovore" -msgstr[2] "Premjesti razgovore" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 -msgid "Archive conversation" -msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "Arhiviraj razgovor" -msgstr[1] "Arhiviraj razgovore" -msgstr[2] "Arhiviraj razgovore" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 -msgid "Move conversation to Trash" -msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "Premjesti razgovor u smeće" -msgstr[1] "Premjesti razgovore u smeće" -msgstr[2] "Premjesti razgovore u smeće" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 -msgid "Delete conversation" -msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "Obriši razgovor" -msgstr[1] "Obriši razgovore" -msgstr[2] "Obriši razgovore" - -#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending…" -msgstr "Slanje…" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Greška pri slanju e-pošte" - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Greška pri spremanju e-pošte" - -#: src/client/components/stock.vala:18 -msgid "_OK" -msgstr "_U redu" - -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" - -#: src/client/components/stock.vala:21 -msgid "_About" -msgstr "_O" - -#: src/client/components/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: src/client/components/stock.vala:24 -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" - -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 -msgid "_Help" -msgstr "_Priručnik" - -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Osobitosti" - -#. Translators: Menu item to print a single, specific message -#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 -msgid "_Print…" -msgstr "_Ispis…" - -#: src/client/components/stock.vala:29 -msgid "_Quit" -msgstr "_Zatvori" - -#: src/client/components/stock.vala:30 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: src/client/components/stock.vala:31 -#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 -msgid "_Save" -msgstr "_Spremi" - -#: src/client/components/stock.vala:32 -msgid "_Keep" -msgstr "_Zadrži" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 -msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" -msgstr "URL poveznice nije pravilno oblikovan, npr. http://primjer.hr" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 -msgid "Invalid link URL" -msgstr "Nevaljani URL poveznice" - -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Nevaljana adresa e-pošte" - -#. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 -msgid "New Message" -msgstr "Nova poruka" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 -msgid "Saved" -msgstr "Spremljeno" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 -msgid "Saving" -msgstr "Spremanje" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 -msgid "Error saving" -msgstr "Greška spremanja" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 -msgid "Press Backspace to delete quote" -msgstr "Pritisni Backspace za brisanje citata" - -#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") -#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word -#. checking, include all variants of each word. No spaces are -#. allowed. The words will be converted to lower case based on -#. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 -msgid "" -"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" -"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" -msgstr "privitak|priloži|privitci|prilažem|prilaganja|privitci|priloženo" - -#. Translators: This dialog text is displayed to the -#. user when closing a composer where the options are -#. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:843 -msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" -msgstr "Želite li zadržati ili odbaciti ovu skicu poruke?" - -#. Translators: This dialog text is displayed to the -#. user when closing a composer where the options are -#. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:869 -msgid "Do you want to discard this draft message?" -msgstr "Želite li odbaciti ovu skicu poruke?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508 -msgid "Send message with an empty subject and body?" -msgstr "Pošalji poruku s praznim predmetom i sadržajem?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510 -msgid "Send message with an empty subject?" -msgstr "Pošalji poruku bez predmeta?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512 -msgid "Send message with an empty body?" -msgstr "Pošalji poruku sadržaja?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521 -msgid "Send message without an attachment?" -msgstr "Pošalji poruku bez privitka?" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825 -#, c-format -msgid "“%s” already attached for delivery." -msgstr "\"%s\" je već priložen za dostavu." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911 -#, c-format -msgid "“%s” is an empty file." -msgstr "\"%s\" je prazna datoteka." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "%s se ne može pronaći." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "\"%s\" je mapa." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924 -#, c-format -msgid "“%s” could not be opened for reading." -msgstr "\"%s\" je nemoguće otvoriti za čitanje." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Nemoguće dodavanje privitka" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 -msgid "To:" -msgstr "Prima:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 -msgid "Cc:" -msgstr "Prima kopiju:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 -#: ui/conversation-message.ui:402 -msgid "Bcc:" -msgstr "Prima tajnu kopiju:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007 -msgid "Reply-To: " -msgstr "Odgovor na: " - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259 -msgid "Select Color" -msgstr "Odabir boje" - -#. Displayed in the From dropdown to indicate an -#. "alternate email address" for an account. The first -#. printf argument will be the alternate email address, -#. and the second will be the account's primary email -#. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445 -#, c-format -msgid "%1$s via %2$s" -msgstr "%1$s putem %2$s" - -#. Translators: This is the name of the file chooser filter -#. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 -msgid "Remove this language from the preferred list" -msgstr "Ukloni ovaj jezik iz popisa željenih" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 -msgid "Add this language to the preferred list" -msgstr "Dodaj ovaj jezik na popis željenih" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 -msgid "Search for more languages" -msgstr "Pretraži više jezika" - -#. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 -msgid "Move conversation to _Trash" -msgid_plural "Move conversations to _Trash" -msgstr[0] "Premjesti razgovor u _smeće" -msgstr[1] "Premjesti razgovore u _smeće" -msgstr[2] "Premjesti razgovore u _smeće" - -#. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 -msgid "_Delete conversation" -msgid_plural "_Delete conversations" -msgstr[0] "_Obriši razgovor" -msgstr[1] "_Obriši razgovore" -msgstr[2] "_Obriši razgovore" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 -msgid "Mark as _Read" -msgstr "Označi kao _pročitano" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Označi kao _nepročitano" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 -msgid "U_nstar" -msgstr "Uklo_ni oznaku" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 -msgid "_Star" -msgstr "_Označi" - -#. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 -#: ui/conversation-email-menus.ui:9 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odgovori" - -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 -msgid "R_eply All" -msgstr "O_dgovori svima" - -#. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 -#: ui/conversation-email-menus.ui:21 -msgid "_Forward" -msgstr "_Proslijedi" - -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 -msgid "Me" -msgstr "Ja" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:226 -msgid "From:" -msgstr "Šalje:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:231 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - -#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:229 -msgid "Subject:" -msgstr "Predmet:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 -msgid "This email address may have been forged" -msgstr "Ova adresa e-pošte može biti zaboravljena" - -#. Translators: Label text displayed when there are too -#. many email addresses to be shown by default in an -#. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 -msgid "Show less" -msgstr "Prikaži manje" - -#. Translators: Label text displayed when there are -#. too many email addresses to be shown by default in -#. an email's header. The string substitution is the -#. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 -#, c-format -msgid "%d more…" -msgstr "%d više…" - -#. Compact headers. These are partially done here and partially -#. in load_contacts. -#. Translators: This is displayed in place of the from address -#. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 -msgid "No sender" -msgstr "Bez pošiljatelja" - -#. Translators: This separates multiple 'from' -#. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT -#. attribute value when displaying an inline image in an email -#. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing list " -"or attach to a new bug report." -msgstr "" -"Ako je problem ozbiljan i nastavi se, spremite i pošaljite ove pojedinosti " -"na mailing listu " -"ili priložite kao novi izvještaj greške." - -#: ui/components-inspector-error-view.ui:49 -msgid "Details:" -msgstr "Pojedinosti:" - -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:20 -msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "Uklj/Isklj dodavanje novih unosa zapisa" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 -msgid "Search for matching log entries" -msgstr "Pretraži podudaranje u unosima zapisa" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 -msgid "Save logs entries and details" -msgstr "Spremi unose zapisa i pojedinosti" - -#. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiraj u međuspremnik" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 -msgid "New Conversation…" -msgstr "Novi razgovor…" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Kopiraj adresu e-pošte" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 -msgid "Save in Contacts…" -msgstr "Spremi u kontakte…" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 -msgid "Show Conversations" -msgstr "Prikaži razgovore" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 -msgid "Open in Contacts" -msgstr "Otvori u kontaktima" - -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 -msgid "Always Load Remote Images" -msgstr "Uvijek učitaj udaljene slike" - -#. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 -msgid "Deceptive email address" -msgstr "Obmanjujuća adresa e-pošte" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 -msgid "This email address is:" -msgstr "Adresa ove e-pošte je:" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 -msgid "But was forged as:" -msgstr "Ali je zaboravljena kao:" - -#. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 -msgid "The sender may not be trustworthy" -msgstr "Pošiljatelj možda nije pouzdan" - -#: ui/conversation-email.ui:27 -msgid "Save all attachments" -msgstr "Spremi sve privitke" - -#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 -msgid "Mark this message as starred" -msgstr "Označi ovu poruku sa zvjezdicom" - -#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 -msgid "Mark this message as not starred" -msgstr "Označi ovu poruku bez zvjezdice" - -#. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: ui/conversation-email-menus.ui:15 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odgovori _svima" - -#. Translators: Menu item to mark a specific message as -#. read. -#: ui/conversation-email-menus.ui:30 -msgid "_Mark Read" -msgstr "_Označi kao pročitano" - -#: ui/conversation-email-menus.ui:36 -msgid "_Mark Unread" -msgstr "_Označi kao nepročitano" - -#. Translators: Menu item to mark all messages in a -#. conversation from this one as unread. -#: ui/conversation-email-menus.ui:42 -msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Označi kao nepročitano od _ovdje" - -#. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash folder -#: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "Move message to _Trash" -msgstr "Premjesti poruku u _smeće" - -#. Translators: Menu item to delete a single, specific message -#: ui/conversation-email-menus.ui:57 -msgid "_Delete message…" -msgstr "_Obriši poruku…" - -#. Translators: Menu item to view the source for a message -#: ui/conversation-email-menus.ui:69 -msgid "_View Source" -msgstr "_Pogledaj izvor" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 -msgid "But actually goes to:" -msgstr "Ali u stvari usmjerava na:" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 -msgid "The link appears to go to:" -msgstr "Čini se da ova poveznica usmjerava na:" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 -msgid "Deceptive link found" -msgstr "Obmanjujuća poveznica pronađena" - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 -msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "Pošiljatelj e-pošte možda vas usmjerava na pogrešnu web stranicu." - -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 -msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "Ako niste sigurni, kontaktirajte pošiljatelja prije slanja." - -#: ui/conversation-message-menus.ui:7 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvori poveznicu" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:11 -msgid "Copy Link _Address" -msgstr "Kopiraj _adresu poveznice" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:17 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Novi razgovor…" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:21 -msgid "Copy Email _Address" -msgstr "Kopiraj adresu _e-pošte" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:27 -msgid "Save _Image As…" -msgstr "Spremi _sliku kao…" - -#: ui/conversation-message-menus.ui:33 -msgid "_Select All" -msgstr "_Odaberi sve" - -#: ui/conversation-message.ui:63 -msgid "From " -msgstr "Posalo " - -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 -msgid "1/1/1970\t" -msgstr "1/1/1970\t" - -#: ui/conversation-message.ui:102 -msgid "Preview body text." -msgstr "Pregled sadržaja teksta." - -#: ui/conversation-message.ui:202 -msgid "Sent by:" -msgstr "Poslao:" - -#: ui/conversation-message.ui:247 -msgid "Reply to:" -msgstr "Odgovor na:" - -#: ui/conversation-message.ui:291 -msgid "Subject" -msgstr "Predmet" - -#: ui/conversation-viewer.ui:60 -msgid "Find in conversation" -msgstr "Pretraži u razgovoru" - -#: ui/conversation-viewer.ui:75 -msgid "Find the previous occurrence of the search string." -msgstr "Pretraži prijašnje pojavljivanje izraza pretrage." - -#: ui/conversation-viewer.ui:96 -msgid "Find the next occurrence of the search string." -msgstr "Pretraži sljedeće pojavljivanje izraza pretrage." - -#: ui/find_bar.glade:66 -msgid "Find:" -msgstr "Pretraži:" - -#: ui/find_bar.glade:89 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prijašnje" - -#: ui/find_bar.glade:107 -msgid "_Next" -msgstr "_Sljedeće" - -#: ui/find_bar.glade:125 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Velika/Mala slova" - -#: ui/find_bar.glade:145 -msgid "label" -msgstr "natpis" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 -msgid "Conversation Shortcuts" -msgstr "Prečaci razgovora" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Actions" -msgstr "Radnje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New conversation" -msgstr "Novi razgovor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender" -msgstr "Odgovori pošiljatelju" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to all" -msgstr "Odgovori svima" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Forward" -msgstr "Proslijedi" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Un-mark/mark read" -msgstr "Označi/Ukloni oznaku pročitano" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark/un-mark starred" -msgstr "Označi/Ukloni oznaku zvjezdice" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive conversations" -msgstr "Arhiviraj razgovore" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move conversations" -msgstr "Premjesti razgovore" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Label conversations" -msgstr "Natpis razgovora" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Trash conversations" -msgstr "Premjesti razgovore u smeće" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Junk conversations" -msgstr "Premjesti razgovore u neželjenu poštu" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete conversations" -msgstr "Obriši razgovore" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search for conversations" -msgstr "Pretraži razgovore" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Pretraži u trenutnom razgovoru" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo" -msgstr "Vrati" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo the last action" -msgstr "Vrati posljednju radnju" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo the last action" -msgstr "Ponovi posljednju radnju" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 -msgctxt "shortcut window" -msgid "View" -msgstr "Pogled" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom in" -msgstr "Uvećaj" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom out" -msgstr "Umanji" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset zoom" -msgstr "Izvorni pogled" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Općenito" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Prikaži priručnik" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Prikaži prečace tipkovnice" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Otvori novi prozor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Zatvori trenutni prozor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Zatvori aplikaciju" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Upravljanje tipkovnicom" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Idi na prijašnji/sljedeći okvir" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Odaberi prijašnji/sljedeći razgovor" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Fokusiraj prijašnju/sljedeću poruku" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts" -msgstr "Prečaci jednom tipkom" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:262 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Odgovori pošiljatelju " - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:332 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversations" -msgstr "Pretraži u trenutnim razgovorima" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:339 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Odaberi prijašnje/sljedeće razgovore" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 -msgid "Composer Shortcuts" -msgstr "Prečaci sastavljača" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:359 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Send" -msgstr "Pošalji" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:366 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Add attachment" -msgstr "Dodaj privitak" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:379 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close composer window" -msgstr "Zatvori prozor sastavljača" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:386 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach composer window" -msgstr "Odvoji prozor sastavljača" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:393 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Uređivanje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:398 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move selection to the clipboard" -msgstr "Premjesti odabir u međuspremnik" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:405 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Kopiraj odabir u međuspremnik" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:412 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste from the clipboard" -msgstr "Zalijepi iz međuspremnika" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:419 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quote text" -msgstr "Citiraj tekst" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:426 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unquote text" -msgstr "Ukloni citat teksta" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:435 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rich text editing" -msgstr "Uređivanje obogaćenog teksta" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:439 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste without formatting" -msgstr "Zalijepi bez oblikovanja" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:446 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Bold text" -msgstr "Podebljni tekst" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:453 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Italicize text" -msgstr "Ukošeni tekst" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:460 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Underline text" -msgstr "Podvučeni tekst" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:467 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Strike text" -msgstr "Precrtani tekst" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:474 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Remove formatting" -msgstr "Ukloni oblikovanje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:481 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert an image" -msgstr "Umetni sliku" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:488 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert a link" -msgstr "Umetni poveznicu" - -#: ui/main-toolbar.ui:24 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Sastavljanje poruke" - -#: ui/main-toolbar.ui:62 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Uklj/Isklj traku pretrage" - -#: ui/main-toolbar.ui:114 -msgid "Reply" -msgstr "Odgovori" - -#: ui/main-toolbar.ui:137 -msgid "Reply All" -msgstr "Odgovori svima" - -#: ui/main-toolbar.ui:160 -msgid "Forward" -msgstr "Proslijedi" - -#: ui/main-toolbar.ui:265 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Uklj/Isklj traku pretrage" - -#: ui/main-toolbar.ui:286 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arhiva" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Označi kao _neželjenu poštu" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Računi" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Prečaci tipkovnice" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 -msgid "_About Geary" -msgstr "_O Gearyu" - -#: ui/password-dialog.glade:74 -msgid "SMTP Credentials" -msgstr "SMTP vjerodajnice" - -#: ui/password-dialog.glade:91 -msgid "Username" -msgstr "Korisničko ime" - -#: ui/password-dialog.glade:152 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamti lozinku" - -#: ui/password-dialog.glade:210 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Ovjera" - -#: ui/upgrade_dialog.glade:60 -msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Geary nadopuna u tijeku…" - -#~ msgid "mail-send" -#~ msgstr "mail-send" - -#~ msgid "@appid@" -#~ msgstr "@appid@" - -#~ msgid "Sent Mail" -#~ msgstr "Slanje pošte" - -#~ msgid "Spam" -#~ msgstr "Neželjena pošta" - -#~ msgid "" -#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" -#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected." -#~ msgstr "" -#~ "Čini se da vaše računalo nema pristup internetu.\n" -#~ "Nećete moći slati ili primati e-poštu dok se ponovno ne povežete s " -#~ "internetom." - -#~ msgid "" -#~ "An account has reported an untrusted server.\n" -#~ "Please check the server configuration and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Račun je prijavio nepouzdanog poslužitelja.\n" -#~ "Provjerite postavke poslužitelja i pokušajte ponovno." - -#~ msgid "" -#~ "An account has reported an incorrect login or password.\n" -#~ "Please check your login name and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Račun je prijavio nevaljanu lozinku prijave.\n" -#~ "Provjerite svoje ime prijave i pokušajte ponovno." - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Šalje" - -#~ msgid "Edit Draft" -#~ msgstr "Uredi skicu" - -#~ msgid "Empty _Spam…" -#~ msgstr "Isprazni _neželjenu poštu…" - -#~ msgid "Empty _Trash…" -#~ msgstr "Isprazni _smeće…" - -#~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" -#~ msgstr "%a, %-e. %b, %Y u %H:%M %p" - -#~ msgctxt "Default clock format" -#~ msgid "%l:%M %P" -#~ msgstr "%H:%M" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "Allow inspection of WebView" -#~ msgstr "Dozvoliti inspekciju WebView-a" - -#~ msgid "Bold (Ctrl+B)" -#~ msgstr "Zadebljano (Ctrl+B)" - -#~ msgid "C_olor" -#~ msgstr "B_oja" - -#~ msgid "Failed to open default text editor." -#~ msgstr "Nije bilo moguće otvoriti podrazumijevani uređivač teksta" - -#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -#~ msgstr "Nije bilo moguće izvršiti opcije komandne linije: %s\n" - -#~ msgid "Indexing %s account" -#~ msgstr "Indeksiranje %s računa" - -#~ msgid "Italic (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Kurziv (Ctrl+I)" - -#~ msgid "Log network deserialization" -#~ msgstr "Bilježi serijalizaciju mreže" - -#~ msgid "Log network serialization" -#~ msgstr "Logiranje mrežne serijalizacije" - -#~ msgid "Mark as S_pam" -#~ msgstr "Označi kao S_pam" - -#~ msgid "Mark as not S_pam" -#~ msgstr "Označi da nije S_pam" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otvaranje" - -#~ msgid "Output debugging information" -#~ msgstr "Ispis informacije o debugiranju" - -#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -#~ msgstr "Molimo, šaljite vaše komentare, prijedloge i bugove na:" - -#~ msgid "Quote text (Ctrl+])" -#~ msgstr "Citiraj tekst (Ctrl+])" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Čitanje" - -#~ msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" -#~ msgstr "Pretraži svu poštu unutar računa po ključnim riječima (Ctrl+S)" - -#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -#~ msgstr "Precrtano (Ctrl+K)" - -#~ msgid "Underline (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Podcrtano (Ctrl+U)" - -#~ msgid "_Play notification sounds" -#~ msgstr "_Zvuk napomena" - -#~ msgid " • Connection error.\n" -#~ msgstr " • Greška spajanja.\n" - -#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" -#~ msgstr " • Adresa e-pošte je već dodana u Geary.\n" - -#~ msgid " • IMAP connection error.\n" -#~ msgstr " • Greška IMAP spajanja.\n" - -#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • IMAP korisničko ime i lozinka netočni.\n" - -#~ msgid " • Invalid account nickname.\n" -#~ msgstr " • Neispravan nadimak računa.\n" - -#~ msgid " • SMTP connection error.\n" -#~ msgstr " • Greška SMTP konekcije.\n" - -#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • SMTP korisničko ime i lozinka netočni.\n" - -#~ msgid " • Username or password incorrect.\n" -#~ msgstr " • Korisničko ime i lozinka netočni.\n" - -#~ msgid " (Invalid?)" -#~ msgstr " (Neispravno?)" - -#~ msgid "%i matches" -#~ msgstr "%i rezultata" - -#~ msgid "%i matches (wrapped)" -#~ msgstr "%i rezultata (označeno)" - -#~ msgid "%u read messages" -#~ msgstr "%u pročitanih poruka" - -#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" -#~ msgstr "Arhiviranje razgovora (Delete, Bakspace, A)" - -#~ msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)" -#~ msgstr "Arhiviranje razgovora (Delete, Bakspace, A)" - -#~ msgid "Copy _Link" -#~ msgstr "Kopiranje _linka" - -#~ msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -#~ msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" - -#~ msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)" -#~ msgstr "Brisanje razgovora (Delete, Bakspace, A)" - -#~ msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)" -#~ msgstr "Brisanje razgovora (Delete, Bakspace, A)" - -#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" -#~ msgstr "Želite li zaista odbaciti ovu poruku?" - -#~ msgid "E_mail address:" -#~ msgstr "Adrese e-pošte:" - -#~ msgid "Encr_yption:" -#~ msgstr "E_nkripcija:" - -#~ msgid "Encrypt_ion:" -#~ msgstr "Enkripc_ija:" - -#~ msgid "IMAP Credentials" -#~ msgstr "IMAP prijava" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Veliko" - -#~ msgid "Link (Ctrl+L)" -#~ msgstr "Link (Ctrl+L)" - -#~ msgid "Mail Client" -#~ msgstr "Klijent za e-mail" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Srednje" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "I_me:" - -#~ msgid "N_ickname:" -#~ msgstr "Nad_imak" - -#~ msgid "No search results found." -#~ msgstr "Nema rezultata unutar pretrage." - -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "P_ort:" - -#~ msgid "Pass_word:" -#~ msgstr "_Lozinka:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lozinka:" - -#~ msgid "Por_t:" -#~ msgstr "Por_t:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "Real name:" -#~ msgstr "Stvarno ime:" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "SSL/TLS encryption:" -#~ msgstr "SSL/TLS enkripcija:" - -#~ msgid "S_ervice:" -#~ msgstr "Servis:" - -#~ msgid "Se_rver:" -#~ msgstr "Se_rver:" - -#~ msgid "Ser_ver:" -#~ msgstr "Ser_ver:" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Server:" - -#~ msgid "Service:" -#~ msgstr "Usluga:" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Malo" - -#~ msgid "" -#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" " -#~ "to work with this version of Geary.\n" -#~ "\n" -#~ "Please install the latest version of Geary and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Broj verzije lokalne baze podataka e-pošte je formatiran za noviju " -#~ "inačicu Gearyija. Na žalost, bazu podataka nije moguće \"vratiti natrag\" " -#~ "za rad sa ovom inačicom Gearyija.\n" -#~ "\n" -#~ "Molimo instalirajte najnoviju inačicu Gearyija i pokušajte ponovo." - -#~ msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" -#~ msgstr "Nepoznata opcija komandne linije \"%s\"\n" - -#~ msgid "User_name:" -#~ msgstr "Korisničko _ime::" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centar" - -#~ msgid "_Donate" -#~ msgstr "_Doniraj" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Poravnanje" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Lijevo" - -#~ msgid "_Mark as..." -#~ msgstr "_Označi kao..." - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Lozinka:" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Desno" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Korisničko ime:" - -#~ msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" -#~ msgstr "priloži|uloži|uloženo|naslovi pismo" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nema" -- 2.29.2