From ecd9e2e982395ce5346f83f603176b4be384d314 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Fri, 13 Nov 2020 14:21:32 +0000 Subject: [PATCH 124/124] Update Swedish translation (cherry picked from commit 3033edb1ea32f765a451f9e1436839abf92d5fe9) --- help/sv/sv.po | 894 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 632 insertions(+), 262 deletions(-) diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index 3314d28c..e0c9ba1a 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish translation for geary help. -# Copyright © 2017-2019 geary's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2017-2020 geary's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geary package. # Josef Andersson , 2017. -# Anders Jonsson , 2019. +# Anders Jonsson , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-19 10:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-02 20:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-13 15:20+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -211,71 +211,122 @@ msgstr "" "CtrlU." #. (itstool) path: page/title -#: C/archive.page:10 -msgid "Delete or archive a message" -msgstr "Ta bort eller arkivera ett meddelande" +#: C/archive.page:8 +msgid "Archive, trash and delete messages" +msgstr "Arkivera, lägg i papperskorg och ta bort meddelanden" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:12 +#: C/archive.page:10 msgid "" -"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " -"messages. The Archive toolbar button archives the selected " -"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +"Geary lets you archive messages if your server supports it. Clicking the " +"Archive toolbar button moves the conversation " +"from the current folder to the Archive folder for most email " +"services, or to All Mail for GMail. Archiving helps keep your " +"email organised by moving old and replied-to email out of the way." msgstr "" -"När du använder Geary med ett Gmail-konto låter Geary dig arkivera " -"meddelanden. Knappen Arkivera i verktygsfältet arkiverar de " -"markerade konversationerna. Arkiverade meddelanden visas i mappen All e-" -"post." +"Geary låter dig arkivera meddelanden om din server stöder det. Att klicka på " +"verktygsfältsknappen Arkivera flyttar " +"konversationen från aktuell mapp till mappen Arkiv för de flesta " +"e-posttjänster, eller till All e-post för GMail. Arkivering " +"hjälper till att hålla din e-post organiserad genom att flytta gammal och " +"besvarad e-post ur vägen." #. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:16 -msgid "" -"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " -"To move one or more conversations to the Trash folder, select " -"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " -"delete the conversations, hold down Shift and press the " -"Delete button that appears in place of the Trash " -"button." -msgstr "" -"Med andra e-postservar kan du ta bort eller flytta till papperskorgen, men " -"inte arkivera meddelanden. För att flytta en eller flera konversation till " -"Papperskorgen, markera dem och tryck ned Papperskorg i " -"verktygsfältet. För att permanent ta bort konversationerna , håll nere " -"Skift och tryck ned Ta bort som visas istället för " -"knappen Papperskorg." +#: C/archive.page:17 +msgid "" +"To move conversations to the Trash folder, select them and click " +"the Trash toolbar button. To permanently delete " +"conversations, hold down Shift and click the Delete button that appears in place of the Trash button, " +"or open the conversation in the Trash folder and click Delete there." +msgstr "" +"För att flytta konversationer till mappen Papperskorg, markera " +"dem och klicka på knappen Papperskorg i " +"verktygsfältet. För att permanent ta bort konversationer, håll nere " +"Skift och klicka på knappen Ta bort " +"som visas istället för knappen Papperskorg, eller öppna " +"konversationen i mappen Papperskorg och klicka där på Ta bort." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/archive.page:26 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Ångra ändringar" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive.page:27 +msgid "" +"Note that you can always undo archiving or trashing a message if you change " +"your mind. Click Undo on the pop-up notification " +"that appears, or type CtrlZ, or open " +"the folder, find the message, then move it back to your Inbox" +msgstr "" +"Observera att du alltid kan ångra arkivering eller flytt till papperskorgen " +"av ett meddelande om du ändrar dig. Klicka på Ångra i poppuppaviseringen som visas, eller tryck CtrlZ, eller öppna mappen, hitta meddelandet, och flytta " +"sedan tillbaka det till din Inkorg" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:21 -msgid "" -"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " -"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " -"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " -"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." -msgstr "" -"Ta bort är inte tillgängligt från varje mapp som till exempel Sök. Ta bort " -"är inte heller tillgängligt för Gmail. För Gmail kommer Papperskorg att flytta meddelanden till Skräpkorgen på servern där användaren " -"manuellt kan ta bort dem. Servern tar automatiskt bort meddelanden i " -"papperskorgen efter 30 dagar." +#: C/archive.page:34 +msgid "" +"While both Archive and Trash removes conversations from your Inbox folder, " +"there is an important difference. Clicking Archive will ensure your conversations are kept so you can find them again " +"later. Clicking Trash will cause conversations " +"to be hidden from , and they will likely be deleted " +"in the future." +msgstr "" +"Medan både Arkivera och Flytta till papperskorg tar bort konversationer från din " +"Inkorg-mapp, så finns det en viktig skillnad. Att klicka på Arkivera kommer säkerställa att dina konversationer " +"behålls så att du kan hitta dem igen senare. Att klicka på Flytta till papperskorg kommer få konversationer att döljas " +"från , och de kommer troligen att tas bort i " +"framtiden." #. (itstool) path: page/title #: C/bugs.page:10 -msgid "Found a bug?" -msgstr "Har du hittat ett fel?" +msgid "Need help with Geary?" +msgstr "Behöver du hjälp med Geary?" -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:12 +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:13 +msgid "Getting support" +msgstr "Få support" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:15 msgid "" -"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " -"fixed." +"If you are having trouble using Geary, please get in touch with the Geary community " +"about the problem." msgstr "" -"Om du misstänker att du hittat ett fel i Geary, kontakta oss om det så att det kan " -"fixas." +"Om du har problem med att använda Geary, kom i kontakt med Geary-gemenskapen om ditt " +"problem." -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:16 +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:21 +msgid "Reporting bugs" +msgstr "Rapportera fel" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:23 +msgid "" +"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the bug reporting " +"guidelines so the problem can be diagnosed and fixed." +msgstr "" +"Om du misstänker att du hittat ett fel i Geary, följ riktlinjerna för felrapportering så att det kan fixas." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:28 msgid "" "To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " "following information:" @@ -284,46 +335,52 @@ msgstr "" "följande information:" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:20 +#: C/bugs.page:32 msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" msgstr "Geary-version och installationsmetod (Paket? Flathub? Källkod?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:22 +#: C/bugs.page:34 msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" msgstr "Din skrivbordsmiljö (GNOME? KDE? Något annat?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:23 +#: C/bugs.page:35 msgid "" "Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" msgstr "" "Ditt operativsystem och version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Gjort ett eget?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:25 +#: C/bugs.page:37 msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" msgstr "E-postleverantör (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, eller någon annan?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:27 +#: C/bugs.page:39 msgid "Steps to reproduce the bug" msgstr "Steg för att reproducera felet" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:28 +#: C/bugs.page:40 msgid "What happened?" msgstr "Vad hände?" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:29 +#: C/bugs.page:41 msgid "What did you expect to happen?" msgstr "Vad förväntade du dig skulle hända?" -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:32 -msgid "Thanks for your help!" -msgstr "Tack för hjälpen!" +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:44 +msgid "" +"Log files can be accessed via the Geary Inspector, press AltI to open it, select and save any relevant log " +"files, and attach them to the bug report." +msgstr "" +"Loggfiler kan kommas åt via Geary-inspektören, tryck AltI för att öppna den, välj och spara relevanta " +"loggfiler, och bifoga dem till felrapporten." #. (itstool) path: page/title #: C/contributing.page:10 @@ -350,11 +407,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:19 msgid "" -"User Experience " -"Design—research and develop Geary’s user experience" +"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" msgstr "" -"Design och " -"användarupplevelse—utforska och utveckla Gearys användarupplevelse" +"Översättning—översätt Gearys användargränssnitt och användarhandbok till nya språk" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:20 @@ -365,67 +422,36 @@ msgstr "" "Utveckling—fixa fel och lägg till nya funktioner" -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:21 -msgid "" -"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" -msgstr "" -"Översättning—översätt Gearys användargränssnitt och användarhandbok till nya språk" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:22 -msgid "" -"Join the " -"discussion—on the mailing list or IRC channel" -msgstr "" -"Gå med i " -"diskussionen—på sändlistan eller IRC-kanalen" - #. (itstool) path: page/p -#: C/contributing.page:25 -msgid "Thanks for your help making Geary better!" -msgstr "Tack för att du hjälper till att göra Geary bättre!" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:6 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" +#: C/contributing.page:23 +msgid "" +"See the wiki for more information and options for contributing financially to " +"Geary's development." msgstr "" -"external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" +"Se wikin " +"för mer information och alternativ för att bidra finansiellt till Gearys " +"utveckling." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:5 -#| msgid " Geary" -msgid "" -" " -"Geary" -msgstr "" -" " -"Geary" +#: C/index.page:6 +msgid "<_:media-1/> Geary" +msgstr "<_:media-1/> Geary" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:11 +#: C/index.page:12 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:15 +#: C/index.page:16 msgid "Using Geary" msgstr "Använda Geary" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:19 -msgid "Contributing and bug reporting" -msgstr "Bidra och rapportera fel" +#: C/index.page:20 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Bidra och få support" #. (itstool) path: page/title #: C/label.page:10 @@ -538,7 +564,8 @@ msgstr "" "Gearys wikisida." #. (itstool) path: page/title -#: C/overview.page:9 +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:9 C/shortcuts.page:13 msgid "Overview" msgstr "Översikt" @@ -744,30 +771,25 @@ msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. (itstool) path: page/p -#: C/preferences.page:11 +#: C/preferences.page:12 msgid "" -"The Preferences option is available in either Geary's application " -"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location " -"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the " -"application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +"Geary allows you to customise how it works via its Preferences window. To open the window, select Preferences from the application menu on the main window's toolbar. " +"You can change the following options:" msgstr "" -"Alternativet Inställningar är tillgängligt i antingen Gearys " -"programmeny eller kugghjulsmenyn i övre högra hörnet av verktygsfältet. " -"(Platsen beror på installerat skrivbordsskal. För GNOME Shell och Unity är " -"programmenyn tillgänglig nära övre vänstra hörnet av skärmen.)" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:17 -msgid "Reading" -msgstr "Läsning" +"Geary låter dig anpassa hur det fungerar genom sin meny Inställningar. För att öppna fönstret, välj Inställningar från programmenyn i huvudfönstrets verktygsfält. Du " +"kan ändra följande alternativ:" #. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:20 +#: C/preferences.page:19 msgid "Automatically select next message" msgstr "Välj nästa meddelande automatiskt" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:21 +#: C/preferences.page:20 msgid "" "When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message " "in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " @@ -807,48 +829,29 @@ msgstr "" "paneler. Om ej vald kommer mapplistan och konversationslistan att staplas " "vertikalt i en enda panel." -#. (itstool) path: section/title -#: C/preferences.page:40 -msgid "Notifications" -msgstr "Aviseringar" - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:43 -msgid "Play notification sounds" -msgstr "Spela aviseringsljud" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:44 -msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." -msgstr "Om valt spelar Geary ett ljud när ett nytt meddelande inkommer." - #. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:47 -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Visa aviseringar för ny e-post" +#: C/preferences.page:38 +msgid "Use single key email shortcuts" +msgstr "Använd e-postkortkommandon med en tangent" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:48 +#: C/preferences.page:39 msgid "" -"When set, Geary displays a notification each time a new message " -"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " -"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or " -"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, " -"notifications appear at the upper right of the display." +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" -"Om satt visar Geary en avisering varje gång ett nytt meddelande " -"inkommer. Aviseringar visas på ett systemberoende sätt. I GNOME Shell visas " -"aviseringar längst ned (äldre versioner) eller centrerade precis under " -"översta fältet (nyare versioner). I Ubuntu Unity visas aviseringar längst " -"upp höger." +"Aktivera tangentbordsgenvägar för e-poståtgärder som inte kräver att " +"Ctrl trycks ned. Dessa matchar kortkommandona som används av " +"GMail. se för detaljer." #. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:54 +#: C/preferences.page:44 msgid "Watch for new mail when closed" msgstr "Kontrollera om det finns ny e-post vid avslut" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:55 +#: C/preferences.page:45 msgid "" "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " "open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " @@ -1033,22 +1036,22 @@ msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:12 +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:14 msgid "" "Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " -"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " -"accessed via the application menu: GearyKeyboard " -"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." +"help to discover the full list. To open the shortcuts help, select Keyboard Shortcuts from the application menu on the " +"main window's toolbar, or using the keyboard shortcuts listed below." msgstr "" "Geary har tangentbordsgenvägar för de flesta vanliga operationer. Använd den " -"inbyggda hjälpen för tangentbordsgenvägar i Geary för att se den " -"fullständiga listan. Denna kan kommas åt via programmenyn: " -"GearyTangentbordsgenvägar eller genom " -"att använda tangentbordsgenvägarna listade nedan." +"inbyggda hjälpen för att se den fullständiga listan. För att öppna hjälpen " +"för kortkommandon, välj Tangentbordsgenvägar " +"från programmenyn i huvudfönstrets verktygsfält, eller genom att använda " +"tangentbordsgenvägarna listade nedan." -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:18 +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:20 msgid "" "The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " "Geary:" @@ -1057,28 +1060,49 @@ msgstr "" "från Geary:" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:22 -msgid "Display this User Manual" -msgstr "Visa denna användarhandbok" +#: C/shortcuts.page:24 +msgid "Display this online help manual" +msgstr "Visa denna näthandbok" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:23 +#: C/shortcuts.page:25 msgid "F1" msgstr "F1" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:26 +#: C/shortcuts.page:28 msgid "Display all keyboard shortcuts" msgstr "Visa alla tangentbordsgenvägar" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:27 +#: C/shortcuts.page:29 +msgid "Ctrl?" +msgstr "Ctrl?" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:37 +msgid "Single key shortcuts" +msgstr "Kortkommandon med en tangent" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:39 msgid "" -"Ctrl? or CtrlF1" +"You can enable keyboard shortcuts for email actions that do not require " +"pressing Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" -"Ctrl? eller CtrlF1" +"Du kan aktivera tangentbordsgenvägar för e-poståtgärder som inte kräver att " +"Ctrl trycks ned. Dessa matchar kortkommandona som används av " +"GMail. Se för detaljer." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:43 +msgid "" +"The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be " +"found via the keyboard shortcuts help, above." +msgstr "" +"Den fullständiga listan över kortkommandon med en tangent som aktiveras av " +"denna inställning kan ses via hjälpen för tangentbordsgenvägar ovan." #. (itstool) path: page/title #: C/star.page:10 @@ -1149,90 +1173,197 @@ msgstr "" "som läst från rullgardinsmenyn." #. (itstool) path: page/title -#: C/write.page:9 -msgid "Write a message" -msgstr "Skriv ett meddelande" +#: C/write.page:7 +msgid "Writing new email and replying" +msgstr "Skriva nya meddelanden och svara" #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:12 +#: C/write.page:10 msgid "Composing and replying" msgstr "Skriva meddelanden och svara" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:13 +#: C/write.page:12 msgid "" -"To compose a new message in Geary, press the New Message button " -"on the toolbar." +"To start a new email conversation, click the Compose button on the toolbar. Type the email address of the people to receive " +"the message in the To text field, and a subject " +"line in the Subject field. You can then type your " +"message in the text area below these. Once the message is ready to send, " +"click Send or type CtrlEnter to send the message." +msgstr "" +"För att starta en ny e-postkonversation, klicka på knappen Skriv i verktygsfältet. Skriv in e-postadressen för " +"personerna som ska få meddelandet i textfältet Till, och en ämnesrad i fältet Ämne. Du kan sedan " +"skriva in ditt meddelande i textområdet under dessa. När meddelandet är " +"klart att skickas kan du klicka Skicka eller " +"trycka CtrlRetur för att skicka " +"meddelandet." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/write.page:23 +msgid "Undoing sending" +msgstr "Ångra sändning" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:24 +msgid "" +"When sending an email, Geary will wait 5 seconds before delivering the " +"message. During this time, you will be able to click Undo on the pop-up notification that appears or type " +"CtrlZ to re-open the email, and make " +"more changes to it." msgstr "" -"För att skapa ett nytt meddelande i Geary, tryck ned knappen Nytt " -"meddelande i verktygsfältet." +"Då du skickar ett e-postmeddelande kommer Geary att vänta fem sekunder innan " +"meddelandet skickas. Under denna tid kommer du kunna klicka Ångra i poppuppaviseringen som visas eller trycka " +"CtrlZ för att öppna e-postmeddelandet " +"på nytt och göra fler ändringar i det." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:32 +msgid "" +"To show the Cc, Bcc, " +"and Reply-to fields, click the More options button at the end of the To " +"field. Cc allows you to send a copy of the email to other, secondary " +"recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from recipients. The " +"Reply-To field specifies an email address to reply to, if recipients should " +"reply to a different email address than the sender's." +msgstr "" +"För att visa fälten Cc, Bcc och Svara-till, klicka på knappen Fler inställningar i slutet av fältet Till. Cc låter dig skicka en kopia av meddelandet till andra, " +"sekundära mottagare. Bcc liknar detta, men Bcc-listan är dold för " +"mottagarna. Fältet Svara-till anger en e-postadress att svara till, om " +"mottagare ska svara till en annan e-postadress än avsändarens." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:16 +#: C/write.page:41 msgid "" -"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " -"the message and choose Reply, Reply All or " -"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " -"via the Reply, Reply All or Forward buttons " -"on the toolbar." +"When entering an email address into any of these fields, Geary will provide " +"suggestions from your desktop address book and from previously sent and " +"received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on " +"it." msgstr "" -"För att svara på ett meddelande, öppna meddelandemenyn i övre högra hörnet " -"av meddelandet och välj Svara, Svara alla eller " -"Vidarebefordra. Du kan också svara på det senaste meddelandet i " -"en konversation med knapparna Svara, Svara alla eller " -"Vidarebefordra i verktygsfältet." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:21 -msgid "Features" -msgstr "Egenskaper" +"När en e-postadress matas in i något av dessa fält så kommer Geary att " +"tillhandahålla förslag från ditt skrivbords adressbok och från tidigare " +"skickade och mottagna e-postmeddelanden. För att välja ett av dessa förslag, " +"klicka helt enkelt på det." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:23 +#: C/write.page:46 msgid "" -"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " -"can also insert hyperlinks into messages." +"To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply or " +"forwarded email composer for the latest message in the conversation." msgstr "" -"Gearys e-postredigerare låter dig justera en texts typsnitt, storlek och " -"färg. Du kan också infoga länkar i meddelanden." +"För att besvara den aktuellt markerade konversationen, klicka på en av " +"verktygsfältsknapparna Svara, Svara alla eller Vidarebefordra. Detta " +"kommer öppna en ny e-postredigerare för svar eller vidarebefordran för det " +"senaste meddelandet i konversationen." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:52 +msgid "" +"When replying, the message being replied to will be quoted and copied into " +"the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by " +"pressing Backspace. Alternatively, text can be selectively quoted " +"by selecting the desired text in a message and clicking Reply or Reply All, only the selected " +"text will be quoted." +msgstr "" +"Vid svar kommer meddelandet som besvaras att citeras och kopieras till " +"sidfoten på det nya svaret. Detta kan tas bort innan ett svar skrivs genom " +"att trycka Backsteg. Alternativt kan text citeras selektivt genom " +"att markera den önskade texten i ett meddelande och klicka på Svara eller Svara alla, så " +"kommer endast den markerade texten att citeras." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:25 +#: C/write.page:60 msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +"To reply to a specific email message, open the message menu in the top " +"corner of the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward." msgstr "" -"Geary kan också skicka vanliga textmeddelanden. I rullgardinsmenyn, kryssa i " -"eller av ”Rich text” för att växla mellan lägena vanlig text och rich text." +"För att svara på ett specifikt e-postmeddelande, öppna meddelandemenyn i " +"meddelandets övre hörn och välj Svara, Svara alla " +"eller Vidarebefordra." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:66 +msgid "Text formatting, images and attachments" +msgstr "Textformatering, bilder och bilagor" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:28 +#: C/write.page:68 msgid "" -"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +"Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " +"italic, indent text to quote it, and links to web pages. Simply " +"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar " +"at the bottom of the composer area." msgstr "" -"Du kan bifoga en fil med ett meddelande du skriver på ett av dessa sätt:" +"Gearys e-postredigerare låter dig använda textstilar så som fet och " +"kursiv, indentera text för att citera den, och länkar till " +"webbsidor. Markera helt enkelt texten och klicka på lämplig knapp i " +"formateringsverktygsfältet längst ner i redigeringsytan." -#. (itstool) path: item/p -#: C/write.page:30 +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:74 msgid "" -"Press the Attach File button at the lower left of the composer " -"window, then select a file to attach." +"Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the Bulleted list and Numbered " +"list buttons on the formatting toolbar. The level of indentation of " +"list items can be adjusted using the Indent and " +"Un-indent formatting toolbar buttons." msgstr "" -"Tryck ned knappen Bifoga fil längst ned till vänster på " -"redigerarfönstret och välj sedan fil att bifoga." +"Punktlistor och numrerade listor kan infogas och tas bort genom att klicka " +"på knapparna Infoga punktlista och Infoga numrerad lista i formateringsverktygsfältet. " +"Indenteringsnivån kan justeras med knapparna Indentera och Avindentera i " +"formateringsverktygsfältet." -#. (itstool) path: item/p -#: C/write.page:32 +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:81 msgid "" -"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " -"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " -"at the bottom." +"Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and selecting " +"the image to attach, by dragging an image from the Files " +"application into the email body and then dropping it, or by pasting an image " +"that has been copied to the clipboard from another application." msgstr "" -"Dra filen från Nautilus filhanterare till redigerarfönstret och släpp den, " -"antingen på textfälten överst i fönstret eller på verktygsfältet längst ned." +"Bilder kan infogas i rich text-meddelanden genom att klicka på knappen Infoga en bild i formateringsverktygsfältet och välja " +"bilden som ska bifogas, genom att dra en bild från programmet Filer in i meddelandet och sedan släppa den, eller genom att klistra in en " +"bild som har kopierats till urklipp från ett annat program." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:36 +#: C/write.page:88 +msgid "" +"Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " +"clicking the Attach File button at the bottom of " +"the composer window and selecting the document to attach, or by dragging a " +"file from the Files application to the composer window, and " +"dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " +"toolbar at the bottom." +msgstr "" +"Dokument, musik, videoklipp och andra filer kan bifogas till e-" +"postmeddelandet genom att klicka på knappen Bifoga " +"fil längst ner i redigerarfönstret och välja dokumentet som ska " +"bifogas, eller genom att dra en fil från programmet Filer till " +"redigerarfönstret, och släppa den antingen på textfälten högst upp i " +"fönstret eller på verktygsfältet längst ner." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:96 msgid "" "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." @@ -1241,43 +1372,285 @@ msgstr "" "\"shortcuts\"/> för detaljer." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:38 +#: C/write.page:99 +msgid "" +"You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " +"composer via the dialog." +msgstr "" +"Du kan ange en signatur att infoga i meddelandets sidfot i redigeraren via " +"dialogrutan ." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:104 +msgid "Checking spelling" +msgstr "Kontrollera stavning" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:106 msgid "" -"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +"Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, " +"as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-" +"check dictionaries installed for the desired languages. Consult your " +"computer's help to determine how to install dictionaries if not present." msgstr "" -"Du kan ange en signatur att infoga i redigeraren i dialogen ." +"Geary har stöd för att stavningskontrollera dina skrivna meddelanden på ett " +"eller flera språk under tiden du skriver. För att aktivera " +"stavningskontroll, säkerställ först att din dator har ordböcker för " +"stavningskontroll för de önskade språken. Konsultera din dators hjälp för " +"att avgöra hur ordböcker ska installeras om de inte finns." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:112 +msgid "" +"To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the language " +"selection popover will appear. Click on a language in the list to toggle it " +"on or off, and click the - button to remove it " +"from the list. If a language does not appear in the list, search for it by " +"typing its name in the search box, then click the + button to add it." +msgstr "" +"För att välja språk för stavningskontroll, klicka på knappen Stavningskontroll i formateringsverktygsfältet, så kommer " +"kontextfönstret för språkval att dyka upp. Klicka på ett språk i listan för " +"att aktivera/inaktivera det, och klicka på knappen - för att ta bort det från listan. Om ett språk inte finns i listan kan " +"du söka det genom att skriva dess namn i sökrutan, och sedan klicka på " +"knappen + för att lägga till det." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:43 -msgid "Drafts" -msgstr "Utkast" +#: C/write.page:123 +msgid "Saving drafts and restoring discarded messages" +msgstr "Spara utkast och återställa förkastade meddelanden" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:45 +#: C/write.page:125 msgid "" "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " -"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " -"prompt you to keep the draft or to discard it." +"message as you type on the server after a short delay." msgstr "" "För e-postservrar som stöder utkast kommer Geary automatiskt att spara " -"meddelandet allt eftersom du skriver. Om du stänger redigeraren utan att " -"skicka det kommer Geary att fråga om utkastet ska behållas eller kastas." +"meddelandet allt eftersom du skriver på servern efter en kort fördröjning." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:129 +msgid "" +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder " +"list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " +"viewer." +msgstr "" +"För att redigera ett befintligt utkast, välj mappen Utkast i " +"mapplistan, välj meddelandet och klicka på ”Redigera utkast” i " +"konversationsvisaren." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:48 +#: C/write.page:133 +msgid "Geary will delete the draft when you send the message." +msgstr "Geary kommer ta bort utkastet när du skickar meddelandet." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:136 +msgid "" +"If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking Undo on the pop-up notification that appears or by " +"typing CtrlZ. Composers can be " +"reopened for up to 30 minutes after they are closed. After that, you will " +"need to re-open the message via the Drafts folder, if present." +msgstr "" +"Om du sparar eller förkastar ett skrivet meddelande så kan du öppna det på " +"nytt genom att klicka på Ångra i " +"poppuppaviseringen som visas eller genom att trycka CtrlZ. Redigeringsfönster kan öppnas på nytt upp till 30 " +"minuter efter att de har stängts. Efter det så kommer du behöva öppna " +"meddelandet på nytt via mappen Utkast, om den finns." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:146 +msgid "Plain text messages" +msgstr "Vanliga textmeddelanden" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:148 msgid "" -"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " -"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +"Geary can also send plain text messages. Press the More options button at the end of the bottom toolbar, then choose " +"\"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when sending " +"email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when " +"sending email to people that do no use modern clients like Geary." msgstr "" -"För att redigera ett befintligt utkast, välj mappen Utkast i mapplistan, " -"välj meddelanden och klicka på ”Redigera utkast” i meddelandevisaren." +"Geary kan också skicka meddelanden i vanlig text. Tryck på knappen Fler inställningar i slutet på verktygsfältet längst " +"ner, välj sedan ”Rich Text” eller ”Vanlig text”. Läget för vanlig text är " +"användbart när du skickar meddelanden till sändlistor som inte tillåter " +"meddelanden i rich text (HTML), eller när e-post skickas till personer som " +"inte använder moderna klienter som Geary." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:51 -msgid "Geary deletes the draft when you send the message." -msgstr "Geary tar bort utkastet när du skickar meddelandet." +#: C/write.page:155 +msgid "" +"In plain text mode, text will be automatically wrapped using soft line " +"breaks so that it is no longer than 74 characters wide, and indented text " +"will be wrapped and quoted using a “>” character for each level of " +"quoting." +msgstr "" +"I läget för vanlig text kommer text automatiskt att radbrytas med mjuk " +"radbrytning så att den inte är längre än 74 tecken bred, och indenterad text " +"kommer att radbrytas och citeras med ett ”>”-tecken för varje " +"citationsnivå." + +#~ msgid "Delete or archive a message" +#~ msgstr "Ta bort eller arkivera ett meddelande" + +#~ msgid "" +#~ "When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " +#~ "messages. The Archive toolbar button archives the selected " +#~ "conversation(s). Archived messages appear in the All Mail " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "När du använder Geary med ett Gmail-konto låter Geary dig arkivera meddelanden. Knappen Arkivera i verktygsfältet arkiverar " +#~ "de markerade konversationerna. Arkiverade meddelanden visas i mappen " +#~ "All e-post." + +#~ msgid "" +#~ "Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " +#~ "unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to " +#~ "the Trash folder on the server, where the user can then manually delete " +#~ "them. The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +#~ msgstr "" +#~ "Ta bort är inte tillgängligt från varje mapp som till exempel Sök. Ta " +#~ "bort är inte heller tillgängligt för Gmail. För Gmail kommer " +#~ "Papperskorg att flytta meddelanden till Skräpkorgen på servern " +#~ "där användaren manuellt kan ta bort dem. Servern tar automatiskt bort " +#~ "meddelanden i papperskorgen efter 30 dagar." + +#~ msgid "Found a bug?" +#~ msgstr "Har du hittat ett fel?" + +#~ msgid "Thanks for your help!" +#~ msgstr "Tack för hjälpen!" + +#~ msgid "" +#~ "User Experience " +#~ "Design—research and develop Geary’s user experience" +#~ msgstr "" +#~ "Design och " +#~ "användarupplevelse—utforska och utveckla Gearys användarupplevelse" + +#~ msgid "Thanks for your help making Geary better!" +#~ msgstr "Tack för att du hjälper till att göra Geary bättre!" + +#~| msgctxt "_" +#~| msgid "" +#~| "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'" +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" + +#~| msgid " Geary" +#~ msgid "" +#~ " Geary" +#~ msgstr "" +#~ " Geary" + +#~ msgid "" +#~ "The Preferences option is available in either Geary's " +#~ "application menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The " +#~ "location depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, " +#~ "the application menu is available near the top-left corner of the screen.)" +#~ msgstr "" +#~ "Alternativet Inställningar är tillgängligt i antingen Gearys " +#~ "programmeny eller kugghjulsmenyn i övre högra hörnet av verktygsfältet. " +#~ "(Platsen beror på installerat skrivbordsskal. För GNOME Shell och Unity " +#~ "är programmenyn tillgänglig nära övre vänstra hörnet av skärmen.)" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Läsning" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Aviseringar" + +#~ msgid "Play notification sounds" +#~ msgstr "Spela aviseringsljud" + +#~ msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." +#~ msgstr "Om valt spelar Geary ett ljud när ett nytt meddelande inkommer." + +#~ msgid "Show notifications for new mail" +#~ msgstr "Visa aviseringar för ny e-post" + +#~ msgid "" +#~ "When set, Geary displays a notification each time a new message " +#~ "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On " +#~ "GNOME Shell, notifications appear at the bottom of the display (older " +#~ "versions) or centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu " +#~ "Unity, notifications appear at the upper right of the display." +#~ msgstr "" +#~ "Om satt visar Geary en avisering varje gång ett nytt meddelande " +#~ "inkommer. Aviseringar visas på ett systemberoende sätt. I GNOME Shell " +#~ "visas aviseringar längst ned (äldre versioner) eller centrerade precis " +#~ "under översta fältet (nyare versioner). I Ubuntu Unity visas aviseringar " +#~ "längst upp höger." + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl? or CtrlF1" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl? eller CtrlF1" + +#~ msgid "" +#~ "To compose a new message in Geary, press the New Message " +#~ "button on the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "För att skapa ett nytt meddelande i Geary, tryck ned knappen Nytt " +#~ "meddelande i verktygsfältet." + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Egenskaper" + +#~ msgid "" +#~ "Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. " +#~ "You can also insert hyperlinks into messages." +#~ msgstr "" +#~ "Gearys e-postredigerare låter dig justera en texts typsnitt, storlek och " +#~ "färg. Du kan också infoga länkar i meddelanden." + +#~ msgid "" +#~ "Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +#~ "uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +#~ msgstr "" +#~ "Geary kan också skicka vanliga textmeddelanden. I rullgardinsmenyn, " +#~ "kryssa i eller av ”Rich text” för att växla mellan lägena vanlig text och " +#~ "rich text." + +#~ msgid "" +#~ "You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan bifoga en fil med ett meddelande du skriver på ett av dessa sätt:" + +#~ msgid "" +#~ "Press the Attach File button at the lower left of the composer " +#~ "window, then select a file to attach." +#~ msgstr "" +#~ "Tryck ned knappen Bifoga fil längst ned till vänster på " +#~ "redigerarfönstret och välj sedan fil att bifoga." + +#~ msgid "" +#~ "Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +#~ "drop it either on the text fields at the top of the window or on the " +#~ "toolbar at the bottom." +#~ msgstr "" +#~ "Dra filen från Nautilus filhanterare till redigerarfönstret och släpp " +#~ "den, antingen på textfälten överst i fönstret eller på verktygsfältet " +#~ "längst ned." + +#~ msgid "Drafts" +#~ msgstr "Utkast" #~ msgid "" #~ "The first time you start Geary, you will be prompted to add an email " @@ -1420,9 +1793,6 @@ msgstr "Geary tar bort utkastet när du skickar meddelandet." #~ msgid "Compose a new message" #~ msgstr "Skapa ett nytt meddelande" -#~ msgid "CtrlN or N" -#~ msgstr "CtrlN eller N" - #~ msgid "Reply to sender" #~ msgstr "Svara avsändare" -- 2.29.2