From 5942e30377f7e47abe60236ceac100384bf74add Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Mon, 21 Sep 2020 11:52:17 +0000 Subject: [PATCH 017/124] Update Slovak translation (cherry picked from commit 2028c9dea3f1d8f6c5dcfdd44f5f1990121e0983) --- po/sk.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 33 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 8fc3e1f4..dc0138c2 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-29 01:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-21 13:51+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -212,6 +212,8 @@ msgstr "Automaticky vybrať ďalšiu správu" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" +"Nastavte na True, ak by sme mali automaticky vybrať nasledujúci dostupný " +"rozhovor." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 msgid "Display message previews" @@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Zobraziť náhľady správ" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "True if we should display a short preview of each message." -msgstr "" +msgstr "Nastavte na True, ak by sme mali zobraziť krátky náhľad každej správy." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 msgid "Use single key shortcuts" @@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Nastavením na True, bude oznamovaná nová pošta po spustení." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Ask when opening an attachment" -msgstr "" +msgstr "Opýtať sa pri otváraní prílohy" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "True to ask when opening an attachment." @@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Priblíženie prehliadača konverzácií" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "The zoom to apply on the conservation view." -msgstr "" +msgstr "Priblíženie, ktoré sa má použiť pre zobrazenie rozhovorov." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 msgid "Size of detached composer window" @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Veľkosť odpojeného okna tvorcu správ" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "The last recorded size of the detached composer window." -msgstr "" +msgstr "Posledná zaznamenaná veľkosť odpojeného okna tvorcu správ." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 msgid "Undo sending email delay" @@ -314,13 +316,15 @@ msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 msgid "Brief notification display time" -msgstr "" +msgstr "Doba zobrazenia stručného oznámenia" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" +"Dĺžka trvania v sekundách, počas ktorého by mali byť zobrazované stručné " +"oznámenia." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 msgid "List of optional plugins" @@ -958,13 +962,13 @@ msgstr "Dušan Kazik " #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1047 +#: src/client/application/application-client.vala:1045 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1080 +#: src/client/application/application-client.vala:1078 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“" @@ -1140,21 +1144,21 @@ msgstr "" #: src/client/application/application-controller.vala:1501 #, c-format msgid "Email sent to %s" -msgstr "Email pre %s bol odoslaný" +msgstr "Email pre príjemcu %s bol odoslaný" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2491 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" -msgstr "Email pre %s bol zaradený do fronty na doručenie" +msgstr "Email pre príjemcu %s bol zaradený do fronty na doručenie" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2555 #, c-format msgid "Email to %s saved" -msgstr "Email pre %s bol uložený" +msgstr "Email pre príjemcu %s bol uložený" #. / Translators: A label for an in-app notification. #: src/client/application/application-controller.vala:2570 @@ -1167,7 +1171,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť tvorcu správ" #: src/client/application/application-controller.vala:2613 #, c-format msgid "Email to %s discarded" -msgstr "Email pre %s bol zahodený" +msgstr "Email pre príjemcu %s bol zahodený" #. Translators: An info bar status label #: src/client/application/application-main-window.vala:540 @@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr "Uložiť ako" #: src/client/components/components-inspector.vala:230 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -2185,7 +2189,6 @@ msgstr "Vytvára opakovane použiteľné šablóny na odosielanie emailov" #. included. #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29 -#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail" msgstr "Šablóny | Poštová šablóna | Šablóna emailu | Šablóna e-mailu" @@ -2195,11 +2198,12 @@ msgstr "Šablóny | Poštová šablóna | Šablóna emailu | Šablóna e-mailu" msgid "Templates" msgstr "Šablóny" +# DK: šablóna #. Translators: Info bar button label for creating a #. new email template #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282 msgid "New" -msgstr "Nový" +msgstr "Nová" #. Translators: Infobar status label for an email template #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293 @@ -2233,11 +2237,11 @@ msgstr "Upraviť" #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488 msgid "Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "Zlúčenie pošty" #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Vyplní šablóny emailov na odoslanie pomocou tabuľkového súboru" #. Translators: Info bar label for starting sending a mail #. merge @@ -2258,21 +2262,21 @@ msgstr "Pozastaviť" #, c-format msgid "Sent %u of %u" msgid_plural "Sent %u of %u" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Odoslaných %u emailov z %u" +msgstr[1] "Odoslaný %u email z %u" +msgstr[2] "Odoslané %u emaily z %u" #. Translators: Infobar status label for an email mail merge #. template #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324 msgid "Mail merge template" -msgstr "" +msgstr "Šablóna pre zlúčenie pošty" #. Translators: Info bar button label for performing a #. mail-merge on an email template #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Zlúčiť" #. / Translators: Action bar menu button label for #. / mail-merge plugin @@ -2290,10 +2294,8 @@ msgid "Messaging Menu" msgstr "Ponuka správ" #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5 -#, fuzzy -#| msgid "Show notifications for new mail" msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email" -msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu" +msgstr "Zobrazí oznámenia pre novú poštu v ponuke správ prostredia Unity" #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79 #, c-format @@ -2301,14 +2303,12 @@ msgid "%s — New Messages" msgstr "%s — Nové správy" #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 -#, fuzzy -#| msgid "not found" msgid "Sent Sound" -msgstr "nenájdené" +msgstr "Zvuk po odoslaní" #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5 msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" -msgstr "" +msgstr "Prehrá systémový zvuk po odoslaní emailu" #. Translators: Info bar button label for emptying #. trash/spam folders @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Prepne pridávanie nových položiek záznamu" #. Tooltip for inspector button #: ui/components-inspector.ui:55 msgid "Add a marker entry to the log" -msgstr "" +msgstr "Pridá značku do záznamu" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button @@ -3237,10 +3237,8 @@ msgstr "Vždy načítať vzdialené obrázky" #. Title label on contact popover #: ui/conversation-contact-popover.ui:264 -#, fuzzy -#| msgid "Remove email address" msgid "Deceptive email address" -msgstr "Odstráni emailové adresy" +msgstr "Podvodná emailová adresa" #. Contact popover label #: ui/conversation-contact-popover.ui:294 @@ -3662,12 +3660,9 @@ msgid "Unquote text" msgstr "Zrušenie citácie textu" #: ui/gtk/help-overlay.ui:464 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Rich text mode" msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" -msgstr "Formátovanie textu" +msgstr "Úprava formátovaného textu" #: ui/gtk/help-overlay.ui:468 msgctxt "shortcut window" -- 2.29.2