gjdwebserver-overlay/mail-client/geary/files/0044-Update-Greek-translation.patch
Gerben Jan Dijkman 63f719a806 Added files
2021-03-01 15:30:25 +01:00

3432 lines
123 KiB
Diff
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

From da9ed0751201db8e8fcd0571d219cd63f0bd5c7a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>
Date: Wed, 7 Oct 2020 08:09:10 +0000
Subject: [PATCH 044/124] Update Greek translation
(cherry picked from commit 2cb7aa0394c351338fbdd110ec381479e24107ea)
---
po/el.po | 1831 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 991 insertions(+), 840 deletions(-)
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 88a3eaae..f81ec318 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-21 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-14 10:57+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-07 11:07+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,10 +36,10 @@ msgstr "Αποστολή αρχείων χρησιμοποιώντας το Gear
#. Translators: The application name
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:555
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
#. Translators: The application's summary / tagline
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
-#: src/client/application/application-client.vala:32
+#: src/client/application/application-client.vala:33
msgid "Send and receive email"
msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
@@ -62,11 +62,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "μήνυμα;ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;αλληλογραφία;Email;E-mail;Mail;"
#. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Ομάδα ανάπτυξης Geary"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"συνομιλίες για το GNOME 3. Σας επιτρέπει να διαβάζετε, να βρίσκετε και να "
"στέλνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με μια απλή, σύγχρονη διεπαφή."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -84,45 +84,44 @@ msgstr ""
"Οι συνομιλίες σάς επιτρέπουν να διαβάσετε μια πλήρη συζήτηση χωρίς να "
"χρειαστεί να βρείτε και να κάνετε κλικ από μήνυμα σε μήνυμα."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
msgid "Gearys features include:"
msgstr "Τα χαρακτηριστικά του Geary περιλαμβάνουν:"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Γρήγορη ρύθμιση λογαριασμού ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Εμφανίζει τα σχετικά μηνύματα μαζί σε συνομιλίες"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Γρήγορη πλήρης αναζήτηση κειμένου και λέξεων-κλειδιών"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr ""
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
-#| msgid "Show _notifications for new mail"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
"Συμβατό με το GMail, το Yahoo! Mail, Outlook.com και άλλους διακομιστές IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
#, fuzzy
#| msgid "_Display conversation preview"
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr ""
@@ -215,7 +214,6 @@ msgid "Position of the message list Paned grabber."
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
-#| msgid "_Automatically select next message"
msgid "Autoselect next message"
msgstr "Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματος"
@@ -345,10 +343,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
-msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgid "List of optional plugins"
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr ""
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@@ -364,17 +370,17 @@ msgstr ""
#. account for a generic IMAP service provider.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
msgid "All others"
-msgstr ""
+msgstr "Όλοι οι άλλοι"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr ""
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
msgid "Check your receiving server details"
msgstr ""
@@ -384,13 +390,13 @@ msgstr ""
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
msgid "Check your sending login and password"
msgstr ""
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
msgid "Check your sending server details"
msgstr ""
@@ -446,14 +452,14 @@ msgstr "person@example.com"
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
msgid "Login name"
msgstr "Όνομα εισόδου"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
#: ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
@@ -463,7 +469,7 @@ msgstr "Συνθηματικό"
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
msgid "IMAP server"
msgstr "Διακομιστής IMAP"
@@ -478,7 +484,7 @@ msgstr "imap.example.com"
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
msgid "SMTP server"
msgstr "Διακομιστής SMTP"
@@ -624,55 +630,54 @@ msgstr[0] "πριν 1 χρόνο"
msgstr[1] "πριν 1 χρόνο"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr ""
-#. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
msgid "Other email providers"
msgstr "Άλλοι πάροχοι ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr ""
@@ -680,7 +685,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr ""
@@ -693,67 +698,66 @@ msgstr ""
#. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
msgid "Service provider"
msgstr "Πάροχος υπηρεσίας"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
msgid "Connection security"
msgstr ""
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
msgid "None"
msgstr "Kανένας"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. Translators: Label for source of SMTP authentication
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
-#. Button label for retrying when a login error has occurred
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
-#: ui/application-main-window.ui:346
+#. Translators: An info bar button label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
msgid "No login needed"
msgstr "Δεν απαιτείται σύνδεση"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
msgid "Use same login as receiving"
msgstr ""
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
msgid "Use a different login"
msgstr ""
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr ""
@@ -761,41 +765,37 @@ msgstr ""
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
msgid "Account source"
msgstr "Πηγή λογαριασμού"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
msgid "GNOME Online Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδικτυακοί λογαριασμοί του GNOME"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save sent mail"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
msgid "Save draft email on server"
-msgstr "Απο_θήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων"
+msgstr "Αποθήκευση πρόχειρου μηνύματος στον διακομιστή"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save sent mail"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
msgid "Save sent email on server"
-msgstr "Απο_θήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων"
+msgstr "Αποθήκευση απεσταλμένου μηνύματος στον διακομιστή"
#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
#. shouldn't expect to be prompted for a password
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr ""
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
msgid "Use receiving server login"
msgstr ""
@@ -832,42 +832,42 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Αντικατάσταση"
-#: src/client/application/application-client.vala:33
+#: src/client/application/application-client.vala:34
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr ""
-#: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-msgstr ""
+#: src/client/application/application-client.vala:35
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+msgstr "Πνευματικά διακαιώματα 2016-2020 Ομάδα ανάπτυξης Geary"
-#: src/client/application/application-client.vala:36
+#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Geary"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:94
+#: src/client/application/application-client.vala:97
msgid "Print debug logging"
msgstr ""
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:100
#, fuzzy
#| msgid "Start Geary with hidden main window"
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Εκκίνηση του Geary με κρυφό κύριο παράθυρο"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:103
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr ""
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:106
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Καταγραφή παρακολούθησης της συνομιλίας"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:109
#, fuzzy
#| msgid "Log network deserialization"
msgid "Log IMAP network deserialization"
@@ -875,19 +875,16 @@ msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:110
+#: src/client/application/application-client.vala:113
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Καταγραφή ομαλοποίησης φάκελου"
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:113
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
-
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:116
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας"
+#, fuzzy
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log IMAP network activity"
+msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
@@ -896,95 +893,92 @@ msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας"
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Καταγραφή ουράς επανάληψης IMAP"
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:124
#, fuzzy
-#| msgid "Log network serialization"
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "Καταγραφή δραστηριότητας του δικτύου"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:127
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων βάσης δεδομένων (παράγει πολλά μηνύματα)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:130
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr ""
-#: src/client/application/application-client.vala:134
+#: src/client/application/application-client.vala:132
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:135
#, fuzzy
#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Ανάκληση όλων των πιστοποιητικών διακομιστή με προειδοποιήσεις TLS"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:138
msgid "Display program version"
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:264
-#| msgid "Mark conversation"
+#: src/client/application/application-client.vala:262
msgid "Geary version"
msgstr "Έκδοση Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:266
+#: src/client/application/application-client.vala:264
msgid "Geary revision"
msgstr "Αναθεώρηση Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:268
+#: src/client/application/application-client.vala:266
msgid "GTK version"
msgstr "Έκδοση GTK"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:275
+#: src/client/application/application-client.vala:273
msgid "GLib version"
msgstr "Έκδοση GLib"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:282
+#: src/client/application/application-client.vala:280
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Έκδοση WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:289
+#: src/client/application/application-client.vala:287
msgid "Desktop environment"
msgstr ""
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/application/application-client.vala:289
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:321
+#: src/client/application/application-client.vala:293
msgid "Distribution name"
msgstr "Όνομα διανομής"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:326
+#: src/client/application/application-client.vala:298
msgid "Distribution release"
msgstr "Κυκλοφορία διανομής"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:334
+#: src/client/application/application-client.vala:303
msgid "Installation prefix"
msgstr ""
-#: src/client/application/application-client.vala:587
+#: src/client/application/application-client.vala:559
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Σχετικά %s"
@@ -992,7 +986,7 @@ msgstr "Σχετικά %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
-#: src/client/application/application-client.vala:591
+#: src/client/application/application-client.vala:563
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -1009,31 +1003,31 @@ msgstr ""
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:937
+#: src/client/application/application-client.vala:1045
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr ""
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:970
+#: src/client/application/application-client.vala:1078
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Άγνωστη επιλογή της γραμμής εντολών \"%s\"\n"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:458
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την αποστολή μηνύματος στον %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:462
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr ""
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:568
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
#, fuzzy
#| msgid "%s - Conversation Inspector"
msgid "Conversation marked"
@@ -1042,7 +1036,7 @@ msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:574
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
#, fuzzy
#| msgid "No conversations in folder."
msgid "Conversation un-marked"
@@ -1053,8 +1047,8 @@ msgstr[1] "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:600
-#: src/client/application/application-controller.vala:684
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s - Conversation Inspector"
msgid "Conversation moved to %s"
@@ -1067,8 +1061,8 @@ msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:608
-#: src/client/application/application-controller.vala:630
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s - Conversation Inspector"
msgid "Conversation restored to %s"
@@ -1077,7 +1071,7 @@ msgstr[0] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:651
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
#, fuzzy
#| msgid "%s - Conversation Inspector"
msgid "Conversation archived"
@@ -1087,7 +1081,7 @@ msgstr[1] "%s - Επόπτης συνομιλίας"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:707
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1095,16 +1089,16 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:728
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Το μήνυμα αρχειοθετήθηκε"
+msgstr[1] "Τα μηνύματα αρχειοθετήθηκαν"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1114,7 +1108,7 @@ msgstr[1] ""
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:791
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No conversations selected."
msgid "Conversation labelled as %s"
@@ -1125,19 +1119,19 @@ msgstr[1] "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:799
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/client/application/application-controller.vala:1222
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων για το %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1223
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1163,21 +1157,21 @@ msgstr ""
"και τα συνημμένα της. <b>Η αλληλογραφία στον διακομιστή σας δεν θα "
"επηρεαστεί.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1225
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "_Rebuild"
msgstr "Αναδόμη_ση"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1225
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "E_xit"
msgstr "Έ_ξοδος"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1235
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Αδύνατη η αναδόμηση της βάσης δεδομένων για το \"%s\""
-#: src/client/application/application-controller.vala:1236
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1190,52 +1184,121 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1560
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Η αλληλογραφία απεστάλη στον %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2643
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2707
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr ""
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2722
-#: src/client/application/application-controller.vala:2780
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
msgid "Composer could not be restored"
msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2765
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr ""
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
+msgid "Working offline"
+msgstr "Εργασία εκτός σύνδεσης"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
+msgid "Login problem"
+msgstr "Πρόβλημα εισόδου"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr ""
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr ""
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:565
+msgid "Security problem"
+msgstr "Πρόβλημα ασφαλείας"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr ""
+
+#. Translators: An info bar button label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:570
+msgid "Check"
+msgstr "Έλεγχος"
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr ""
+
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:617
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:967
+#. Translators: The name of the folder group containing
+#. folders created by people (as opposed to special-use
+#. folders)
+#: src/client/application/application-main-window.vala:996
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Ετικέτες"
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Άδειασμα όλης της ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας από το φάκελο %s;"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr ""
+"Αυτό αφαιρεί το email από το Geary και τον διακομιστή ηλεκτρονικής "
+"αλληλογγραφίας σας."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Άδειασμα %s"
+
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to permanently delete this message?"
#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
@@ -1244,39 +1307,19 @@ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;"
msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;"
msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
-#, c-format
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Άδειασμα όλης της ηλεκτρονικής αλληλογγραφίας από το φάκελο %s;"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr ""
-"Αυτό αφαιρεί το email από το Geary και τον διακομιστή ηλεκτρονικής "
-"αλληλογγραφίας σας."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
-#, c-format
-msgid "Empty %s"
-msgstr "Άδειασμα %s"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1287,7 +1330,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1308,82 +1351,161 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Να μην _ερωτηθώ ξανά"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
msgid "Inspector"
msgstr "Επόπτης"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
msgid "Logs"
msgstr "Ιστορικό"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
+#: ui/problem-details-dialog.ui:47
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
msgid "Use _three pane view"
msgstr ""
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
msgid "Use _single key email shortcuts"
msgstr ""
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<Ctrl>"
msgstr ""
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
#, fuzzy
#| msgid "Show _notifications for new mail"
msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
#. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr ""
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36
+msgid "Account problem"
+msgstr "Πρόβλημα λογαριασμού"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40
+#, c-format
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Δοκιμή επανασύνδεσης"
+
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Info bar title for a generic application
+#. problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. application problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80
+msgid "Please report the details if it persists."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Button label for viewing technical details
+#. for a problem report.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94
+msgid "_Details"
+msgstr "_Λεπτομέρειες"
+
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
+#. a problem report.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Button label for retrying a server
+#. connection
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Επανάληψη"
+
#. / Translators: Search entry placeholder text
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#: src/client/util/util-i18n.vala:298
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
@@ -1405,29 +1527,27 @@ msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού %s"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:390
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
msgid "An email address is required"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:394
-#, fuzzy
-#| msgid "E_mail address"
+#: src/client/components/components-validator.vala:398
msgid "Not a valid email address"
-msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου"
+msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομίου"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
#. resolvable server name to be entered, but one is not
#. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:440
+#: src/client/components/components-validator.vala:444
msgid "A server name is required"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται όνομα διακομιστή"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. server name to be entered, but it was unable to be
#. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:445
+#: src/client/components/components-validator.vala:449
msgid "Could not look up server name"
msgstr ""
@@ -1448,20 +1568,16 @@ msgstr[0] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
msgstr[1] "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversation"
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας"
-msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας"
+msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλιών"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive conversation (A)"
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
-msgstr[0] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)"
-msgstr[1] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)"
+msgstr[0] "Αρχειοθέτηση συνομιλίας"
+msgstr[1] "Αρχειοθέτηση συνομιλιών"
#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
#, fuzzy
@@ -1477,75 +1593,6 @@ msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας"
msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλιών"
-#. Translators: Info bar title for a generic account
-#. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
-msgid "Account problem"
-msgstr "Πρόβλημα λογαριασμού"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
-#. problem. String substitution is the account name.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
-#, c-format
-msgid "Geary has encountered a problem with %s."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr "Δοκιμή επανασύνδεσης"
-
-#. Translators: Info bar title for an outgoing
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
-msgid "Retry sending queued messages"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Info bar title for a generic application
-#. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
-msgid "Geary has encountered a problem"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. application problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
-msgid "Please report the details if it persists."
-msgstr ""
-
-#. Translators: Button label for viewing technical details
-#. for a problem report.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
-msgid "_Details"
-msgstr "_Λεπτομέρειες"
-
-#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
-#. a problem report.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
-msgid "View technical details about the error"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Button label for retrying a server
-#. connection
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Επανάληψη"
-
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
@@ -1566,7 +1613,9 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του μηνύματ
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ακύρωση"
@@ -1586,15 +1635,17 @@ msgstr "_Κλείσιμο"
msgid "_Discard"
msgstr "Απόρρι_ψη"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
+#: src/client/components/stock.vala:26
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
msgstr "Άνοι_γμα"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
@@ -1620,36 +1671,40 @@ msgstr "_Αποθήκευση"
msgid "_Keep"
msgstr "Δια_τήρηση"
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
+msgid "Select Color"
+msgstr "Επιλογή χρώματος"
+
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr ""
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid link URL"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρος σύνδεσμος URL"
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
msgid "Invalid email address"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:32
msgid "New Message"
msgstr "Νέο μήνυμα"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
msgid "Saved"
msgstr "Αποθηκεύτηκε"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
msgid "Saving"
msgstr "Αποθηκεύεται"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
msgid "Error saving"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Backspace για να διαγράψετε το απόσπασμα"
@@ -1658,7 +1713,7 @@ msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Backspace για να διαγράψ
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1669,7 +1724,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to discard this message?"
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
@@ -1678,115 +1733,101 @@ msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to discard this message?"
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα και περιεχόμενο;"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα;"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό περιεχόμενο;"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα χωρίς συνημμένο;"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Το αρχείο \"%s\" έχει ήδη επισυναφθεί για παράδοση."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is an empty file."
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
+#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
-msgstr "Το \"%s\" είναι ένα άδειο αρχείο."
+msgstr "Το «%s» είναι ένα κενό αρχείο."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be found."
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
+#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
-msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να βρεθεί."
+msgstr "Το «%s» δεν ήταν δυνατό να βρεθεί."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a folder."
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
+#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
-msgstr "Το \"%s\" είναι ένας φάκελος."
+msgstr "Το «%s» είναι ένας φάκελος."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
+#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
-msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση."
+msgstr "Το «%s» δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου"
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
+
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
+#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Προς:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
+#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Κοινοποίηση:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Κρυφή κοιν.:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
msgid "Reply-To: "
msgstr "Απάντηση σε: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254
-msgid "Select Color"
-msgstr "Επιλογή χρώματος"
-
#. Displayed in the From dropdown to indicate an
#. "alternate email address" for an account. The first
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s μέσω %2$s"
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496
-msgid "_From:"
-msgstr "_Από:"
-
-#. Translators: This is the name of the file chooser filter
-#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
-
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
msgid "Remove this language from the preferred list"
msgstr "Αφαίρεση αυτής της γλώσσας από την προτιμώμενη λίστα"
@@ -1800,55 +1841,51 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Αναζήτηση για περισσότερες γλώσσες"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversation"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
-msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας"
-msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλίας"
+msgstr[0] "Μετακίνηση συνομιλίας στα _απορρίματα"
+msgstr[1] "Μετακίνηση συνομιλιών στα _απορρίματα"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete conversation"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
-msgstr[0] "Διαγραφή συνομιλίας"
-msgstr[1] "Διαγραφή συνομιλίας"
+msgstr[0] "_Διαγραφή συνομιλίας"
+msgstr[1] "_Διαγραφή συνομιλιών"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Σήμανση ως α_ναγνωσμένο"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Σήμανση ως αιάβαστο"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Κα_τάργηση αστεριού"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "_Αστέρι"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Απάντηση"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
msgid "R_eply All"
msgstr "Α_πάντηση σε όλους"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Μπροστά"
@@ -1858,20 +1895,20 @@ msgid "Me"
msgstr "Εγώ"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
-#: src/client/util/util-email.vala:226
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
+#: src/client/util/util-email.vala:240
msgid "From:"
msgstr "Από:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
-#: src/client/util/util-email.vala:231
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
+#: src/client/util/util-email.vala:245
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
-#: src/client/util/util-email.vala:229
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
+#: src/client/util/util-email.vala:243
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"
@@ -1879,34 +1916,70 @@ msgstr "Θέμα:"
msgid "This email address may have been forged"
msgstr ""
+#. Translators: Label text displayed when there are too
+#. many email addresses to be shown by default in an
+#. email's header, but they are all being shown anyway.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
+msgid "Show less"
+msgstr "Προβολή λιγότερων"
+
+#. Translators: Label text displayed when there are
+#. too many email addresses to be shown by default in
+#. an email's header. The string substitution is the
+#. number of extra email to be shown.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
+#, c-format
+msgid "%d more…"
+msgstr "%d περισσότερα…"
+
#. Compact headers. These are partially done here and partially
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
msgid "No sender"
msgstr "Κανένας αποστολέας"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
+#. Translators: Info bar status message
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Δεν εμφανίζονται οι απομακρυσμένες εικόνες"
+
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
+msgid "Show"
+msgstr "Προβολή"
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
+#, fuzzy
+#| msgid "Always Show From Sender"
+msgid "Always show from sender"
+msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας"
+
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
-#, fuzzy
-#| msgid "No conversations selected."
msgid "No conversations selected"
-msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες."
+msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
@@ -1917,11 +1990,8 @@ msgstr ""
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
-#, fuzzy
-#| msgid "%u conversation selected."
-#| msgid_plural "%u conversations selected."
msgid "Multiple conversations selected"
-msgstr "%u συνομιλία επιλέχθηκε."
+msgstr "Επιλέχθηκαν πολλαπλές συνομιλίες"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
#. conversations have been selected.
@@ -1935,10 +2005,8 @@ msgstr ""
#. conversations have been found in a search.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
-#, fuzzy
-#| msgid "No conversations in folder."
msgid "No conversations found"
-msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο."
+msgstr "Δεν βρέθηκαν συνομιλίες"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have exist in a folder.
@@ -1969,7 +2037,8 @@ msgstr "Αναξιόπιστη σύνδεση: %s"
#, c-format
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
msgstr ""
-"Αδύνατη η επαλήθευση της ταυτότητας του διακομιστή αλληλογραφίας %s στο %s:%u"
+"Αδύνατη η επαλήθευση της ταυτότητας του διακομιστή αλληλογραφίας %s στο %s:"
+"%u."
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
#, fuzzy
@@ -2038,14 +2107,10 @@ msgstr ""
"Η ταυτότητα του διακομιστή δεν ταιριάζει με την ταυτότητα του πιστοποιητικού"
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
-#, fuzzy
-#| msgid "The server's certificate has expired"
msgid "The servers certificate has expired"
msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έχει λήξει"
#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
-#, fuzzy
-#| msgid "The server's certificate has not been activated"
msgid "The servers certificate has not been activated"
msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή δεν έχει ενεργοποιηθεί"
@@ -2072,8 +2137,8 @@ msgstr ""
#. / Translators: Title for problem report dialog error
#. / information pane
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
-#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
@@ -2086,26 +2151,32 @@ msgstr ""
"Το Geary απαιτεί τον κωδικό πρόσβασης του ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας για "
"να συνεχίσει"
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#. Translators: Label displaying total number of email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d μήνυμα"
msgstr[1] "%d μηνύματα"
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#. Translators: Label displaying number of unread email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο"
msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα"
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#. Translators: This string represents the divider between two
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
+#. list as a tooltip. Please use your languages conventions
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
+#. messages, 3 unread"
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -2121,45 +2192,234 @@ msgid_plural "%d results"
msgstr[0] "%d αποτέλεσμα"
msgstr[1] "%d αποτελέσματα"
-#. / Notification body text for new email when no other
-#. / new messages are already awaiting.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
+#. / Notification body when a message as been received
+#. / and other unread messages have not been
+#. / seen. First string substitution is the message
+#. / subject and the second is the number of unseen
+#. / messages
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "(%d other new message for %s)"
+#| msgid_plural ""
+#| "%s\n"
+#| "(%d other new messages for %s)"
+msgid ""
+"%s\n"
+"(%d other new message)"
+msgid_plural ""
+"%s\n"
+"(%d other new messages)"
+msgstr[0] ""
+"%s\n"
+"(%d άλλο μήνυμα για το %s)"
+msgstr[1] ""
+"%s\n"
+"(%d άλλα μηνύματα για το %s)"
+
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and other unseen messages
+#. / exist. String substitution is the number of new
+#. / messages that have arrived.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
-#. / Notification body text for new email when
-#. / other new messages have already been notified
-#. / about
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and some unseen messages
+#. / already exist. String substitution is the message
+#. / above with the number of new messages that have
+#. / arrived, number substitution is the total number
+#. / of unseen messages.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] "%s, συνολικά %d νέο μήνυμα"
msgstr[1] "%s, συνολικά %d νέα μηνύματα"
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
+#. / Notification title when new messages have been
+#. / received
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
+msgid "New message"
+msgid_plural "New messages"
+msgstr[0] "Νέο μήνυμα"
+msgstr[1] "Νέα μηνύματα"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
+msgid "Email Templates"
+msgstr "Πρότυπα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
+msgid "Create reusable templates for sending email"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
+#. the front for the default. English names do not need to be
+#. included.
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
+msgstr ""
+"Απεσταλμένα | Απεσταλμένα μηνύματα | Απεσταλμένα μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου | "
+"Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. store email templates
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
+msgid "Templates"
+msgstr "Πρότυπα"
+
+#. Translators: Info bar button label for creating a
+#. new email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
+msgid "Message template"
+msgstr "Πρότυπο μηνύματος"
+
+#. Translators: Info bar button label for sending an
+#. email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
+msgid "Send"
+msgstr "Αποστολή"
+
+#. Translators: Info bar button label for editing an
+#. existing email template
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#. / Translators: Menu item label for invoking mail
+#. / merge in composer
+#. / Translators: File chooser title after invoking mail
+#. / merge in composer
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. display merged email
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Συγχώνευση Αλληλογραφίας"
+
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
+msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
+msgid "Start"
+msgstr "Έναρξη"
+
+#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#. Translators: Info bar description for the mail merge
+#. folder. The first string substitution the number of email
+#. already sent, the second is the total number to send.
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(%d other new message for %s)"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"(%d other new messages for %s)"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"(%d άλλο μήνυμα για το %s)"
-msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"(%d άλλα μηνύματα για το %s)"
+msgid "Sent %u of %u"
+msgid_plural "Sent %u of %u"
+msgstr[0] "Απεστάλη %u από %u"
+msgstr[1] "Απεστάλησαν %u από %u"
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s - New Messages"
+#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
+#. template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+msgid "Mail merge template"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Info bar button label for performing a
+#. mail-merge on an email template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
+msgid "Merge"
+msgstr "Συγχώνευση"
+
+#. / Translators: Action bar menu button label for
+#. / mail-merge plugin
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
+msgid "Insert field"
+msgstr "Εισαγωγή πεδίου"
+
+#. / Translators: File chooser filer label
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr ""
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
+msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
+#, c-format
msgid "%s — New Messages"
-msgstr "%s - Νέα μηνύματα"
+msgstr "%s — Νέα μηνύματα"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
+msgid "Sent Sound"
+msgstr "Ήχος απεσταλμένου"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Info bar button label for emptying
+#. trash/spam folders
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
+msgid "Empty"
+msgstr "Άδειασμα"
+
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
+msgid "Draft message"
+msgstr "Πρόχειρο μήνυμα"
+
+#. Translators: Info bar status description for a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν έχει αποσταλεί ακόμα."
+
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Το μήνυμα δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201
+#, fuzzy
+#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr ""
+"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί στο %s."
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
@@ -2229,47 +2489,46 @@ msgstr "Χθές"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:216
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
+#. / to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:218
msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:220
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being
+#. / replied to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:224
-#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+#. / Format for the datetime that a message being replied to
+#. / was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:230
msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
msgstr "%a, %b %-e, %Y at %X"
-#: src/client/util/util-email.vala:38
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1000
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(χωρίς θέμα)"
+#. Translators: Label used when an email has a missing or
+#. an empty subject
+#: src/client/util/util-email.vala:50
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Χωρίς θέμα)"
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
#. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit recipients"
+#: src/client/util/util-email.vala:148
msgid "(No recipients)"
-msgstr "Επεξεργασία παραληπτών"
+msgstr "(Χωρίς παραλήπτες)"
#. / Translators: This is used for displaying a short
#. / list of email recipients lists with two or more
#. / addresses. The first (string) substitution is
#. / address of the first, the second substitution is
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:146
+#: src/client/util/util-email.vala:160
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2279,26 +2538,26 @@ msgstr[1] ""
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:179
+#: src/client/util/util-email.vala:193
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "Στις %1$s, ο/η %2$s έγραψε:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:186
+#: src/client/util/util-email.vala:200
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s έγραψε:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:192
+#: src/client/util/util-email.vala:206
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "Στις %s:"
-#: src/client/util/util-email.vala:221
+#: src/client/util/util-email.vala:235
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Προωθημένο μήνυμα ----------"
@@ -2326,43 +2585,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: src/client/util/util-i18n.vala:271
msgid "Inbox"
msgstr "Εισερχόμενα"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: src/client/util/util-i18n.vala:274
msgid "Drafts"
msgstr "Πρόχειρα"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
-msgid "Sent Mail"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:277
+msgid "Sent"
msgstr "Απεσταλμένα"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: src/client/util/util-i18n.vala:280
msgid "Starred"
msgstr "Διακεκριμένα"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: src/client/util/util-i18n.vala:283
msgid "Important"
msgstr "Σημαντικό"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: src/client/util/util-i18n.vala:286
msgid "All Mail"
msgstr "Όλο το ταχυδρομείο"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
-msgstr "Ανεπιθύμητα"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:289
+msgid "Junk"
+msgstr ""
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: src/client/util/util-i18n.vala:292
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: src/client/util/util-i18n.vala:295
msgid "Outbox"
msgstr "Εξερχόμενα"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: src/client/util/util-i18n.vala:301
msgid "Archive"
msgstr "Αρχειοθέτηση"
@@ -2393,8 +2652,6 @@ msgstr "συνημμένο"
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
-#, fuzzy
-#| msgid "bcc"
msgctxt "Search operator"
msgid "bcc"
msgstr "κρυφή κοινοποίηση"
@@ -2420,8 +2677,6 @@ msgstr "σώμα"
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
-#, fuzzy
-#| msgid "cc"
msgctxt "Search operator"
msgid "cc"
msgstr "κοινοποίηση"
@@ -2546,7 +2801,7 @@ msgstr "μη αναγνωσμένο"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Πρόχειρα | Πρόχειρο | Drafts | Draft"
@@ -2554,7 +2809,7 @@ msgstr "Πρόχειρα | Πρόχειρο | Drafts | Draft"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Απεσταλμένα | Απεσταλμένα μηνύματα | Απεσταλμένα μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου | "
@@ -2562,16 +2817,16 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Απεσταλμένα"
#. List of general possible folder names to match for the
-#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2584,7 +2839,7 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr ""
"Απορρίμματα | Κάδος απορριμμάτων | Κάδος Ανακύκλωσης | Trash | Rubbish | "
@@ -2592,7 +2847,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Διαγεγραμμένα"
@@ -2601,33 +2856,37 @@ msgstr "Διαγεγραμμένα"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Αρχείο | Αρχεία"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:458
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr ""
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:469
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr ""
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(χωρίς θέμα)"
+
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
msgid "Add an account"
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
-msgid "Create"
-msgstr "Δημιουργία"
+msgid "_Create"
+msgstr "_Δημιουργία"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
msgid "Receiving"
msgstr "Γίνεται λήψη"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
msgid "Sending"
msgstr "Γίνεται η αποστολή"
@@ -2697,72 +2956,6 @@ msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού"
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
-#. Infobar title when one or more accounts are offline
-#: ui/application-main-window.ui:185
-msgid "Working offline"
-msgstr ""
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/application-main-window.ui:199
-msgid ""
-"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
-"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
-msgstr ""
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/application-main-window.ui:202
-msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
-msgstr ""
-
-#. Button label for retrying TLS cert validation
-#: ui/application-main-window.ui:249
-msgid "Check"
-msgstr "Έλεγχος"
-
-#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
-#: ui/application-main-window.ui:253
-msgid "Check the security details for the connection"
-msgstr ""
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
-#: ui/application-main-window.ui:282
-msgid "Security problem"
-msgstr "Πρόβλημα ασφαλείας"
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/application-main-window.ui:296
-msgid ""
-"An account has reported an untrusted server.\n"
-"Please check the server configuration and try again."
-msgstr ""
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/application-main-window.ui:299
-msgid "An account has reported an untrusted server."
-msgstr ""
-
-#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
-#: ui/application-main-window.ui:350
-msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
-msgstr ""
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a login error
-#: ui/application-main-window.ui:379
-msgid "Login problem"
-msgstr "Πρόβλημα εισόδου"
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/application-main-window.ui:393
-msgid ""
-"An account has reported an incorrect login or password.\n"
-"Please check your login name and try again."
-msgstr ""
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/application-main-window.ui:396
-msgid "An account has reported an incorrect login or password."
-msgstr ""
-
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Μη έμπιστη σύνδεση"
@@ -2781,272 +2974,264 @@ msgstr "Έμ_πιστος διακομιστής"
msgid "_Dont Trust This Server"
msgstr "Μη έμπιστος _διακομιστής"
-#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgid "Detach the composer from the window"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:135
-msgid "_Send"
-msgstr "Αοστολή"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
-msgid "Discard and Close"
-msgstr "Απόρριψη και κλείσμο"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο"
-
-#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:42
-msgid "Insert the new link with this URL"
-msgstr ""
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:43
-msgid "Add"
-msgstr "Προσθήκη"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:47
-msgid "Link URL"
-msgstr "Σύνδεσμος URL"
-
-#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:61
-msgid "Update this links URL"
-msgstr ""
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:62
-msgid "Update"
-msgstr "Ενημέρωση"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:75
-msgid "Delete this link"
-msgstr "Διαγραφή αυτού του συνδέσμου"
-
-#: ui/composer-menus.ui:8
-msgid "_Undo"
-msgstr "Α_ναίρεση"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "_Redo"
-msgstr "Επανάλη_ψη"
-
-#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Αποκοπή"
-
-#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
-#: ui/conversation-message-menus.ui:37
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Αντιγραφή"
-
-#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Επικόλληση"
-
-#: ui/composer-menus.ui:30
-msgctxt "Clipboard paste as plain text"
-msgid "Paste _Without Formatting"
-msgstr "Επικόλληση _χωρίς μορφοποίηση"
-
-#: ui/composer-menus.ui:50
-msgid "Select _All"
-msgstr "Ειλογή όλων"
-
-#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
-msgid "_Inspect…"
-msgstr "_Επιθεώρηση…"
-
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:60
-msgid "From"
-msgstr "Από"
-
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:130
-msgid "_To"
-msgstr "Πρ_ος"
-
-#: ui/composer-widget.ui:158
-msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
-msgstr ""
-
-#: ui/composer-widget.ui:219
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Κοινοποίηση"
-
-#: ui/composer-widget.ui:267
-msgid "_Bcc"
-msgstr "Κρ_υφή κοιν."
-
-#: ui/composer-widget.ui:315
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "Απά_ντηση σε:"
-
-#: ui/composer-widget.ui:372
-msgid "_Subject"
-msgstr "_Θέμα"
-
-#: ui/composer-widget.ui:445
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
-
-#: ui/composer-widget.ui:461
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
-
-#: ui/composer-widget.ui:602
+#: ui/composer-editor.ui:100
msgid "Bold text"
msgstr "Κείμενο με έντονη γραφή"
-#: ui/composer-widget.ui:626
+#: ui/composer-editor.ui:124
msgid "Italic text"
msgstr "Κείμενο με πλάγια γραφή"
-#: ui/composer-widget.ui:650
+#: ui/composer-editor.ui:148
msgid "Underline text"
msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο"
-#: ui/composer-widget.ui:674
-#, fuzzy
-#| msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+#: ui/composer-editor.ui:172
msgid "Strikethrough text"
-msgstr "Επιγραμμισμένη γραφή (Ctrl+K)"
+msgstr "Επιγραμμισμένο κείμενο"
-#: ui/composer-widget.ui:707
+#: ui/composer-editor.ui:205
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Insert a link"
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
-#: ui/composer-widget.ui:731
+#: ui/composer-editor.ui:229
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Insert a link"
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
-#: ui/composer-widget.ui:764
+#: ui/composer-editor.ui:262
#, fuzzy
#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgid "Indent or quote text"
msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
-#: ui/composer-widget.ui:788
+#: ui/composer-editor.ui:286
#, fuzzy
#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgid "Un-indent or unquote text"
msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
-#: ui/composer-widget.ui:817
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Remove formatting"
+#: ui/composer-editor.ui:315
msgid "Remove text formatting"
-msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
+msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης κειμένου"
-#: ui/composer-widget.ui:836
+#: ui/composer-editor.ui:334
msgid "Change font type"
msgstr "Αλλαγή τύπου γραμματοσειράς"
-#: ui/composer-widget.ui:851
+#: ui/composer-editor.ui:349
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:862
+#: ui/composer-editor.ui:360
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:873
+#: ui/composer-editor.ui:371
msgid "Fixed Width"
msgstr "Σταθερό πλάτος"
-#: ui/composer-widget.ui:899
+#: ui/composer-editor.ui:397
msgid "Change font color"
msgstr "Αλλαγή χρώματος γραμματοσειράς"
-#: ui/composer-widget.ui:914
+#: ui/composer-editor.ui:412
msgid "Change font size"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς"
-#: ui/composer-widget.ui:949
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Insert a link"
+#: ui/composer-editor.ui:447
msgid "Insert or update text link"
-msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
+msgstr "Εισαγωγή ή ενημέρωση συνδέσμου κειμένου"
-#: ui/composer-widget.ui:973
+#: ui/composer-editor.ui:471
msgid "Insert an image"
msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
-#: ui/composer-widget.ui:1015
+#: ui/composer-editor.ui:513
msgid "Undo last edit"
msgstr "Αναίρεση της πρόσφατης επεξεργασίας"
-#: ui/composer-widget.ui:1039
+#: ui/composer-editor.ui:537
msgid "Redo last edit"
msgstr "Επαναφορά της πρόσφατης επεξεργασίας"
-#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
msgid "Attach a file"
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
-#: ui/composer-widget.ui:1117
+#: ui/composer-editor.ui:615
#, fuzzy
#| msgid "Include Original Attachments"
msgid "Add original attachments"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα"
-#: ui/composer-widget.ui:1162
+#: ui/composer-editor.ui:660
msgid "More options"
msgstr "Περισσότερες επιλογές"
-#: ui/composer-widget.ui:1182
+#: ui/composer-editor.ui:680
msgid "Show formatting toolbar"
msgstr ""
-#: ui/composer-widget.ui:1200
+#: ui/composer-editor.ui:698
#, fuzzy
#| msgid "Enable _spell checking"
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Ενεργοποίηση _ορθογράφου"
-#: ui/composer-widget.ui:1263
+#: ui/composer-editor.ui:723
msgid "S_ans Serif"
msgstr "_Χωρίς πατούρα (Sans Serif)"
-#: ui/composer-widget.ui:1268
+#: ui/composer-editor.ui:728
msgid "S_erif"
msgstr "_Με πατούρα (Serif)"
-#: ui/composer-widget.ui:1273
+#: ui/composer-editor.ui:733
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Σταθερό πλάτος"
-#: ui/composer-widget.ui:1283
+#: ui/composer-editor.ui:743
msgid "_Small"
msgstr "Μιρά"
-#: ui/composer-widget.ui:1288
+#: ui/composer-editor.ui:748
msgid "_Medium"
msgstr "Με_σαία"
-#: ui/composer-widget.ui:1293
+#: ui/composer-editor.ui:753
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Μεγάλα"
-#: ui/composer-widget.ui:1303
+#: ui/composer-editor.ui:763
msgid "_Rich Text"
msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής"
-#: ui/composer-widget.ui:1308
+#: ui/composer-editor.ui:768
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Απλό κείμενο"
+#: ui/composer-editor-menus.ui:8
+msgid "_Undo"
+msgstr "Α_ναίρεση"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:12
+msgid "_Redo"
+msgstr "Επανάλη_ψη"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Αποκοπή"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Αντιγραφή"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Επικόλληση"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:30
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Επικόλληση _χωρίς μορφοποίηση"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:50
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ειλογή όλων"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_Επιθεώρηση…"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
+msgid "_Send"
+msgstr "Αοστολή"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
+msgid "Discard and Close"
+msgstr "Απόρριψη και κλείσμο"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο"
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
+msgid "Link URL"
+msgstr "Σύνδεσμος URL"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
+msgid "Update this links URL"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Διαγραφή αυτού του συνδέσμου"
+
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:61
+msgid "_From"
+msgstr "_Από"
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ui/composer-widget.ui:131
+msgid "_To"
+msgstr "Πρ_ος"
+
+#: ui/composer-widget.ui:159
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr ""
+
+#: ui/composer-widget.ui:220
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Κοινοποίηση"
+
+#: ui/composer-widget.ui:268
+msgid "_Bcc"
+msgstr "Κρ_υφή κοιν"
+
+#: ui/composer-widget.ui:316
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "Απά_ντηση σε"
+
+#: ui/composer-widget.ui:373
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Θέμα"
+
+#: ui/composer-widget.ui:446
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ"
+
+#: ui/composer-widget.ui:462
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα"
+
#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
msgid "Select all attachments"
msgstr "Επιλογή όλων των συνημμένων"
@@ -3060,46 +3245,54 @@ msgid "Open selected attachments"
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένων συνημμένων"
#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save All"
msgid "Save _All"
-msgstr "_Αποθήκευση όλων"
+msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
-"\">new bug report</a>."
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr ""
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
msgid "Details:"
msgstr "Λεπτομέρειες:"
#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:20
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:35
msgid "Toggle appending new log entries"
msgstr ""
#. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-msgid "Search for matching log entries"
+#: ui/components-inspector.ui:55
+msgid "Add a marker entry to the log"
msgstr ""
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
msgid "Save logs entries and details"
msgstr ""
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:121
+msgid "Clears all log entries"
+msgstr "Εκκαθάριση όλων των εγγραφών του ιστορικού"
+
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "New Conversation…"
msgstr "Νέα συνομιλίας…"
@@ -3160,29 +3353,6 @@ msgstr ""
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr ""
-#: ui/conversation-email.ui:124
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Επεξεργασία πρόχειρου μηνύματος"
-
-#: ui/conversation-email.ui:151
-msgid "Draft message"
-msgstr "Πρόχειρο μήνυμα"
-
-#: ui/conversation-email.ui:167
-msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν έχει αποσταλεί ακόμα."
-
-#: ui/conversation-email.ui:213
-msgid "Message not saved"
-msgstr "Το μήνυμα δεν αποθηκεύτηκε"
-
-#: ui/conversation-email.ui:229
-#, fuzzy
-#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
-msgstr ""
-"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί στο %s."
-
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
@@ -3248,32 +3418,24 @@ msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
msgstr ""
#: ui/conversation-message-menus.ui:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
msgid "_Open Link"
-msgstr "Άνοι_γμα"
+msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
#: ui/conversation-message-menus.ui:11
msgid "Copy Link _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης συνδέσμου"
#: ui/conversation-message-menus.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Move conversation"
msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας"
+msgstr "Νέα _συζήτηση…"
#: ui/conversation-message-menus.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Copy _Email Address"
msgid "Copy Email _Address"
-msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης αλληλογραφίας"
#: ui/conversation-message-menus.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save Image As..."
msgid "Save _Image As…"
-msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..."
+msgstr "Αποθήκευση _εικόνας ως…"
#: ui/conversation-message-menus.ui:33
msgid "_Select All"
@@ -3289,7 +3451,7 @@ msgstr "1/1/1970\t"
#: ui/conversation-message.ui:102
msgid "Preview body text."
-msgstr ""
+msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου σώματος."
#: ui/conversation-message.ui:202
msgid "Sent by:"
@@ -3303,22 +3465,6 @@ msgstr "Απάντηση σε:"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
-#: ui/conversation-message.ui:501
-msgid "Show Images"
-msgstr "Προβολή εικόνων"
-
-#: ui/conversation-message.ui:514
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας"
-
-#: ui/conversation-message.ui:542
-msgid "Remote images not shown"
-msgstr "Δεν εμφανίζονται οι απομακρυσμένες εικόνες"
-
-#: ui/conversation-message.ui:559
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr ""
-
#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
msgstr "Εύρεση στην συνομιλία"
@@ -3355,7 +3501,7 @@ msgstr "ετικέτα"
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις συνομιλίας"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
@@ -3370,17 +3516,17 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Απάντηση σε όλους"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Προώθηση"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Mark read"
@@ -3388,22 +3534,22 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
msgstr "Σήμανση ως ανεγνωσμένου"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/un-mark starred"
msgstr ""
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive conversations"
msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλιών"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move conversations"
msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
#, fuzzy
#| msgid "Move conversation"
msgctxt "shortcut window"
@@ -3417,14 +3563,14 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Trash conversations"
msgstr "Σήμανση συνομιλιών"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
#, fuzzy
#| msgid "Mark conversations"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Junk conversations"
msgstr "Σήμανση συνομιλιών"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete conversations"
msgstr "Διαγραφή συνομιλιών"
@@ -3439,7 +3585,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for conversations"
msgstr "Αναζήτηση για συνομιλίες"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Εύρεση στην τρέχουσα συνομιλία"
@@ -3479,7 +3625,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Επαναφορά εστίασης"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
@@ -3533,104 +3679,110 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus next/previous message"
msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgid "Single-key Shortcuts"
+msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single-key shortcuts"
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
msgstr ""
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender "
msgstr "Απάντηση στον αποστολέα "
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Add label to conversation"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find in current conversations"
-msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
-
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
#, fuzzy
#| msgid "Delete conversation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "Διαγραφή συνομιλίας"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
#, fuzzy
#| msgid "Composer"
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Συνθέτης"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Προσθήκη συνημμένου"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+#, fuzzy
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach the composer"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
#, fuzzy
#| msgid "Use %s to open a new composer window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
#, fuzzy
#| msgid "Use %s to open a new composer window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Eπεξεργασία"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Μετακίνηση επιλογής στο πρόχειρο"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
#, fuzzy
#| msgid "Copy to Clipboard"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
#, fuzzy
#| msgid "Quote text (Ctrl+])"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Κείμενο παραπομπής (Ctrl+])"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
#, fuzzy
#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Κείμενο αφαίρεσης παραπομπής (Ctrl+[)"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
#, fuzzy
#| msgid "_Rich Text"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
#, fuzzy
#| msgctxt "Clipboard paste as plain text"
#| msgid "Paste _Without Formatting"
@@ -3638,39 +3790,39 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Επικόλληση _χωρίς μορφοποίηση"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Κείμενο με έντονη γραφή"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Κείμενο με πλάγια γραφή"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Επιγράμμιση κειμένου"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Κατάργηση μορφοποίησης"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
#, fuzzy
#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
@@ -3709,26 +3861,18 @@ msgstr "_Αρχείο"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
#, fuzzy
#| msgid "Toggle search bar"
-msgid "Toggle as S_pam"
+msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "Εναλλαγή γραμμή αναζήτησης"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr ""
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr ""
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
msgid "_Accounts"
msgstr "_Λογαριασμοί"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
msgid "_About Geary"
msgstr "_Περί του Geary"
@@ -3752,16 +3896,37 @@ msgstr "_Πιστοποίηση"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
+#~ msgid "Log periodic activity"
+#~ msgstr "Καταγραφή περιοδικής δραστηριότητας"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Log network serialization"
+#~ msgid "Log IMAP network serialization"
+#~ msgstr "Καταγραφή δραματοποίησης δικτύου"
+
+#~ msgid "Sent Mail"
+#~ msgstr "Απεσταλμένα"
+
+#~ msgid "Spam"
+#~ msgstr "Ανεπιθύμητα"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Από"
+
+#~ msgid "Edit Draft"
+#~ msgstr "Επεξεργασία πρόχειρου μηνύματος"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Add label to conversation"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find in current conversations"
+#~ msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία"
+
#, fuzzy
#~| msgid "_Play notification sounds"
#~ msgid "Enable notification sounds"
#~ msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης"
-#, fuzzy
-#~| msgid "Show _notifications for new mail"
-#~ msgid "Show notifications for new mail"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
-
#, fuzzy
#~| msgid "Save dra_fts on server"
#~ msgid "Save drafts on server"
@@ -3922,11 +4087,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
#~ msgid "Mark unread"
#~ msgstr "Σήμανση ως αδιάβαστο"
-#~| msgid "_Star"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Star"
-#~ msgstr "Επισήμανση με αστέρι"
-
#~| msgid "U_nstar"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Unstar"
@@ -3964,9 +4124,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
#~ msgid "Show _notifications for new mail"
#~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Προτιμήσεις"
-
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας"
@@ -4069,9 +4226,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
#~ msgstr "Προώθηση (Ctrl+F, F)"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Άδειασμα"
-
#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
#~ msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων ή απορριμμάτων"
@@ -4165,9 +4319,6 @@ msgstr "Η αναβάθμιση του Geary είναι σε εξέλιξη…"
#~ msgstr[0] "%i ταίριασμα (από την αρχή)"
#~ msgstr[1] "%i ταιριάσματα (από την αρχή)"
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "δεν βρέθηκε"
-
#~ msgid "To: "
#~ msgstr "Προς:"
--
2.29.2