gjdwebserver-overlay/mail-client/geary/files/0034-Update-Hebrew-translation.patch
Gerben Jan Dijkman c00ddb4dce Added Geary
2021-03-23 14:05:24 +01:00

6015 lines
208 KiB
Diff
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

From 151f5ee66ccc79059977ce8afe865f87f28b12ac Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>
Date: Tue, 29 Sep 2020 14:05:42 +0000
Subject: [PATCH 034/124] Update Hebrew translation
(cherry picked from commit 710dd09e1bfbc8ce3fa7ec848cecc276c7e53dbe)
---
po/he.po | 5285 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 3732 insertions(+), 1553 deletions(-)
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index fd4edac1..831b0707 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,510 +10,1145 @@
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012-2013
# yoseforb <yoseforb@gmail.com>, 2013
# yoseforb <yoseforb@gmail.com>, 2013
-# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2013, 2014, 2015.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-09 23:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-10 00:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-29 17:04+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: עברית <>\n"
+"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
-msgid "Geary"
-msgstr "Geary"
-
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
-msgid "Mail Client"
-msgstr "לקוח דוא״ל"
-
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
-msgid "Geary Mail"
-msgstr "דואר אלקטרוני Geary"
-
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
-msgid "Send and receive email"
-msgstr "שליחה וקבלה של דוא״ל"
-
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
-msgstr "דוא״ל;דואר אלקטרוני;דואר;"
-
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
-msgid "Compose Message"
-msgstr "יצירת הודעה"
-
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
msgstr "שליחה על ידי דוא״ל"
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
msgid "Send files using Geary"
msgstr "שליחת קבצים באמצעות Geary"
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
-msgid "_Save"
-msgstr "_שמירה"
-
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_הוספה"
-
-#. reset/clear widgets
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
-#, c-format
-msgid "Additional addresses for %s"
-msgstr "כתובות נוספות עבור %s"
-
-#. Sets min size.
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
-msgid "Accounts"
-msgstr "משתמשים"
-
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
-#. *
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
-#.
-#. Page for adding or editing an account.
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
-msgid "First Last"
-msgstr "שם פרטי שם משפחה"
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Welcome to Geary."
-msgstr "ברוך בואך ל־Geary."
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
-msgid "Enter your account information to get started."
-msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך כדי להתחיל."
-
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
-msgid "2 weeks back"
-msgstr "שבועיים אחורנית"
+#. Translators: The application name
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
+msgid "Geary"
+msgstr "Geary"
-#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
-msgid "1 month back"
-msgstr "חודש אחד אחורנית"
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
+#| msgid "Gmail"
+msgid "Email"
+msgstr "דוא״ל"
+
+#. Translators: The application's summary / tagline
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
+#: src/client/application/application-client.vala:33
+msgid "Send and receive email"
+msgstr "שליחה וקבלה של דוא״ל"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
-msgid "3 months back"
-msgstr "שלושה חודשים אחורנית"
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
+msgstr "דוא״ל;דואר אלקטרוני;דואר;מייל;אימייל;אי מייל;מיילים;הודעות;"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
-msgid "6 months back"
-msgstr "שישה חודשים אחורנית"
+#. Translators: The development team's name
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
+msgid "Geary Development Team"
+msgstr "צוות פיתוח Geary"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
-msgid "1 year back"
-msgstr "שנה אחת אחורנית"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
+msgid ""
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
+"modern interface."
+msgstr ""
+"Geary הוא יישם דוא״ל הבנוי סביב תכתובות, עבור שולחן העבודה GNOME 3. הוא "
+"מאפשר לקרוא, למצוא ולשלוח דוא״ל עם ממשק חדיש ופשוט."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
-msgid "2 years back"
-msgstr "שנתיים אחורנית"
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
+msgid ""
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
+"and click from message to message."
+msgstr "תכתובות מאפשר לך לקרוא דיון שלם ללא הצורך למצוא וללחוץ מהודעה להודעה."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
+msgid "Gearys features include:"
+msgstr "תכונות Geary כוללות:"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
+msgid "Quick email account setup"
+msgstr "הגדרה מהירה של חשבון דוא״ל"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
+msgid "Shows related messages together in conversations"
+msgstr "הצגת הודעות קשורות יחד בתכתובות"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
+msgid "Fast, full text and keyword search"
+msgstr "חיפוש מילים מהיר ובכל הטקסט"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
+msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
+msgstr "תמיכה מלאה ב־HTML וביצירת הודעות בטקסט פשוט"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
+msgid "Desktop notification of new mail"
+msgstr "הצגת התרעות על קבלת דואר חדש"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
+msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
+msgstr "תואם עם Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com ושרתי IMAP אחרים"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
+#| msgid "_Display conversation preview"
+msgid "Geary displaying a conversation"
+msgstr "Geary מציג תכתובת"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
+msgid "Geary showing the rich text composer"
+msgstr "Geary מציג יצירת הודעה בטקסט עשיר"
+
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
+msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
+msgstr ""
+"דואר;דואר אלקטרוני;דוא״ל;דואל;מייל;אימייל;Gmail;GMaillYahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
-msgid "4 years back"
-msgstr "ארבע שנים אחורנית"
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
+msgid "Compose Message"
+msgstr "יצירת הודעה"
-#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
-msgid "Everything"
-msgstr "הכל"
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+msgid "New Window"
+msgstr "חלון חדש"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
-msgid "Edit"
-msgstr "עריכה"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Maximize window"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284
-msgid "Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
+msgstr "True if the application window is maximized, false otherwise."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738
-msgid "Remem_ber passwords"
-msgstr "זכירת סס_מאות"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
+msgid "Width of window"
+msgstr "Width of window"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:6
-msgid "Remem_ber password"
-msgstr "זכירת _ססמה"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
+msgid "The last recorded width of the application window."
+msgstr "The last recorded width of the application window."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
-msgid "Unable to validate:\n"
-msgstr "לא ניתן לאמת לאמת:\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
+msgid "Height of window"
+msgstr "Height of window"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781
-msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
-msgstr " &#8226; כינוי חשבון לא חוקי.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+msgid "The last recorded height of the application window."
+msgstr "The last recorded height of the application window."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784
-msgid " &#8226; Email address already added to Geary.\n"
-msgstr " &#8226; כתובת דוא״ל זה כבר נוסף ל־Geary.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+msgid "Position of folder list pane"
+msgstr "Position of folder list pane"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788
-msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
-msgstr " &#8226; IMAP בעיית חיבור.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
+msgstr "Position of the folder list Paned grabber."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791
-msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
-msgstr "&#8226; שם משתמש או ססמת ה־IMAP שגויים.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
+msgstr "Position of folder list pane when horizontal"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
-msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
-msgstr " &#8226; SMTP בעיית חיבור.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
+msgstr ""
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
-msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
-msgstr " &#8226; שם משתמש או ססמת SMTP אינם נכונים.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
+msgstr "Position of folder list pane when vertical"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
-msgid " &#8226; Connection error.\n"
-msgstr "&#8226; בעיית חיבור.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
+msgstr "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805
-msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
-msgstr " &#8226; שם משתמש או ססמה אינם נכונים.\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+msgid "Orientation of the folder list pane"
+msgstr "Orientation of the folder list pane"
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-msgstr "כל הזכויות שמורות למוסד לחופש התכנה בע״מ. 2016"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
+msgstr "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
-msgid "Visit the Geary web site"
-msgstr "ביקור באתר Geary"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+msgid "Show/hide formatting toolbar"
+msgstr "Show/hide formatting toolbar"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
-msgid "Start Geary with hidden main window"
-msgstr "Start Geary with hidden main window"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
+msgstr "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
-msgid "Output debugging information"
-msgstr "הצגת מידע שיסייע באיתור תקלות"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+msgid "Position of message list pane"
+msgstr "Position of message list pane"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
-msgid "Log conversation monitoring"
-msgstr "ביצוע רישום של מעקב תכתובות"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
+msgstr "Position of the message list Paned grabber."
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
-msgid "Log network deserialization"
-msgstr "ביצוע רישום של network deserialization"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#| msgid "_Automatically select next message"
+msgid "Autoselect next message"
+msgstr "Autoselect next message"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
-msgid "Log network activity"
-msgstr "ביצוע רישום של פעילות הרשת"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
+msgstr "True if we should autoselect the next available conversation."
-#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
-#. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
-msgid "Log IMAP replay queue"
-msgstr "ביצוע רישום של replay queue ב־IMAP"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#| msgid "_Display conversation preview"
+msgid "Display message previews"
+msgstr "Display message previews"
-#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
-msgid "Log network serialization"
-msgstr "ביצוע רישום של network serialization"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
+msgstr "True if we should display a short preview of each message."
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "ביצוע רישום של פעילות תקופתית"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+msgid "Use single key shortcuts"
+msgstr "Use single key shortcuts"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
-msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
-msgstr "ביצוע רישום שאילתות למסד הנתונים (מייצר כמות רבה של הודעות)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+msgid ""
+"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
+"emulate those used by Gmail."
+msgstr ""
+"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
+"emulate those used by Gmail."
-#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
-msgid "Log folder normalization"
-msgstr "ביצוע רישום של folder normalization"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
+msgstr "Languages that shall be used in the spell checker"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
-msgid "Allow inspection of WebView"
-msgstr "לאפשר בדיקה של WebView"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
+msgid ""
+"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
+"the null list using desktop languages by default."
+msgstr ""
+"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
+"the null list using desktop languages by default."
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
-msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
-msgstr "לשלול כל אישורי שרת עם אזהרות TLS"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
+msgstr "Languages that are displayed in the spell checker popover"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
-msgid "Display program version"
-msgstr "הצגת גרסת התכנה"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
+msgid ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
+msgstr ""
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
+"checker."
-#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
-#, c-format
-msgid "Use %s to open a new composer window"
-msgstr "יש להשתמש %s לפתיחת חלון יצירת הודעה חדשה חדש"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
+#| msgid "Notify of new mail at start_up"
+msgid "Notify of new mail at startup"
+msgstr "Notify of new mail at startup"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "נא לשלוח הערות, הצעות ודיווחי תקלות לכתובת:"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
+#| msgid "Notify of new mail at start_up"
+msgid "True to notify of new mail at startup."
+msgstr "True to notify of new mail at startup."
-#. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
-#, c-format
-msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
-msgstr "ניתוח הפרמטרים שהועברו בשורת הפקודה נכשל: %s\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+msgid "Ask when opening an attachment"
+msgstr "Ask when opening an attachment"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
-#, c-format
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
-msgstr "הפרמטרים לשורת הפקודה אינם מוכרים: „%s”\n"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#| msgid "To add them as attachments"
+msgid "True to ask when opening an attachment."
+msgstr "True to ask when opening an attachment."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
-msgid "Delete conversation"
-msgstr "מחיקת שיחה"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
+msgstr "Whether to compose emails in HTML"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
-msgstr "מחיקת שיחה (Shift+Delete)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
+msgstr "True to compose emails in HTML; false for plain text."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
-msgstr "מחיקת שיחות (Shift+Delete)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
+msgstr "Advisory strategy for full-text searching"
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "הזזת שיחה לאשפה (Delete, Backspace)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
+msgid ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
+msgstr ""
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
-msgstr "הזזת שיחות לאשפה (Delete, Backspace)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
+#| msgid "No conversations in folder."
+msgid "Zoom of conversation viewer"
+msgstr "Zoom of conversation viewer"
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
-msgid "_Archive"
-msgstr "תיוק ב_ארכיון"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
+msgstr "The zoom to apply on the conservation view."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
-msgid "Archive conversation (A)"
-msgstr "תיוק שיחה בארכיון (ש)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgid "Size of detached composer window"
+msgstr "Size of detached composer window"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
-msgid "Archive conversations (A)"
-msgstr "תיוק שיחות בארכיון (A)"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
+msgstr "The last recorded size of the detached composer window."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
-msgid "Mark as S_pam"
-msgstr "סימון כ_דואר זבל"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
+#| msgid "Error sending email"
+msgid "Undo sending email delay"
+msgstr "Undo sending email delay"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
-msgid "Mark as not S_pam"
-msgstr "סימון כלא דואר ז_בל"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
+"to disable."
+msgstr ""
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
+"to disable."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403
-msgid "Mark conversation"
-msgstr "סימון שיחה"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
+msgid "Brief notification display time"
+msgstr "Brief notification display time"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
-msgid "Mark conversations"
-msgstr "סימון שיחות"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+msgid ""
+"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
+"displayed."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
-msgid "Add label to conversation"
-msgstr "הוספת תווית לשיחה"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
+msgid "List of optional plugins"
+msgstr "List of optional plugins"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
-msgid "Add label to conversations"
-msgstr "הוספת תווית לשיחות"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
+msgstr "Plugins listed here will be loaded on startup."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442
-msgid "Move conversation"
-msgstr "הזזת שיחה"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
+msgid "Whether we migrated the old settings"
+msgstr "Whether we migrated the old settings"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
-msgid "Move conversations"
-msgstr "הזזת שיחות"
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
+msgid ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+msgstr ""
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. the app had a problem pinning an otherwise
+#. untrusted TLS certificate
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
+msgid "Failed to store certificate"
+msgstr "ארע כשל באחסון אישור"
+
+#. Translators: Label for adding an email account
+#. account for a generic IMAP service provider.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
+msgid "All others"
+msgstr "כל השאר"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
+msgid "Check your receiving login and password"
+msgstr "בדיקת קבלת ההתחברות והססמה שלך"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
+msgid "Check your receiving server details"
+msgstr "בדיקת קבלת פרטי השרת שלך"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
+#. succeeded, so the user probably needs to
+#. specify custom creds here
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
+msgid "Check your sending login and password"
+msgstr "בדיקת שליחת ההתחברות והססמה שלך"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
+msgid "Check your sending server details"
+msgstr "בדיקת שליחת פרטי השרת שלך"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
+msgid "Check your email address and password"
+msgstr "בדיקת כתובת הדוא״ל והססמה שלך"
+
+#. Translators: In-app notification label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
+msgid "Could not connect, check your network"
+msgstr "לא ניתן להתחבר, יש לבדוק את הרשת שלך"
+
+#. Translators: In-app notification label for a
+#. generic error creating an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
+msgid "An unexpected problem occurred"
+msgstr "התרחשה בעיה בלתי צפויה"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
+#, c-format
+msgid "Account not created: %s"
+msgstr "לא נוצר חשבון: %s"
+
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
+#. an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
+msgid "Your name"
+msgstr "השם שלך"
+
+#. Translators: Label used for the address part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
+#| msgid "Email address:"
+msgid "Email address"
+msgstr "כתובת דוא״ל"
+
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
+#. when adding an account
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. address part of an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
+msgid "person@example.com"
+msgstr "person@example.com"
+
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
+#. when adding an account
+#. Translators: Label for the user's login name for an
+#. IMAP, SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
+msgid "Login name"
+msgstr "שם התחברות"
+
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
+#. SMTP, etc service
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
+#: ui/password-dialog.glade:108
+msgid "Password"
+msgstr "ססמה"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:383
-#: ../ui/app_menu.interface.h:1
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_חשבונות"
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
+#| msgid "IMAP username"
+msgid "IMAP server"
+msgstr "שרת IMAP"
+
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632
+msgid "imap.example.com"
+msgstr "imap.example.com"
+
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
+#. adding an account.
+#. Translators: This label describes the host name or IP
+#. address and port used by an account's SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
+#| msgid "SMTP username"
+msgid "SMTP server"
+msgstr "שרת SMTP"
+
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
+#. when adding an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641
+msgid "smtp.example.com"
+msgstr "smtp.example.com"
+
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
+#. custom name for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account name"
+msgstr "שם החשבון"
+
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
+#. the name of an account. The string
+#. substitution is the old name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
+#, c-format
+msgid "Change account name back to “%s”"
+msgstr "שינוי שם החשבון חזרה ל־„%s”"
+
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
+#. address's address to an account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
+#| msgid "Remove email address"
+msgid "Add a new sender email address"
+msgstr "הוספת כתובת שולח חדשה"
+
+#. Translators: Label used to indicate the user has
+#. provided no display name for one of their sender
+#. email addresses in their account settings.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
+msgid "Name not set"
+msgstr "לא הוגדר שם"
+
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
+#. display name for an email address when editing a user's
+#. sender address preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
+msgid "Sender Name"
+msgstr "שם שולח"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "הסרה"
+
+#. Translators: Label used for the display name part of an
+#. email address when editing a user's sender address
+#. preferences for an account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
+#| msgid "Username"
+msgid "Sender name"
+msgstr "שם שולח"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
+#. new sender email address to an account. The string
+#. substitution is the email address added.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”"
+msgstr "הסרת „%s”"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:388
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "הע_דפות"
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
+#. sender address for an account. The string substitution is
+#. the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
+#, c-format
+msgid "Undo changes to “%s”"
+msgstr "ביטול השינויים עבור „%s”"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
+#, c-format
+msgid "Add “%s” back"
+msgstr "הוספת „%s” חזרה"
+
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
+#. a sender address from an account. The string substitution
+#. is the email address edited.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
+msgid "Undo signature changes"
+msgstr "ביטול שינוי חתימה"
+
+#. Translators: This label describes the account
+#. preference for the length of time (weeks, months or
+#. years) that past email should be downloaded.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
+#| msgid "_Download mail"
+msgid "Download mail"
+msgstr "הורדת דואר"
+
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
+#. to the length of time that past email
+#. should be downloaded for an account. The
+#. string substitution is the duration,
+#. e.g. "1 month back".
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
+#, c-format
+msgid "Change download period back to: %s"
+msgstr "שינוי תקופת הורדה ל: %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
+msgid "Everything"
+msgstr "מאז ומעולם"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:400
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "ייאה"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
+msgid "2 weeks back"
+msgstr "שבועיים אחורנית"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405
-msgid "_Mark as..."
-msgstr "_סימון בתור…"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
+msgid "1 month back"
+msgstr "חודש אחד אחורנית"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
-msgid "Mark as _Read"
-msgstr "סימון כ_נקרא"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
+msgid "3 months back"
+msgstr "שלושה חודשים אחורנית"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "סימון כ_לא נקרא"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
+msgid "6 months back"
+msgstr "שישה חודשים אחורנית"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:423
-msgid "_Star"
-msgstr "הוספת _כוכב"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
+msgid "1 year back"
+msgstr "שנה אחת אחורנית"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:428
-msgid "U_nstar"
-msgstr "ה_סרת כוכב"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
+msgid "2 years back"
+msgstr "שנתיים אחורנית"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:438
-msgid "Add label"
-msgstr "הוספת תווית"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
+msgid "4 years back"
+msgstr "ארבע שנים אחורנית"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439
-msgid "_Label"
-msgstr "_תווית"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
+#, c-format
+#| msgid "1 year back"
+msgid "%d day back"
+msgid_plural "%d days back"
+msgstr[0] "יום אחד אחורה"
+msgstr[1] "%d ימים אחורה"
+msgstr[2] "יומיים אחורה"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "ביטול"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
+#| msgid "_Redo"
+msgid "Redo"
+msgstr "ביצוע חוזר"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
+msgid "Gmail"
+msgstr "Gmail"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443
-msgid "_Move"
-msgstr "ה_עברה"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
+msgid "Outlook.com"
+msgstr "Outlook.com"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
-msgstr "יצירת הודעה חדשה (Ctrl+מ, מ)"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
+#| msgid "Yahoo! Mail"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but disabled by the user.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
+msgid "This account has been disabled"
+msgstr "החשבון הושבת"
+
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
+#. loaded but because of some error are not able to be
+#. used.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
+msgstr "חשבון זה נתקל בבעיה ולכן אינו זימן"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
+msgid "Other email providers"
+msgstr "ספקי דוא״ל אחרים"
+
+#. Translators: Notification shown after removing an
+#. account. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
+#, c-format
+msgid "Account “%s” removed"
+msgstr "חשבון „%s” הוסר"
-#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1892
-msgid "_Reply"
-msgstr "לה_שיב"
+#. Translators: Notification shown after removing an account
+#. is undone. The string substitution is the name of the
+#. account.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
+#, c-format
+msgid "Account “%s” restored"
+msgstr "חשבון „%s” שוחזר"
+
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50
+msgid "Drag to move this item"
+msgstr "יש לגרור על מנת להזיז פריט זה"
+
+#. Translators: Label describes the service provider
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
+#. other generic IMAP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
+msgid "Service provider"
+msgstr "ספק השרת"
+
+#. Translators: This label describes what form of transport
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
+#. service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
+msgid "Connection security"
+msgstr "אבטחת החיבור"
+
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
+msgid "None"
+msgstr "כלום"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
-msgstr "להשיב (Ctrl+ר, ר)"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
+#| msgid "_Star"
+msgid "StartTLS"
+msgstr "StartTLS"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
+#| msgid "SSL/TLS"
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
+#. account
+#. Translators: An info bar button label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
+msgid "Login"
+msgstr "התחברות"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (none) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
+msgid "No login needed"
+msgstr "לא נדרשת התחברות"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
+msgid "Use same login as receiving"
+msgstr "שימוש בשם ההתחברות שמתקבל"
+
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
+#. account
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
+msgid "Use a different login"
+msgstr "שימוש בהתחברות שונה"
+
+#. Translators: In-app notification label, the
+#. string substitution is a more detailed reason.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
+#, c-format
+msgid "Account not updated: %s"
+msgstr "חשבון לא מעודכן: %s"
+
+#. Translators: This label describes the program that
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
+#. locally by Geary.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account source"
+msgstr "מקור החשבון"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
+msgid "GNOME Online Accounts"
+msgstr "חשבונות מקוונים GNOME"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
+#| msgid "Save dra_fts on server"
+msgid "Save draft email on server"
+msgstr "שמירת טיוטה על השרת"
+
+#. Translators: This label describes an account
+#. preference.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
+#| msgid "_Save sent mail"
+msgid "Save sent email on server"
+msgstr "שמירת דואר יוצא על השרת"
+
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
+#. the service's login name.
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
+#, c-format
+msgid "%s using OAuth2"
+msgstr "%s משתמש ב־OAuth2"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
+msgid "Use receiving server login"
+msgstr "שימוש בשרת ההתחברות המתקבל"
+
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21
+msgid "Untitled"
+msgstr "ללא כותרת"
+
+#. / Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. / name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222
+#, c-format
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
+
+#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. / overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. / folder's name.
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
+#| "contents."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
-msgid "R_eply All"
-msgstr "להשיב ל_כולם"
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236
+msgid "_Replace"
+msgstr "ה_חלפה"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
-msgstr "להשיב לכולם (Ctrl+Shift+ר, Shift+ר)"
+#: src/client/application/application-client.vala:34
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
+msgstr "כל הזכויות שמורות למוסד לחופש התכנה בע״מ. 2016"
-#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1902
-msgid "_Forward"
-msgstr "ה_עברה"
+#: src/client/application/application-client.vala:35
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+msgstr "כל הזכויות שמורות 2016-2020 צוות פיתוח Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
-msgstr "העברה (Ctrl+ך, כ)"
+#: src/client/application/application-client.vala:37
+msgid "Visit the Geary web site"
+msgstr "ביקור באתר Geary"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
-msgid "Empty"
-msgstr "ריקון"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:97
+msgid "Print debug logging"
+msgstr "Print debug logging"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
-msgstr "ריקון תיקיית דואר זבל או אשפה"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:100
+#| msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
+msgstr "Start with the main window hidden (deprecated)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "ריקון דואר _זבל…"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:103
+msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
+msgstr "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:511
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "ריקון א_שפה…"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:106
+msgid "Log conversation monitoring"
+msgstr "Log conversation monitoring"
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:540
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:109
+#| msgid "Log network deserialization"
+msgid "Log IMAP network deserialization"
+msgstr "Log IMAP network deserialization"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:735
-msgid "Unable to store server trust exception"
-msgstr "לא ניתן לאחסן שרת מהימן חריג"
+#. / Command line option. "Normalization" can also be called
+#. / "synchronization".
+#: src/client/application/application-client.vala:113
+msgid "Log folder normalization"
+msgstr "ביצוע רישום של folder normalization"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:972
-msgid "Your settings are insecure"
-msgstr "ההגדרות שלך אינן בטוחות"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:116
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log IMAP network activity"
+msgstr "Log IMAP network activity"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:973
-msgid ""
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
-"you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"הגדרות ה־IMAP ו/או הגדרות ה־SMTP אינן מגדירות התחברות דרך פרוטוקול אבטחה SSL "
-"או TLS. משמעות הדבר ששם המשתמש והססמה שלך יכולים להיקרא ע״י תכניות מעקב ברשת "
-"שלך. האם להתחבר לחשבון?"
+#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
+#. / on the server are replicated on the client. It could
+#. / also be called the IMAP events queue.
+#: src/client/application/application-client.vala:121
+msgid "Log IMAP replay queue"
+msgstr "Log IMAP replay queue"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:974
-msgid "Co_ntinue"
-msgstr "לה_משיך"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:124
+#| msgid "Log network activity"
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "Log SMTP network activity"
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1052
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
-msgid "Error sending email"
-msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:127
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
+msgstr "Log database queries (generates lots of messages)"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:130
+msgid "Perform a graceful quit"
+msgstr "Perform a graceful quit"
+
+#: src/client/application/application-client.vala:132
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "פתיחת חלון חדש"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:135
+#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
+msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
+msgstr "Revoke all pinned TLS server certificates"
+
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:138
+msgid "Display program version"
+msgstr "Display program version"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:262
+#| msgid "Mark conversation"
+msgid "Geary version"
+msgstr "גרסת Geary"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:264
+msgid "Geary revision"
+msgstr "עדכון Geary"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:266
+msgid "GTK version"
+msgstr "גרסת GTK"
+
+#. / Applciation runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:273
+msgid "GLib version"
+msgstr "גרסת GLib"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:280
+msgid "WebKitGTK version"
+msgstr "גרסת WebKitGTK"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:287
+msgid "Desktop environment"
+msgstr "סביבת שולחן עבודה"
+
+#. Translators: This is the file type displayed for
+#. attachments with unknown file types.
+#: src/client/application/application-client.vala:289
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:293
+msgid "Distribution name"
+msgstr "שם הפצה"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:298
+msgid "Distribution release"
+msgstr "גרסת הפצה"
+
+#. / Application runtime information label
+#: src/client/application/application-client.vala:303
+msgid "Installation prefix"
+msgstr "תחילית התקנה"
+
+#: src/client/application/application-client.vala:559
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "על אודות %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053
-msgid ""
-"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
+#. Translators: add your name and email address to receive
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
+#. <yamada.taro@example.com>
+#: src/client/application/application-client.vala:563
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Geary נתקל בשגיאה בשליחת דוא״ל. אם הבעיה נמשכת, יש למחוק ידנית את הדוא״ל "
-"מתיקיית דואר יוצא שלך."
+"דוביקס <dovix2003@gmail.com>\n"
+"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
+"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>"
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
-#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1057
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
-msgid "Error saving sent mail"
-msgstr "שגיאה בשמירת דוא״ל שנשלח"
+#. / Warning printed to the console when a deprecated
+#. / command line option is used.
+#: src/client/application/application-client.vala:1045
+msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
+msgstr "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1058
-msgid ""
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
-msgstr ""
-"Geary נתקל בשגיאה בשמירת הודעה שנשלחה לדואר יוצא. ההודעה תישאר בתיקייה "
-"בהמתנה לשליחה עד שתמחק."
+#. / Command line warning, string substitution
+#. / is the given argument
+#: src/client/application/application-client.vala:1078
+#, c-format
+msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
+msgstr "Unrecognised program argument: “%s”"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1127
-msgid "Labels"
-msgstr "תוויות"
+#. / Notification title.
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
+#, c-format
+msgid "A problem occurred sending email for %s"
+msgstr "ארעה בעיה בשליחת דואר עבור %s"
+
+#. / Notification body
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
+msgid "Email will not be sent until re-connected"
+msgstr "לא ישלח כל דוא״ל עד שתתבצע התחברות מחודשת"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
+#| msgid "%u conversation selected"
+#| msgid_plural "%u conversations selected"
+msgid "Conversation marked"
+msgid_plural "Conversations marked"
+msgstr[0] "תכתובת סומנה"
+msgstr[1] "תכתובות סומנו"
+msgstr[2] "תכתובות סומנו"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgid "Conversation un-marked"
+msgid_plural "Conversations un-marked"
+msgstr[0] "בוטל סימון תכתובת"
+msgstr[1] "בוטלו סימון תכתובות"
+msgstr[2] "בוטלו סימון תכתובות"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
+#, c-format
+#| msgid "Log conversation monitoring"
+msgid "Conversation moved to %s"
+msgid_plural "Conversations moved to %s"
+msgstr[0] "תכתובת הועברה אל %s"
+msgstr[1] "תכתובות הועברו אל %s"
+msgstr[2] "תכתובות הועברו אל %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the source folder.
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
+#, c-format
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgid "Conversation restored to %s"
+msgid_plural "Conversations restored to %s"
+msgstr[0] "תכתובת שוחזרה אל %s"
+msgstr[1] "תכתובות שוחזרו אל %s"
+msgstr[2] "תכתובות שוחזרו אל %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
+#| msgid "%u conversation selected"
+#| msgid_plural "%u conversations selected"
+msgid "Conversation archived"
+msgid_plural "Conversations archived"
+msgstr[0] "תכתובת אורכבה"
+msgstr[1] "תכתובות אורכבו"
+msgstr[2] "תכתובות אורכבו"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
+#. / substitution is the name of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
+#, c-format
+msgid "Message restored to %s"
+msgid_plural "Messages restored to %s"
+msgstr[0] "הודעה שוחזרה אל %s"
+msgstr[1] "הודעות שוחזרו אל %s"
+msgstr[2] "הודעות שוחזרו אל %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
+msgid "Message archived"
+msgid_plural "Messages archived"
+msgstr[0] "הודעה אורכבה אל %s"
+msgstr[1] "הודעות אורכבו אל %s"
+msgstr[2] "הודעות אורכבו אל %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
+#, c-format
+msgid "Message moved to %s"
+msgid_plural "Messages moved to %s"
+msgstr[0] "הודעה הועברה אל %s"
+msgstr[1] "הודעות הועברו אל %s"
+msgstr[2] "הודעות הועברו אל %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
+#, c-format
+#| msgid "%u conversation selected"
+#| msgid_plural "%u conversations selected"
+msgid "Conversation labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations labelled as %s"
+msgstr[0] "תכתובת סומנה בתווית %s"
+msgstr[1] "תכתובות סומנו בתווית %s"
+msgstr[2] "תכתובות סומנו בתווית %s"
+
+#. / Translators: Label for in-app
+#. / notification. String substitution is the name
+#. / of the destination folder.
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
+#, c-format
+msgid "Conversation un-labelled as %s"
+msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
+msgstr[0] "בוטל סימון תכתובת בתווית %s"
+msgstr[1] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
+msgstr[2] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
-#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
-#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
-#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1139
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
-msgstr "לא ניתן לפתוח מסד הנתונים עבור %s"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים עבור %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1140
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -536,617 +1171,942 @@ msgstr ""
"יצירה מחדש של מסד הנתונים תמחק את כל הדוא״ל המקומי ואת כל הקבצים המצורפים "
"שלו. <b> הדואר על השרת שלך לא יושפע.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "_Rebuild"
-msgstr "יירה מחדש"
+msgstr "_יצירה מחדש"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "E_xit"
msgstr "ייאה"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
#, c-format
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "לא ניתן ליצור מחדש מסד נתונים עבור „%s”"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1152
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"שגיאה במהלך יצירה מחדש:\n"
+"שגיאה בתהליך היצירה מחדש:\n"
"%s"
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1174
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
#, c-format
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
-msgstr "לא ניתן לפתוח תיבת דואר מקומית עבור %s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
-"\n"
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
-"directory:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"אירעה שגיאה בפתיחת מסד הנתונים המקומי של הדואר עבור חשבון זה. ככל הנראה עקב "
-"בעיות הרשאות הקובץ.\n"
-"\n"
-"יש לבדוק אם יש לך הרשאות קריאה/כתיבה לכל הקבצים בתיקייה:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
-msgid ""
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
-"work with this version of Geary.\n"
-"\n"
-"Please install the latest version of Geary and try again."
-msgstr ""
-"מספר הגרסה של מסד הנתונים המקומי של הדואר מתאים לגרסה חדשה של Geary. למרבה "
-"הצער, לא ניתן לשחזר את מסד הנתונים כדי שיעבוד עם גרסה זו של Geary.\n"
-"\n"
-"יש להתקין שוב את הגרסה האחרונה של Geary."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
-msgid ""
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
-"connectivity issues.\n"
-"\n"
-"Please check your network connection and restart Geary."
-msgstr ""
-"אירעה שגיאה בפתיחת החשבון המקומי. ככל הנראה עקב בעיות חיבור.\n"
-"\n"
-"יש לבדוק את חיבור הרשת שלך ולהפעיל מחדש את Geary."
+msgid "Email sent to %s"
+msgstr "נשלחת הודעה אל %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1708
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "על אודות %s"
-
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1711
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"דוביקס <dovix2003@gmail.com>\n"
-"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
-"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968
-msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
-msgstr "ביטול העברה (Ctrl+ז)"
+msgid "Email to %s queued for delivery"
+msgstr "הודעה אל %s ממתינה בתור לשליחה"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1978
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
-msgstr "האם אכן לפתוח את „%s”?"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1979
-msgid ""
-"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
-"trusted sources."
-msgstr ""
-"קבצים מצורפים עלולים לגרום נזק למערכת שלך. כדאי לפתוח אך ורק קבצים המגיעים "
-"ממקור אמין."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980
-msgid "Don't _ask me again"
-msgstr "_לא לשאול אותי שוב"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
+msgid "Email to %s saved"
+msgstr "נשמרה הודעה אל %s"
+
+#. / Translators: A label for an in-app notification.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
+#| msgid "\"%s\" could not be found."
+msgid "Composer could not be restored"
+msgstr "לא ניתן לאחזר את יוצר ההודעות"
+
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "קובץ בשם „%s” כבר קיים. האם להחליף אותו?"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
+msgid "Email to %s discarded"
+msgstr "הודעה אל %s הושלכה"
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
+msgid "Working offline"
+msgstr "פועל בצורה לא מקוונת"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr "לא ניתן לשלוח או לקבל הודעות עד להתחברות מחודשת."
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
+msgid "Login problem"
+msgstr "בעיית התחברות"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "החשבון דיווח על התחברות או ססמה לא נכונה."
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "יש לנסות להתחבר שוב, ססמתך תידרש"
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:565
+msgid "Security problem"
+msgstr "בעיית אבטחה"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "החשבון דיווח על שרת לא אמין."
+
+#. Translators: An info bar button label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:570
+msgid "Check"
+msgstr "בדיקה"
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "בדיקת פרטי אבטחת ההתחברות"
+
+#. / Translators: Main window title, first string
+#. / substitution being the currently selected folder name,
+#. / the second being the selected account name.
+#: src/client/application/application-main-window.vala:617
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s”. החלפתו תגרום לאיבוד התוכן הקיים."
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2003
-msgid "_Replace"
-msgstr "ה_חלפה"
-
-#. Find out what to do with the inline composers.
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2301
-msgid "Close open draft messages?"
-msgstr "סגירת טיוטות פתוחות?"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: The name of the folder group containing
+#. folders created by people (as opposed to special-use
+#. folders)
+#: src/client/application/application-main-window.vala:996
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
+msgid "Labels"
+msgstr "תוויות"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2431
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "ריקון כל הדואר מהתיקייה %s?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2432
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr "פעולה זו מוחקת את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך."
+msgstr "פעולה זו תמחוק את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2433
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
msgid "This cannot be undone."
-msgstr "פעולה זה לא ניתנת לביטול."
+msgstr "פעולה זאת לא ניתנת לביטול."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2434
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "ריקון %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2451
-#, c-format
-msgid "Error emptying %s"
-msgstr "שגיאה בריקון %s"
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
+#| msgid "Do you want to permanently delete this message?"
+#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
+msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
+msgstr[0] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
+msgstr[1] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
+msgstr[2] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
+msgid "Delete"
+msgstr "מחיקה"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2481
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק הודעה זו לצמיתות?"
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2483
-msgid "Delete"
-msgstr "מחיקה"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2514
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "ביטול ארכוב (Ctrl+ז)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529
-msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
-msgstr "ביטול העברה לאשפה (Ctrl+ז)"
-
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2582
-msgid "Undo (Ctrl+Z)"
-msgstr "ביטול (Ctrl+ז)"
-
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
#, c-format
-msgid "%i match"
-msgid_plural "%i matches"
-msgstr[0] "התאמה אחת"
-msgstr[1] "%i התאמות"
-msgstr[2] "שתי התאמות"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
+#. Translators: The first argument will be a
+#. description of the document type, the second will
+#. be a human-friendly size string. For example:
+#. Document (100.9MB)
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
#, c-format
-msgid "%i match (wrapped)"
-msgid_plural "%i matches (wrapped)"
-msgstr[0] "התאמה אחת (גולש)"
-msgstr[1] "%i התאמות (גולש)"
-msgstr[2] "שתי התאמות (גולש)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
-msgid "not found"
-msgstr "לא נמצא"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
+#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
+msgstr "האם אכן ברצונך לפתוח קובץ מצורף זה?"
-#: ../src/client/components/main-window.vala:359
-#, c-format
-msgid "%s (%d)"
-msgstr "%s (%d)"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
+msgid ""
+"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
+"trusted sources."
+msgstr ""
+"קבצים מצורפים עלולים לגרום נזק למערכת שלך. כדאי לפתוח אך ורק קבצים המגיעים "
+"ממקור אמין."
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
-msgid "Search"
-msgstr "חיפוש"
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
+#| msgid "Don't _ask me again"
+msgid "Dont _ask me again"
+msgstr "לא ל_שאול אותי שוב"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
+#| msgid "_Inspect"
+msgid "Inspector"
+msgstr "מפקח"
+
+#. / Translators: Title for Inspector logs pane
+#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
+msgid "Logs"
+msgstr "יומנים"
+
+#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
+#. / Translators: Title for problem report system information
+#. / pane
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
+msgid "System"
+msgstr "מערכת"
+
+#. Button label for saving problem report information
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
+#: ui/problem-details-dialog.ui:47
+#| msgid "_Save As..."
+msgid "Save As"
+msgstr "שמירה בשם"
+
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "ביטול"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
+msgid "_Automatically select next message"
+msgstr "_בחירת ההודעה הבאה אוטומטית"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
+msgid "_Display conversation preview"
+msgstr "הצגת תצוגה מ_קדימה של שיחה"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
+msgid "Use _three pane view"
+msgstr "שימוש ב_שלוש חלוניות תצוגה"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
+msgid "Use _single key email shortcuts"
+msgstr "שימוש במקש _בודד לקיצורים בדוא״ל"
+
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
+msgid ""
+"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
+"<Ctrl>"
+msgstr "מאפשר פעולות בדוא״ל ללא צורך בלחיצה על מקש <Ctrl>"
+
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
+#| msgid "Always _watch for new mail"
+msgid "_Watch for new mail when closed"
+msgstr "_קבלת הודעות חדשות גם לאחר סגירת החלון"
+
+#. / Translators: Preferences tooltip
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
+msgstr "Geary ימשיך לפעול גם לאחר סגירת כל החלונות"
+
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
-#. Search entry.
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
-msgstr "חיפוש בכל חשבונות הדואר עם צירוף מקשים (Ctrl+ד)"
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
+msgid "Plugins"
+msgstr "תוספים"
+
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account problem"
+msgstr "בעיות בחשבון"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40
+#, c-format
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
+msgstr "Geary נתקל בבעיה עם %s."
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:103
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53
#, c-format
-msgid "Indexing %s account"
-msgstr "מפתוּח חשבון %s"
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
+msgstr "Geary נתקל בבעיה בבדיקת הודעה עבור %s."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "יש לנסות להתחבר מחדש"
+
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
+msgstr "Geary נתקל בבעיה בשליחת הודעה עבור %s."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "יש לנסות לשלוח שוב את ההודעות בתור"
+
+#. Translators: Info bar title for a generic application
+#. problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Geary נתקל בבעיה"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. application problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80
+msgid "Please report the details if it persists."
+msgstr "נא לדווח על פרטי הבעיה אם התקלתה נמשכת."
+
+#. Translators: Button label for viewing technical details
+#. for a problem report.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94
+msgid "_Details"
+msgstr "_פרטים"
+
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
+#. a problem report.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "הצגת פרטים טכניים על התקלה"
+
+#. Translators: Button label for retrying a server
+#. connection
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
+msgid "_Retry"
+msgstr "_ניסיון חוזר"
+
+#. / Translators: Search entry placeholder text
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
+#: src/client/util/util-i18n.vala:298
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#. / Translators: Search entry tooltip
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
+#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
+msgid "Search all mail in account for keywords"
+msgstr "חיפוש מילים בכל הדואר שבחשבון"
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:114
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
+#. / Translators: Search entry placeholder, string
+#. / replacement is the name of an account
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:81
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "חיפוש בחשבון %s"
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but one is not provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
+msgid "An email address is required"
+msgstr "נדרשת כתובת דוא״ל"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
+#: src/client/components/components-validator.vala:398
+#| msgid "Remove email address"
+msgid "Not a valid email address"
+msgstr "כתובת דוא״ל לא תקינה"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
+#. provided.
+#: src/client/components/components-validator.vala:444
+msgid "A server name is required"
+msgstr "דרוש שם שרת"
+
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
+#. server name to be entered, but it was unable to be
+#. looked-up in the DNS.
+#: src/client/components/components-validator.vala:449
+msgid "Could not look up server name"
+msgstr "לא ניתן למצוא את שם השרת"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
+#| msgid "Mark conversation"
+msgid "Mark conversation"
+msgid_plural "Mark conversations"
+msgstr[0] "סימון תכתובת"
+msgstr[1] "סימון תכתובות"
+msgstr[2] "סימון תכתובות"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
+#| msgid "Add label to conversation"
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "הוספת תווית לתכתובת"
+msgstr[1] "הוספת תווית לתכתובות"
+msgstr[2] "הוספת תווית לתכתובות"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
+#| msgid "Move conversation"
+msgid "Move conversation"
+msgid_plural "Move conversations"
+msgstr[0] "העברת תכתובת"
+msgstr[1] "העברת תכתובות"
+msgstr[2] "העברת תכתובות"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
+#| msgid "Archive conversation (A)"
+msgid "Archive conversation"
+msgid_plural "Archive conversations"
+msgstr[0] "תיוק תכתובת בארכיון"
+msgstr[1] "תיוק תכתובות בארכיון"
+msgstr[2] "תיוק תכתובות בארכיון"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
+#| msgid "Move conversations"
+msgid "Move conversation to Trash"
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
+msgstr[0] "העברת תכתובת לאשפה"
+msgstr[1] "העברת תכתובות לאשפה"
+msgstr[2] "העברת תכתובות לאשפה"
+
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
+#| msgid "Delete conversation"
+msgid "Delete conversation"
+msgid_plural "Delete conversations"
+msgstr[0] "מחיקת תכתובת"
+msgstr[1] "מחיקת תכתובות"
+msgstr[2] "מחיקת תכתובות"
+
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
-msgid "Sending..."
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
+#| msgid "Sending..."
+msgid "Sending…"
msgstr "שולח…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
+msgid "Error sending email"
+msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל"
+
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
+#. to Sent Mail after being sent.
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
+msgid "Error saving sent mail"
+msgstr "שגיאה בשמירת דוא״ל שנשלח"
+
+#: src/client/components/stock.vala:18
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
+#: src/client/components/stock.vala:21
+msgid "_About"
+msgstr "על _אודות"
+
+#: src/client/components/stock.vala:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_הוספה"
+
+#: src/client/components/stock.vala:23
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
+#: src/client/components/stock.vala:24
msgid "_Discard"
msgstr "השל_כה"
-#: ../src/client/components/stock.vala:26
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: src/client/components/stock.vala:26
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
-#: ../src/client/components/stock.vala:28
-msgid "_Print..."
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
+msgid "_Preferences"
+msgstr "הע_דפות"
+
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
+#| msgid "_Print..."
+msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה…"
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
+#: src/client/components/stock.vala:29
+msgid "_Quit"
+msgstr "ייאה"
+
+#: src/client/components/stock.vala:30
msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה"
-#. Select all.
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358
-msgid "Select _All"
-msgstr "בחירת ה_כול"
+#: src/client/components/stock.vala:31
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
+msgid "_Save"
+msgstr "_שמירה"
-#: ../src/client/components/stock.vala:33
+#: src/client/components/stock.vala:32
msgid "_Keep"
msgstr "_שמירה"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:71
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
+msgid "Select Color"
+msgstr "בחירת צבע"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
+msgstr "קישור URL לא מובנה כראוי, לדוגמה http://example.com"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+msgid "Invalid link URL"
+msgstr "קישור URL לא תקין"
+
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
+#| msgid "Remove email address"
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "כתובת דוא״ל לא תקינה"
+
+#. / Translators: Title for an empty composer window
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:32
+msgid "New Message"
+msgstr "הודעה חדשה"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
msgid "Saved"
msgstr "נשמר"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
msgid "Saving"
-msgstr "נשמר"
+msgstr "שומר"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
msgid "Error saving"
msgstr "שגיאת בשמירה"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "יש להקיש על Backspace למחיקת ציטוט"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
-msgid "New Message"
-msgstr "הודעה חדשה"
-
-#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
-#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
+#. allowed. The words will be converted to lower case based on
+#. locale and English versions included automatically.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
msgstr "לצרף|צירוף|מצורף|צרף|קובץ מצורף|צורף|נספח"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1112
-msgid "Do you want to discard this message?"
-msgstr "האם למחוק הודעה זו?"
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. Keep, Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
+#| msgid "Do you want to discard this message?"
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
+msgstr "האם ברצונך לשמור או למחוק את טיוטת הודעה זו?"
+
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
+#. user when closing a composer where the options are
+#. only Discard or Cancel.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
+#| msgid "Do you want to discard this message?"
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
+msgstr "האם ברצונך למחוק טיוטת הודעה זו?"
+
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא כותרת ותוכן?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1270
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא כותרת?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1272
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא תוכן?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא קובץ מצורף?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1536
-msgid "Cannot add attachment"
-msgstr "לא ניתן לצרף את הקובץ המבוקש"
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1547
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found."
-msgstr "‏„%s” לא נמצא."
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a folder."
-msgstr "‏„%s” היא תיקייה."
+#| msgid "\"%s\" already attached for delivery."
+msgid "“%s” already attached for delivery."
+msgstr "‏„%s” כבר מצורף למכתב."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1561
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an empty file."
+#| msgid "\"%s\" is an empty file."
+msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "‏„%s” הוא קובץ ריק."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
-msgstr "לא ניתן לפתוח את „%s” לקריאה."
+#| msgid "\"%s\" could not be found."
+msgid "“%s” could not be found."
+msgstr "‏„%s” לא נמצא."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1582
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
#, c-format
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
-msgstr "‏„%s” כבר מצורף למכתב."
+#| msgid "\"%s\" is a folder."
+msgid "“%s” is a folder."
+msgstr "‏„%s” היא תיקייה."
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1591
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
-msgid "To: "
-msgstr "אל: "
+#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את „%s” לקריאה."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655
-msgid "Cc: "
-msgstr "עותק: "
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
+msgid "Cannot add attachment"
+msgstr "לא ניתן לצרף את הקובץ המבוקש"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1658
-msgid "Bcc: "
-msgstr "עותק מוסתר: "
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
+#| msgid "Show Images"
+msgid "Images"
+msgstr "תמונות"
+
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
+#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
+msgid "To:"
+msgstr "אל:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1661
-msgid "Reply-To: "
-msgstr "להשבי אל:"
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
+#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
+msgid "Cc:"
+msgstr "עותק:"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
-msgid "Select Color"
-msgstr "בחר צבע"
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
+#: ui/conversation-message.ui:402
+msgid "Bcc:"
+msgstr "עותק מוסתר:"
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
-#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2341
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
+msgid "Reply-To: "
+msgstr "להשיב אל:"
+
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
+#. "alternate email address" for an account. The first
+#. printf argument will be the alternate email address,
+#. and the second will be the account's primary email
+#. address.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s באמצעות %2$s"
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2383
-msgid "_From:"
-msgstr "_מאת:"
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
+msgid "Remove this language from the preferred list"
+msgstr "הסרת שפה זו מרשימת המועדפים"
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129
+msgid "Add this language to the preferred list"
+msgstr "הוספת שפה זו לרשימת המועדפים"
+
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225
msgid "Search for more languages"
msgstr "חיפוש שפות נוספות"
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
-msgid "Me"
-msgstr "אני"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414
-msgid "No conversations selected."
-msgstr "לא נבחרה אף תכתובת."
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
+#| msgid "Move conversations"
+msgid "Move conversation to _Trash"
+msgid_plural "Move conversations to _Trash"
+msgstr[0] "העברת תכתובת ל_אשפה"
+msgstr[1] "העברת תכתובות ל_אשפה"
+msgstr[2] "העברת תכתובות ל_אשפה"
+
+#. / Translators: Context menu item
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
+#| msgid "Delete conversation"
+msgid "_Delete conversation"
+msgid_plural "_Delete conversations"
+msgstr[0] "_מחיקת תכתובת"
+msgstr[1] "_מחיקת תכתובות"
+msgstr[2] "_מחיקת תכתובות"
+
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
+msgid "Mark as _Read"
+msgstr "סימון כ_נקרא"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416
-#, c-format
-msgid "%u conversation selected."
-msgid_plural "%u conversations selected."
-msgstr[0] "נבחרה תכתובת אחת."
-msgstr[1] "נבחרו %u תכתובות."
-msgstr[2] "נבחרו שתי תכתובות."
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "סימון כ_לא נקרא"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
-msgid "No search results found."
-msgstr "לא מצאו תוצאות בחיפוש."
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
+msgid "U_nstar"
+msgstr "ה_סרת כוכב"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448
-msgid "No conversations in folder."
-msgstr "אין תכתובות בתיקייה."
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
+msgid "_Star"
+msgstr "סימון ב_כוכב"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
-msgid "This message contains remote images."
-msgstr "הודעה זו מכילה תמונות מרוחקות."
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "לה_שיב"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
-msgid "Show Images"
-msgstr "הצגת תמונות"
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
+msgid "R_eply All"
+msgstr "להשיב ל_כולם"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:721
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "תמיד להציג תמונות משולח זה"
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "ה_עברה"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:745
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "עריכת טיוטה"
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
+msgid "Me"
+msgstr "אני"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
+#: src/client/util/util-email.vala:240
msgid "From:"
msgstr "מאת:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841
-msgid "To:"
-msgstr "אל:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844
-msgid "Cc:"
-msgstr "עותק:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847
-msgid "Bcc:"
-msgstr "עותק מוסתר:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
-msgid "Subject:"
-msgstr "נושא:"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:853
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
+#: src/client/util/util-email.vala:245
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1173
-#, c-format
-msgid "%u read message"
-msgid_plural "%u read messages"
-msgstr[0] "הודעה אחת שנקראה"
-msgstr[1] "%u הודעות שנקראו"
-msgstr[2] "שתי הודעות שנקראו"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
-#, c-format
-msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
-msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה, אך לא ניתן לשמור אותה אל %s."
-
-#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331
-#: ../ui/composer.glade.h:4
-msgid "_Copy"
-msgstr "ה_עתקה"
-
-#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1339
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
-
-#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344
-#: ../ui/composer.glade.h:17
-msgid "Copy _Link"
-msgstr "ה_עתקת קישור"
-
-#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1352
-msgid "Select _Message"
-msgstr "_בחירת הודעה"
-
-#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364
-msgid "_Inspect"
-msgstr "_בחינה"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1591
-msgid "This link appears to go to"
-msgstr "הקישור מראה לאן ללכת"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1592
-msgid "but actually goes to"
-msgstr "אך למעשה הולך ל־"
-
-#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1647
-msgid " (Invalid?)"
-msgstr " (לא חוקי?)"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1753
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "שמירת _תמונה בשם…"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_שמירה בשם…"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
-msgid "Save All A_ttachments..."
-msgstr "שמירת _כל הקבצים המצורפים…"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1882
-msgid "Save A_ttachment..."
-msgid_plural "Save All A_ttachments..."
-msgstr[0] "שמירת ה_קובץ המצורף…"
-msgstr[1] "שמירת הק_בצים המצורפים…"
-msgstr[2] "שמירת הק_בצים המצורפים…"
-
-#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1897
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "להשיב ל_כולם"
-
-#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1914
-msgid "_Mark as Read"
-msgstr "סימון כ_נקרא"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1918
-msgid "_Mark as Unread"
-msgstr "סימון כ_לא נקרא"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1924
-msgid "Mark Unread From _Here"
-msgstr "סימון כלא נקרא מ_כאן"
-
-#. Separator.
-#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1939
-msgid "_View Source"
-msgstr "צפייה ב_מקור"
-
-#. Generate the attachment table.
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2264
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:366
-msgid "none"
-msgstr "ללא שם"
-
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2399
-msgid "Failed to open default text editor."
-msgstr "פתיחת עורך הטקסט נכשלה."
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
+#: src/client/util/util-email.vala:243
+msgid "Subject:"
+msgstr "נושא:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:319
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
+msgid "This email address may have been forged"
+msgstr "יתכן וכתובת דוא״ל זו זויפה"
+
+#. Translators: Label text displayed when there are too
+#. many email addresses to be shown by default in an
+#. email's header, but they are all being shown anyway.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
+#| msgid "Show Images"
+msgid "Show less"
+msgstr "להציג פחות"
+
+#. Translators: Label text displayed when there are
+#. too many email addresses to be shown by default in
+#. an email's header. The string substitution is the
+#. number of extra email to be shown.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
#, c-format
-msgid "%s - Conversation Inspector"
-msgstr "%s - מפקח תכתובת"
+msgid "%d more…"
+msgstr "עוד %d…"
+
+#. Compact headers. These are partially done here and partially
+#. in load_contacts.
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
+#. when the message has no from address.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
+msgid "No sender"
+msgstr "אין שולח"
+
+#. Translators: This separates multiple 'from'
+#. addresses in the compact header for a message.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
+#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
+#| msgid "Show Images"
+msgid "Image"
+msgstr "תמונה"
+
+#. Translators: Info bar status message
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "תמונות מרוחקות לא מוצגות"
+
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "הצגת תמונות מרוחקות רק משולחים אמינים לך."
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
+msgid "Show"
+msgstr "הצגה"
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
+#| msgid "Always Show From Sender"
+msgid "Always show from sender"
+msgstr "תמיד להציג תמונות משולח זה"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
+msgid "No conversations selected"
+msgstr "לא נבחרה אף תכתובת"
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
+msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
+msgstr "בחירת תכתובת מהרשימה תציג אותה כאן"
+
+#. Translators: Title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
+#| msgid "%u conversation selected"
+#| msgid_plural "%u conversations selected"
+msgid "Multiple conversations selected"
+msgstr "נבחרו מספר תכתובות"
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
+msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
+msgstr "כל פעולה שתיבחר תוחל על כלל התכתובות הנבחרות"
+
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
+#| msgid "No conversations in folder."
+msgid "No conversations found"
+msgstr "לא נמצאו תכתובות"
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have exist in a folder.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
+msgid "This folder does not contain any conversations"
+msgstr "תיקייה זו לא מכילה כל תכתובת"
+
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
+#. conversations have been found in a search.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
+msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
+msgstr "החיפוש שלך לא הניב תוצאות, יש לנסות לשנות את מילות החיפוש"
+
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
msgid "Choose a file"
msgstr "בחירת קובץ"
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
msgid "_Attach"
msgstr "_צירוף"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
#, c-format
msgid "Untrusted Connection: %s"
msgstr "התחברות לא מהימנה: %s"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38
#, c-format
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
msgstr "המזהה של שרת הדואר %s ב־%s: %u לא ניתן לאימות."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
+#| msgid ""
+#| "Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
+#| "your username and password to be transmitted insecurely."
msgid ""
-"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
-"your username and password to be transmitted insecurely."
+"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
+"username and password to be transmitted insecurely."
msgstr ""
"בחירת „לבטוח בשרת זה” או „תמיד לבטוח בשרת זה” תגרום לשם המשתמש ולססמה שלך "
"לעבור באופן לא בטוח."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
+#| msgid ""
+#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+#| "server."
msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
+"Selecting “Dont Trust This Server” will cause Geary not to access this "
"server."
-msgstr "בחירת „לא לבטוח בשרת זה” תגרום ל־Geart לא לגשת לשרת זה."
+msgstr "בחירת „לא לבטוח בשרת זה” תגרום ל־Geary לא לגשת לשרת זה."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
msgid "Geary will not add or update this email account."
msgstr "Geary לא יוסיף או יעדכן חשבון דוא״ל זה."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
+#| msgid ""
+#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
+#| "this account."
msgid ""
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
-"this account."
-msgstr "בחירת „לא לבטוח בשרת זה” יגרום ל־Geart להפסיק לגשת לחשבון זה."
+"Selecting “Dont Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
+"account."
+msgstr "בחירת „לא לבטוח בשרת זה” תגרום ל־Geary להפסיק לגשת לחשבון זה."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
-msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
-msgstr "Geary יצא אם אין לך עוד חשבונות דוא״ל פתוחים."
-
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69
msgid ""
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
"question about these issues."
@@ -1154,43 +2114,61 @@ msgstr ""
"יש ליצור קשר עם מנהל המערכת או עם ספק שירות הדוא״ל שלך אם ברצונך לשאול על "
"נושאים אלה."
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
-msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
+#| msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
+msgid "The servers certificate is not signed by a known authority"
msgstr "תעודת השרת אינה חתומה על ידי מנפיק מהימן"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
-msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
+#| msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
+msgid "The servers identity does not match the identity in the certificate"
msgstr "מזהה השרת לא תואם את מזהה התעודה"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
-msgid "The server's certificate has expired"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
+#| msgid "The server's certificate has expired"
+msgid "The servers certificate has expired"
msgstr "פגה תקפה של תעודת השרת"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
-msgid "The server's certificate has not been activated"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
+#| msgid "The server's certificate has not been activated"
+msgid "The servers certificate has not been activated"
msgstr "תעודת השרת לא הופעלה"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
-msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
+#| msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
+msgid "The servers certificate has been revoked and is now invalid"
msgstr "תעודת השרת בוטלה ואינה תקפה כעת"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
-msgid "The server's certificate is considered insecure"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
+#| msgid "The server's certificate is considered insecure"
+msgid "The servers certificate is considered insecure"
msgstr "תעודת השרת אינה בטוחה"
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
-msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94
+#| msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
+msgid "An error has occurred processing the servers certificate"
msgstr "התרחשה שגיאה בעיבוד תעודת השרת"
+#. / Translators: Title for problem report dialog error
+#. / information pane
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
+#| msgid "_Details"
+msgid "Details"
+msgstr "פרטים"
+
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
-#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
+#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Geary דורש את ססמת הדוא״ל שלך כדי להמשיך"
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#. Translators: Label displaying total number of email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -1198,8 +2176,10 @@ msgstr[0] "הודעה אחת"
msgstr[1] "%d הודעות"
msgstr[2] "שתי הודעות"
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#. Translators: Label displaying number of unread email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -1207,19 +2187,21 @@ msgstr[0] "אחת לא נקראה"
msgstr[1] "%d לא נקראו"
msgstr[2] "%d לא נקראו"
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#. Translators: This string represents the divider between two
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
+#. list as a tooltip. Please use your languages conventions
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
+#. messages, 3 unread"
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr "תיבות דואר נכנס"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:59
#, c-format
msgid "%d result"
msgid_plural "%d results"
@@ -1227,12 +2209,40 @@ msgstr[0] "%d תוצאות"
msgstr[1] "%d תוצאות"
msgstr[2] "%d תוצאות"
-#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
+#. / Notification body when a message as been received
+#. / and other unread messages have not been
+#. / seen. First string substitution is the message
+#. / subject and the second is the number of unseen
+#. / messages
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
#, c-format
-msgid "%s - New Messages"
-msgstr "%s - הודעות חדשות"
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "(%d other new message for %s)"
+#| msgid_plural ""
+#| "%s\n"
+#| "(%d other new messages for %s)"
+msgid ""
+"%s\n"
+"(%d other new message)"
+msgid_plural ""
+"%s\n"
+"(%d other new messages)"
+msgstr[0] ""
+"%s\n"
+"(%d הודעה חדשה אחת)"
+msgstr[1] ""
+"%s\n"
+"(%d הודעות חדשות)"
+msgstr[2] ""
+"%s\n"
+"(שתי הודעות חדשות)"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and other unseen messages
+#. / exist. String substitution is the number of new
+#. / messages that have arrived.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1240,7 +2250,13 @@ msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
msgstr[2] "שתי הודעות חדשות"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and some unseen messages
+#. / already exist. String substitution is the message
+#. / above with the number of new messages that have
+#. / arrived, number substitution is the total number
+#. / of unseen messages.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -1248,84 +2264,236 @@ msgstr[0] "%s, %d הודעה חדשה סך הכל"
msgstr[1] "%s, %d הודעות חדשות סך הכל"
msgstr[2] "%s, %d הודעות חדשות סך הכל"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109
+#. / Notification title when new messages have been
+#. / received
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
+#| msgid "New Message"
+msgid "New message"
+msgid_plural "New messages"
+msgstr[0] "הודעה חדשה"
+msgstr[1] "הודעות חדשות"
+msgstr[2] "שתי הודעות חדשות"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "Email address:"
+msgid "Email Templates"
+msgstr "תבנית הודעה"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
+msgid "Create reusable templates for sending email"
+msgstr "יצירת תבנית לשימוש חוזר עבור הודעות יוצאות"
+
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
+#. the front for the default. English names do not need to be
+#. included.
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
+#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
+msgstr ""
+"תבניות | תבנית דוא״ל | תבנית דואר | תבנית דואל | תבנית אימייל | תבנית מייל"
+
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. store email templates
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
+msgid "Templates"
+msgstr "תבניות"
+
+#. Translators: Info bar button label for creating a
+#. new email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
+#| msgid "Now"
+msgid "New"
+msgstr "חדש"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
+msgid "Message template"
+msgstr "תבנית הודעה"
+
+#. Translators: Info bar button label for sending an
+#. email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
+msgid "Send"
+msgstr "שליחה"
+
+#. Translators: Info bar button label for editing an
+#. existing email template
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
+msgid "Edit"
+msgstr "עריכה"
+
+#. / Translators: Menu item label for invoking mail
+#. / merge in composer
+#. / Translators: File chooser title after invoking mail
+#. / merge in composer
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. display merged email
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "מיזוג הודעה"
+
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
+msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
+msgstr "מילוי ושליחת תבניות באמצעות גיליון אלקטרוני"
+
+#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
+#| msgid "_Star"
+msgid "Start"
+msgstr "התחלה"
+
+#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
+msgid "Pause"
+msgstr "השהיה"
+
+#. Translators: Info bar description for the mail merge
+#. folder. The first string substitution the number of email
+#. already sent, the second is the total number to send.
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(%d other new message for %s)"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"(%d other new messages for %s)"
-msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"(%d הודעה חדשה אחת עבור %s)"
-msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"(%d הודעות חדשות עבור %s)"
-msgstr[2] ""
-"%s\n"
-"(%d הודעות חדשות עבור %s)"
+msgid "Sent %u of %u"
+msgid_plural "Sent %u of %u"
+msgstr[0] "נשלח %u מתוך %u"
+msgstr[1] "נשלחו %u מתוך %u"
+msgstr[2] "נשלחו %u מתוך %u"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
+#. template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+msgid "Mail merge template"
+msgstr "תבנית מיזוג הודעות"
+
+#. Translators: Info bar button label for performing a
+#. mail-merge on an email template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
+msgid "Merge"
+msgstr "מיזוג"
+
+#. / Translators: Action bar menu button label for
+#. / mail-merge plugin
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
+msgid "Insert field"
+msgstr "הכנסת שדה"
+
+#. / Translators: File chooser filer label
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr "תוכן מופרד בפסיק (CSV)"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "תפריט הודעה"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
+msgstr "הצגת התרעות על _קבלת דואר חדש"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
+#, c-format
+#| msgid "%s - New Messages"
+msgid "%s — New Messages"
+msgstr "%s - הודעות חדשות"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
+#| msgid "not found"
+msgid "Sent Sound"
+msgstr "צליל שליחה"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
+msgstr "הפעלת צליל בשולחן העבודה ברגע שליחת דוא״ל"
+
+#. Translators: Info bar button label for emptying
+#. trash/spam folders
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
+msgid "Empty"
+msgstr "ריקון"
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165
-msgid "Open"
-msgstr "פתיחה"
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
+#| msgid "%u read message"
+#| msgid_plural "%u read messages"
+msgid "Draft message"
+msgstr "טיוטה"
+
+#. Translators: Info bar status description for a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182
+#| msgid "This message contains remote images."
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "הודעה זו טרם נשלחה."
+
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198
+msgid "Message not saved"
+msgstr "הודעה לא נשמרה"
+
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201
+#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr "הודעה זו נשלחה, אך טרם נשמרה בחשבון שלך."
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:68
+#: src/client/util/util-date.vala:69
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P"
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:71
+#: src/client/util/util-date.vala:72
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:74
-msgctxt "Default clock format"
-msgid "%l:%M %P"
-msgstr "%l:%M %P"
-
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:78
+#: src/client/util/util-date.vala:79
msgid "%b %-e"
-msgstr "ה־%-e ב%b"
-
-#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:83
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
+msgstr "%-e ב%b"
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:88
+#: src/client/util/util-date.vala:84
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
-msgstr "ה־%-e ב%B, %Y %-l:%M %P"
+msgstr "%-e ב%B, %Y %-l:%M %P"
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:91
+#: src/client/util/util-date.vala:87
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
-msgstr "ה־%-e ב%B, %Y %-H:%M"
+msgstr "%-e ב%B, %Y %-H:%M"
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:94
+#: src/client/util/util-date.vala:90
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%-e ב-%B, %Y %-H:%M"
-#: ../src/client/util/util-date.vala:164
+#: src/client/util/util-date.vala:159
msgid "Now"
msgstr "עכשיו"
-#: ../src/client/util/util-date.vala:167
+#: src/client/util/util-date.vala:162
#, c-format
msgid "%dm ago"
msgid_plural "%dm ago"
@@ -1333,7 +2501,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
msgstr[1] "לפני %d דקות"
msgstr[2] "לפני שתי דקות"
-#: ../src/client/util/util-date.vala:171
+#: src/client/util/util-date.vala:166
#, c-format
msgid "%dh ago"
msgid_plural "%dh ago"
@@ -1341,114 +2509,160 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
msgstr[1] "לפני %d שעות"
msgstr[2] "לפני שעתיים"
-#: ../src/client/util/util-date.vala:178
+#: src/client/util/util-date.vala:173
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/client/util/util-date.vala:183
+#: src/client/util/util-date.vala:178
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#: ../src/client/util/util-email.vala:30
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:832
-msgid "(no subject)"
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
+#. / to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:218
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
+msgstr "%a, %b %-e, %Y בשעה %l:%M %p"
+
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being
+#. / replied to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
+msgstr "%a, %b %-e, %Y בשעה %H:%M"
+
+#. / Format for the datetime that a message being replied to
+#. / was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:230
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
+msgstr "%a, %b %-e, %Y בשעה %X"
+
+#. Translators: Label used when an email has a missing or
+#. an empty subject
+#: src/client/util/util-email.vala:50
+#| msgid "(no subject)"
+msgid "(No subject)"
msgstr "(ללא נושא)"
-#: ../src/client/util/util-files.vala:16
+#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
+#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
+#. / email addresses.
+#: src/client/util/util-email.vala:148
+#| msgid "Edit recipients"
+msgid "(No recipients)"
+msgstr "(אין נמענים)"
+
+#. / Translators: This is used for displaying a short
+#. / list of email recipients lists with two or more
+#. / addresses. The first (string) substitution is
+#. / address of the first, the second substitution is
+#. / the number of n - 1 remaining recipients.
+#: src/client/util/util-email.vala:160
+#, c-format
+msgid "%s and %d other"
+msgid_plural "%s and %d others"
+msgstr[0] "%s ועוד אחד"
+msgstr[1] "%s ועוד %d"
+msgstr[2] "%s ועוד שניים"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to.
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
+#. / the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:193
+#, c-format
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
+msgstr "בתאריך %1$s, %2$s כתב:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
+#. / %s will be replaced by the original sender.
+#: src/client/util/util-email.vala:200
+#, c-format
+msgid "%s wrote:"
+msgstr "נכתב על ידי %s:"
+
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
+#. / %s will be replaced by the original date
+#: src/client/util/util-email.vala:206
+#, c-format
+msgid "On %s:"
+msgstr "בתאריך %s:"
+
+#: src/client/util/util-email.vala:235
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
+msgstr "---------- הודעה שהועברה ----------"
+
+#: src/client/util/util-files.vala:16
msgid "bytes"
msgstr "בתים"
-#: ../src/client/util/util-files.vala:19
+#: src/client/util/util-files.vala:19
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
msgid "TB"
msgstr "ט״ב"
-#: ../src/client/util/util-files.vala:22
+#: src/client/util/util-files.vala:22
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "ג״ב"
-#: ../src/client/util/util-files.vala:25
+#: src/client/util/util-files.vala:25
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
msgid "MB"
msgstr "מ״ב"
-#: ../src/client/util/util-files.vala:28
+#: src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "ק״ב"
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
-msgid "Yahoo! Mail"
-msgstr "דוא״ל Yahoo"
-
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
-msgid "Outlook.com"
-msgstr "Outlook.com"
-
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
-msgid "Other"
-msgstr "אחר"
-
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
-msgid "SMTP"
-msgstr "SMTP"
-
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: src/client/util/util-i18n.vala:271
msgid "Inbox"
msgstr "דואר נכנס"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: src/client/util/util-i18n.vala:274
msgid "Drafts"
msgstr "טיוטות"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
-msgid "Sent Mail"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:277
+#| msgid "Sent Mail"
+msgid "Sent"
msgstr "דואר יוצא"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: src/client/util/util-i18n.vala:280
msgid "Starred"
msgstr "מסומן בכוכב"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: src/client/util/util-i18n.vala:283
msgid "Important"
msgstr "חשוב"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: src/client/util/util-i18n.vala:286
msgid "All Mail"
msgstr "כל ההודעות"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
-msgstr "דואר זבל"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:289
+msgid "Junk"
+msgstr "זבל"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: src/client/util/util-i18n.vala:292
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: src/client/util/util-i18n.vala:295
msgid "Outbox"
msgstr "בהמתנה לשליחה"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: src/client/util/util-i18n.vala:301
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26
-msgid "None"
-msgstr "כלום"
-
#. Map of possibly translated search operator names and values
#. to English/internal names and values. We include the
#. English version anyway so that when translations provide a
@@ -1462,7 +2676,7 @@ msgstr "כלום"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:99
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
msgctxt "Search operator"
msgid "attachment"
msgstr "מצורף"
@@ -1475,7 +2689,7 @@ msgstr "מצורף"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:108
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
msgctxt "Search operator"
msgid "bcc"
msgstr "מוסתר"
@@ -1487,7 +2701,7 @@ msgstr "מוסתר"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:116
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
msgctxt "Search operator"
msgid "body"
msgstr "גוף"
@@ -1500,7 +2714,7 @@ msgstr "גוף"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
msgctxt "Search operator"
msgid "cc"
msgstr "עותק"
@@ -1513,7 +2727,7 @@ msgstr "עותק"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
msgctxt "Search operator"
msgid "from"
msgstr "מאת"
@@ -1525,7 +2739,7 @@ msgstr "מאת"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
msgctxt "Search operator"
msgid "is"
msgstr "זה"
@@ -1537,7 +2751,7 @@ msgstr "זה"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
#. User Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:150
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
msgctxt "Search operator"
msgid "subject"
msgstr "נושא"
@@ -1550,729 +2764,1715 @@ msgstr "נושא"
#. or similar to combine words into one), should be short, and
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:159
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
msgctxt "Search operator"
msgid "to"
msgstr "אל"
-#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
-#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
-#. addressed to the user.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:180
-msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
-msgid "me"
-msgstr "אני"
+#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
+#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
+#. addressed to the user.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
+msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
+msgid "me"
+msgstr "אני"
+
+#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
+#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
+msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
+msgid "me"
+msgstr "אני"
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "read"
+msgstr "נקרא"
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
+#. starred.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "starred"
+msgstr "מסומן בכוכב"
+
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
+#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
+#.
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
+#. Guide.
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
+msgctxt "'is:' search operator value"
+msgid "unread"
+msgstr "לא נקרא"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
+msgid "Drafts | Draft"
+msgstr "טיוטות | טיוטה | Drafts | Draft"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
+msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgstr "דואר יוצא | דואר נשלח | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+
+#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
+#. by MS Outlook/Exchange.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
+msgctxt "Outlook localised name"
+msgid "Sent Items"
+msgstr "דואר יוצא"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
+msgid ""
+"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
+"| Bulk E-Mail"
+msgstr ""
+"דואר זבל | ספאם | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk "
+"Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
+#. put the most common localized name to the front for the
+#. default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
+msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+msgstr "אשפה | זבל | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+
+#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
+#. by MS Outlook/Exchange.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
+msgctxt "Outlook localised name"
+msgid "Deleted Items"
+msgstr "אשפה"
+
+#. List of general possible folder names to match for the
+#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
+msgid "Archive | Archives"
+msgstr "ארכיון | ארכיב | ארכיונים | ארכיבים | Archive | Archives"
+
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
+#, c-format
+msgid "Could not determine mime type for “%s”."
+msgstr "לא ניתן לקבוע את סוג הקובץ עבור „%s”"
+
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
+#, c-format
+msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
+msgstr "לא ניתן לקבוע את סוג תוכן סוג הקובץ „%s” ב־„%s”."
+
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(ללא נושא)"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
+#| msgid "Add account"
+msgid "Add an account"
+msgstr "הוספת חשבון"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
+msgid "_Create"
+msgstr "_יצירה"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+msgid "Receiving"
+msgstr "קבלה"
+
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#| msgid "Sending..."
+msgid "Sending"
+msgstr "שליחה"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
+#| msgid "Edit account"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "עריכת חשבון"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
+#| msgid "Accounts"
+msgid "Account Name"
+msgstr "שם חשבון"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
+#| msgid "Email address:"
+msgid "Email addresses"
+msgstr "כתובת דוא״ל"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
+msgid "Signature"
+msgstr "חתימה"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
+#| msgid "SMTP settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "הגדרות"
+
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
+#| msgid "SMTP settings"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "הגדרות שרת"
+
+#. This is the remove account button in the account settings.
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
+#| msgid "Remove account"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "הסרת חשבון"
+
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
+#| msgid "Remove account"
+msgid "Remove this account from Geary"
+msgstr "הסרת חשבון זה מ־Geary"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
+msgid "Accounts"
+msgstr "משתמשים"
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
+msgid "To get started, select an email provider below."
+msgstr "על מנת להתחיל, יש לבחור ספק דוא״ל להלן."
+
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
+#| msgid "Welcome to Geary."
+msgid "Welcome to Geary"
+msgstr "ברוך בואך ל־Geary"
+
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name.
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
+#, c-format
+msgid "Confirm removing: %s"
+msgstr "אישור הסרה: %s"
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
+msgid ""
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
+"email data from your computer, but not from your service provider."
+msgstr ""
+"הסרת החשבון תסיר אותו מ־Geary ותמחוק את קובצי נתוני הדוא״ל המקומיים מהמחשב "
+"שלך, אבל לא מספק השרת שלך."
+
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
+msgid "Remove account"
+msgstr "הסרת חשבון"
+
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
+msgid "Apply"
+msgstr "החלה"
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "חיבור לא מהימן"
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
+msgid "_Always Trust This Server"
+msgstr "_תמיד לבטוח בשרת זה"
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
+msgid "_Trust This Server"
+msgstr "_לבטוח בשרת זה"
+
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
+#| msgid "_Don't Trust This Server"
+msgid "_Dont Trust This Server"
+msgstr "ל_א לבטוח בשרת זה"
+
+#: ui/composer-editor.ui:100
+msgid "Bold text"
+msgstr "טקסט מודגש"
+
+#: ui/composer-editor.ui:124
+#| msgid "Italic (Ctrl+I)"
+msgid "Italic text"
+msgstr "טקסט נטוי"
+
+#: ui/composer-editor.ui:148
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgid "Underline text"
+msgstr "טקסט עם קו תחתי"
+
+#: ui/composer-editor.ui:172
+#| msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
+msgid "Strikethrough text"
+msgstr "טקסט עם קו חוצה"
+
+#: ui/composer-editor.ui:205
+msgid "Insert bulleted list"
+msgstr "הכנסת רשימת תבליטים"
+
+#: ui/composer-editor.ui:229
+msgid "Insert numbered list"
+msgstr "הכנסת רשימה ממסופרת"
+
+#: ui/composer-editor.ui:262
+msgid "Indent or quote text"
+msgstr "הזחה או ציטוט טקסט"
+
+#: ui/composer-editor.ui:286
+msgid "Un-indent or unquote text"
+msgstr "ביטול הזחה או ביטול ציטוט טקסט"
+
+#: ui/composer-editor.ui:315
+#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+msgid "Remove text formatting"
+msgstr "הסרת טקסט מעוצב"
+
+#: ui/composer-editor.ui:334
+msgid "Change font type"
+msgstr "שינוי סוג גופן"
+
+#: ui/composer-editor.ui:349
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "גופן חסר עיטור"
+
+#: ui/composer-editor.ui:360
+msgid "Serif"
+msgstr "גופן מעוטר"
+
+#: ui/composer-editor.ui:371
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "רוחב קבוע"
+
+#: ui/composer-editor.ui:397
+msgid "Change font color"
+msgstr "שינוי צבע גופן"
+
+#: ui/composer-editor.ui:412
+msgid "Change font size"
+msgstr "שינוי גודל גופן"
+
+#: ui/composer-editor.ui:447
+msgid "Insert or update text link"
+msgstr "הכנסה או עדכון קישור לטקסט"
+
+#: ui/composer-editor.ui:471
+msgid "Insert an image"
+msgstr "הכנסת תמונה"
+
+#: ui/composer-editor.ui:513
+msgid "Undo last edit"
+msgstr "ביטול העריכה האחרונה"
+
+#: ui/composer-editor.ui:537
+msgid "Redo last edit"
+msgstr "ביצוע חוזר של העריכה האחרונה"
+
+#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
+#| msgid "Attach File"
+msgid "Attach a file"
+msgstr "צירוף קובץ"
+
+#: ui/composer-editor.ui:615
+#| msgid "Include Original Attachments"
+msgid "Add original attachments"
+msgstr "הוספת הקבצים המצורפים המקוריים"
+
+#: ui/composer-editor.ui:660
+msgid "More options"
+msgstr "אפשרויות נוספות"
+
+#: ui/composer-editor.ui:680
+#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+msgid "Show formatting toolbar"
+msgstr "הצגת סרגל עיצוב"
+
+#: ui/composer-editor.ui:698
+#| msgid "Select spell checking language"
+msgid "Select spell checking languages"
+msgstr "בחירת שפות לבדיקת איות"
+
+#: ui/composer-editor.ui:723
+msgid "S_ans Serif"
+msgstr "_בלתי מעוטר"
+
+#: ui/composer-editor.ui:728
+msgid "S_erif"
+msgstr "_מעוטר"
+
+#: ui/composer-editor.ui:733
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "_רוחב קבוע"
+
+#: ui/composer-editor.ui:743
+msgid "_Small"
+msgstr "_קטן"
+
+#: ui/composer-editor.ui:748
+msgid "_Medium"
+msgstr "_בינוני"
+
+#: ui/composer-editor.ui:753
+msgid "Lar_ge"
+msgstr "_גדול"
+
+#: ui/composer-editor.ui:763
+msgid "_Rich Text"
+msgstr "טקסט _עשיר"
+
+#: ui/composer-editor.ui:768
+#| msgid "_Rich Text"
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "טקסט _פשוט"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:8
+msgid "_Undo"
+msgstr "_ביטול"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:12
+msgid "_Redo"
+msgstr "ביצוע _שוב"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_גזירה"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+msgid "_Copy"
+msgstr "ה_עתקה"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44
+msgid "_Paste"
+msgstr "הד_בקה"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:30
+#| msgctxt "Clipboard paste with rich text"
+#| msgid "Paste _With Formatting"
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "הדבקה _ללא עיצוב"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:50
+msgid "Select _All"
+msgstr "בחירת ה_כול"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
+#| msgid "_Inspect"
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_בחינה…"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "ניתוק יוצר ההודעות מהחלון"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
+msgid "_Send"
+msgstr "_שליחה"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
+msgid "Discard and Close"
+msgstr "השלכה וסגירה"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
+msgid "Save and Close"
+msgstr "שמירה וסגירה"
+
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "הכנסת הקישור החדש עם כתובת זו"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "הוספה"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
+msgid "Link URL"
+msgstr "כתובת קישור"
+
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
+msgid "Update this links URL"
+msgstr "עדכון כתובת קישור זה"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
+#| msgid "_Update"
+msgid "Update"
+msgstr "עדכון"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
+#| msgctxt "Outlook localised name"
+#| msgid "Deleted Items"
+msgid "Delete this link"
+msgstr "מחיקת הקישור"
+
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:61
+#| msgid "_From:"
+msgid "_From"
+msgstr "_מאת"
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ui/composer-widget.ui:131
+msgid "_To"
+msgstr "_אל"
+
+#: ui/composer-widget.ui:159
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr "הצגת נמענים בשדות עותק, עותק מוסתר ולהשיב אל"
+
+#: ui/composer-widget.ui:220
+msgid "_Cc"
+msgstr "_עותק"
+
+#: ui/composer-widget.ui:268
+msgid "_Bcc"
+msgstr "עותק _מוסתר"
+
+#: ui/composer-widget.ui:316
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "לה_שיב אל"
+
+#: ui/composer-widget.ui:373
+msgid "_Subject"
+msgstr "_נושא"
+
+#: ui/composer-widget.ui:446
+msgid "Drop files here"
+msgstr "יש לגרור קבצים לכאן"
+
+#: ui/composer-widget.ui:462
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "כדי להוסיף אותם כקבצים מצורפים"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Select all attachments"
+msgstr "בחירת הקבצים הנבחרים"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:66
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Save selected attachments"
+msgstr "שמירת הקבצים הנבחרים"
+
+#: ui/components-attachment-pane.ui:85
+#| msgid "Cannot add attachment"
+msgid "Open selected attachments"
+msgstr "פתיחת הקבצים הנבחרים"
+
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Save _All"
+msgstr "_שמירת הכול"
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
+msgid ""
+"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
+msgstr ""
+"אם הבעיה קריטית או מתמשכת, נא לשמור ולשלוח את הפרטים באחד מ<a href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">ערוצי הקשר</a> או לצרף אל <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">דיווח על תקלה חדשה</a>."
+
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
+#| msgid "_Details"
+msgid "Details:"
+msgstr "פרטים:"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
+#| msgid "Search for more languages"
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "חיפוש עבור התאמות ברשומות היומן"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:35
+msgid "Toggle appending new log entries"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:55
+msgid "Add a marker entry to the log"
+msgstr ""
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
+msgid "Save logs entries and details"
+msgstr "שמירת רשומות היומן ופרטיו"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:121
+msgid "Clears all log entries"
+msgstr "ניקוי כל רשומות היומן"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
+#| msgid "Move conversation"
+msgid "New Conversation…"
+msgstr "תכתובת חדשה…"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "העתקת כתובת דוא״ל"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
+msgid "Save in Contacts…"
+msgstr "שמירה באנשי הקשר…"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
+#| msgid "Move conversations"
+msgid "Show Conversations"
+msgstr "הצגת תכתובות"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
+msgid "Open in Contacts"
+msgstr "פתיחה באנשי קשר"
+
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
+msgid "Always Load Remote Images"
+msgstr "תמיד לטעון תמונות מרוחקות"
+
+#. Title label on contact popover
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
+#| msgid "Remove email address"
+msgid "Deceptive email address"
+msgstr "כתובת דוא״ל מטעה"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
+#| msgid "Email address:"
+msgid "This email address is:"
+msgstr "כתובת דוא״ל זו היא:"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
+msgid "But was forged as:"
+msgstr "אבל הוצגה כ:"
+
+#. Contact popover label
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
+msgid "The sender may not be trustworthy"
+msgstr "השולח עשוי להיות לא אמין"
+
+#: ui/conversation-email.ui:27
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "שמירת כל הקבצים המצורפים"
+
+#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:50
+msgid "Mark this message as starred"
+msgstr "לסמן הודעה זו בכוכב"
+
+#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
+#: ui/conversation-email.ui:72
+msgid "Mark this message as not starred"
+msgstr "לבטל סימון הודעה זו בכוכב"
+
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "להשיב ל_כולם"
+
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
+#| msgid "_Mark as Read"
+msgid "_Mark Read"
+msgstr "סימון כ_נקרא"
+
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
+#| msgid "_Mark as Unread"
+msgid "_Mark Unread"
+msgstr "סימון כ_לא נקרא"
+
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
+msgid "Mark Unread From _Here"
+msgstr "סימון כלא נקרא מ_כאן"
+
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash folder
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "Move message to _Trash"
+msgstr "העברת הודעה ל_אשפה"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+#| msgid "Select _Message"
+msgid "_Delete message…"
+msgstr "_מחיקת הודעה…"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
+msgid "_View Source"
+msgstr "צפייה ב_מקור"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
+#| msgid "but actually goes to"
+msgid "But actually goes to:"
+msgstr "אך למעשה הולך אל:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
+#| msgid "This link appears to go to"
+msgid "The link appears to go to:"
+msgstr "הקישור מראה שהוא הולך אל:"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
+msgid "Deceptive link found"
+msgstr "נמצא קישור מטעה"
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
+msgstr "שולח ההודעה עשוי להוביל אותך לאתר אינטרנט לא נכון."
+
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
+msgstr "אם יש לך ספק, כדאי ליצור קשר עם השולח ולשאול אותו לפני התקדמות."
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
+#| msgid "_Open"
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_פתיחת קישור"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "Copy Link _Address"
+msgstr "העתקת כתובת _קישור"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
+#| msgid "Move conversation"
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_תכתובת חדשה…"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
+#| msgid "Copy _Email Address"
+msgid "Copy Email _Address"
+msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
+#| msgid "_Save Image As..."
+msgid "Save _Image As…"
+msgstr "שמירת _תמונה בשם…"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
+#| msgid "Select _All"
+msgid "_Select All"
+msgstr "בחירת ה_כול"
+
+#: ui/conversation-message.ui:63
+msgid "From <email>"
+msgstr "מאת <email>"
+
+#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
+msgid "1/1/1970\t"
+msgstr "1/1/1970\t"
+
+#: ui/conversation-message.ui:102
+msgid "Preview body text."
+msgstr "תצוגה מקדימה של גוף הטקסט"
+
+#: ui/conversation-message.ui:202
+msgid "Sent by:"
+msgstr "נשלח על ידי:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:247
+#| msgid "Reply-To: "
+msgid "Reply to:"
+msgstr "להשיב אל:"
+
+#: ui/conversation-message.ui:291
+#| msgid "Subject:"
+msgid "Subject"
+msgstr "נושא"
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
+#| msgid "Mark conversation"
+msgid "Find in conversation"
+msgstr "חיפוש בתכתובת"
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:75
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
+msgstr "חיפוש המופע הקודם של המילה או הביטוי."
+
+#: ui/conversation-viewer.ui:96
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
+msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי."
+
+#: ui/find_bar.glade:66
+msgid "Find:"
+msgstr "חיפוש:"
+
+#: ui/find_bar.glade:89
+msgid "_Previous"
+msgstr "ה_קודם"
+
+#: ui/find_bar.glade:107
+msgid "_Next"
+msgstr "ה_בא"
+
+#: ui/find_bar.glade:125
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "התאמת _רישיות"
+
+#: ui/find_bar.glade:145
+msgid "label"
+msgstr "תוויות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
+msgid "Conversation Shortcuts"
+msgstr "צירופי מקשים לתכתובת"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
+#| msgid "Notifications"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "פעולות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
+#| msgid "Move conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New conversation"
+msgstr "תכתובת חדשה"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
+#| msgid "Reply to _All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "להשיב לשולח"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
+#| msgid "Reply to _All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all"
+msgstr "להשיב לכולם"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
+#| msgid "_Forward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward"
+msgstr "העברה"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Un-mark/mark read"
+msgstr "סימון/ביטול סימן כנקרא"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark/un-mark starred"
+msgstr "סימון/ביטול סימון כמכוכב"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
+#| msgid "Archive conversations (A)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Archive conversations"
+msgstr "תיוק שיחות בארכיון"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
+#| msgid "Move conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move conversations"
+msgstr "העברת תכתובות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
+#| msgid "Mark conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Label conversations"
+msgstr "סימון תכתובות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
+#| msgid "Mark conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Trash conversations"
+msgstr "העברת תכתובות לאשפה"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
+#| msgid "Mark conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Junk conversations"
+msgstr "העברת תכתובות לזבל"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
+#| msgid "Delete conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete conversations"
+msgstr "מחיקת תכתובות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
+#| msgid "Mark conversations"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search for conversations"
+msgstr "חיפוש תכתובות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
+#| msgid "Add label to conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current conversation"
+msgstr "חיפוש בתכתובת הנוכחית"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
+#| msgid "_Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "ביטול"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "ביצוע חוזר של הפעולה האחרונה שבוטלה"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "התקרבות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "התרחקות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "איפוס התקריב"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
+#| msgid "General"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
+#| msgid "Show Images"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "הצגת עזרה"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "הצגת צירופי מקשים"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "פתיחת חלון חדש"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "סגירת החלון הנוכחי"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "יציאה מהיישום"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard navigation"
+msgstr "ניווט באמצעות המקלדת"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next/previous pane"
+msgstr "לעבור ללוח הבא/הקודם"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
+#| msgid "Delete conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversation"
+msgstr "בחירת התכתובת הבאה/הקודמת"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Focus next/previous message"
+msgstr "מיקוד בהודעה הבאה/הקודמת"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
+msgid "Single-key Shortcuts"
+msgstr "קיצורים באמצעות מקש-יחיד"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
+msgstr "קיצורים באמצעות מקש יחיד (אם מאופשר)"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
+#| msgid "Reply to _All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "להשיב לשולח"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
+#| msgid "Delete conversation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next/previous conversations"
+msgstr "בחירת התכתובת הבאה/הקודמת"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
+#| msgid "Composer"
+msgid "Composer Shortcuts"
+msgstr "קיצורים ליוצר ההודעות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
+#| msgid "Send"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send"
+msgstr "שליחה"
-#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
-#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:192
-msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
-msgid "me"
-msgstr "אני"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
+#| msgctxt "Search operator"
+#| msgid "attachment"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add attachment"
+msgstr "צירוף קובץ"
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:204
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "read"
-msgstr "נקרא"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach the composer"
+msgstr "ניתוק יוצר ההודעות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close composer window"
+msgstr "סגירת חלון יוצר ההודעות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach composer window"
+msgstr "ניתוק חלון יוצר ההודעות"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
+#| msgid "Edit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "עריכה"
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
-#. starred.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "starred"
-msgstr "מסומן בכוכב"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move selection to the clipboard"
+msgstr "העברת הבחירה ללוח הגזירים"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "העתקת הבחירה ללוח הגזירים"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste from the clipboard"
+msgstr "הדבקה מלוח הגזירים"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
+#| msgid "Quote text (Ctrl+])"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quote text"
+msgstr "ציטוט טקסט"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
+#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unquote text"
+msgstr "סוף ציטוט טקסט"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rich text editing"
+msgstr "עריכת טקסט עשירה"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
+#| msgctxt "Clipboard paste with rich text"
+#| msgid "Paste _With Formatting"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste without formatting"
+msgstr "הדבקה ללא עיצוב"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bold text"
+msgstr "טקסט מודגש"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Italicize text"
+msgstr "טקסט נטוי"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Underline text"
+msgstr "טקסט עם קו תחתי"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Strike text"
+msgstr "טקסט עם קו חוצה"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
+#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove formatting"
+msgstr "הסרת עיצוב"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert an image"
+msgstr "הכנסת תמונה"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert a link"
+msgstr "הכנסת קישור"
+
+#: ui/main-toolbar.ui:24
+#| msgid "Compose Message"
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "יצירת הודעה"
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
-#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
-#.
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
-#. Guide.
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:225
-msgctxt "'is:' search operator value"
-msgid "unread"
-msgstr "לא נקרא"
+#: ui/main-toolbar.ui:62
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
-#. List of general possible folder names to match for the
-#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:626
-msgid "Drafts | Draft"
-msgstr "טיוטות | טיוטה | Drafts | Draft"
+#: ui/main-toolbar.ui:114
+#| msgid "_Reply"
+msgid "Reply"
+msgstr "להשיב"
-#. List of general possible folder names to match for the
-#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:635
-msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
-msgstr "דואר יוצא | דואר נשלח | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+#: ui/main-toolbar.ui:137
+#| msgid "R_eply All"
+msgid "Reply All"
+msgstr "להשיב לכולם"
-#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
-#. by MS Outlook/Exchange.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:640
-msgctxt "Outlook localised name"
-msgid "Sent Items"
-msgstr "דואר יוצא"
+#: ui/main-toolbar.ui:160
+#| msgid "_Forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "העברה"
-#. List of general possible folder names to match for the
-#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:650
-msgid ""
-"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
-"| Bulk E-Mail"
-msgstr ""
-"דואר זבל | ספאם | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk "
-"Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
+#: ui/main-toolbar.ui:265
+#| msgid "Toggle search bar"
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
-#. List of general possible folder names to match for the
-#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:660
-msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
-msgstr "אשפה | זבל | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
+#: ui/main-toolbar.ui:286
+msgid "_Archive"
+msgstr "תיוק ב_ארכיון"
-#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
-#. by MS Outlook/Exchange.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:665
-msgctxt "Outlook localised name"
-msgid "Deleted Items"
-msgstr "אשפה"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "סימון/ביטול סימון כ_זבל"
-#. List of general possible folder names to match for the
-#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
-#. and put the most common localized name to the front for
-#. the default. English names do not need to be included.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:675
-msgid "Archive | Archives"
-msgstr "ארכיון | ארכיב | ארכיונים | ארכיבים | Archive | Archives"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
+#| msgid "Accounts"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_חשבונות"
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-e, %Y בשעה %-l:%M %p"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_צירופי מקשים"
-#. / The quoted header for a message being replied to.
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
-#. / the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
-#, c-format
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
-msgstr "בתאריך %1$s, %2$s כתב:"
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
+#| msgid "_About"
+msgid "_About Geary"
+msgstr "על _אודות Geary"
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
-#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
-#, c-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "נכתב על ידי %s:"
+#: ui/password-dialog.glade:74
+msgid "SMTP Credentials"
+msgstr "אישורי SMTP"
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
-#. / %s will be replaced by the original date
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
-#, c-format
-msgid "On %s:"
-msgstr "בתאריך %s:"
+#: ui/password-dialog.glade:91
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
-msgstr "---------- הודעה שהועברה ----------"
+#: ui/password-dialog.glade:152
+msgid "_Remember password"
+msgstr "שמירת ה_ססמה"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
-#, c-format
-msgid "From: %s\n"
-msgstr "מאת: %s\n"
+#: ui/password-dialog.glade:210
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "איות"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
-#, c-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "נושא: %s\n"
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
+msgid "Geary update in progress…"
+msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
-#, c-format
-msgid "Date: %s\n"
-msgstr "תאריך: %s\n"
+#~ msgid "Mail Client"
+#~ msgstr "לקוח דוא״ל"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272
-#, c-format
-msgid "To: %s\n"
-msgstr "אל: %s\n"
+#~ msgid "Geary Mail"
+#~ msgstr "דואר אלקטרוני Geary"
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
-#, c-format
-msgid "Cc: %s\n"
-msgstr "עותק: %s\n"
+#~ msgid "Additional addresses for %s"
+#~ msgstr "כתובות נוספות עבור %s"
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לא ניתן למחוק משתמש</span>"
+#~ msgid "First Last"
+#~ msgstr "שם פרטי שם משפחה"
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
-msgid ""
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
-"discard the message and try again."
-msgstr "חלון כתיבה הקשור במשתמש זה פתוח כרגע. שלח או מחק את ההודעה ונסה שוב."
+#~ msgid "Enter your account information to get started."
+#~ msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך כדי להתחיל."
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
-msgid "Add account"
-msgstr "הוספת חשבון"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
-msgid "Edit account"
-msgstr "עריכת חשבון"
+#~ msgid "Remem_ber passwords"
+#~ msgstr "זכירת סס_מאות"
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
-msgid "Remove account"
-msgstr "הסרת חשבון"
+#~ msgid "Remem_ber password"
+#~ msgstr "זכירת _ססמה"
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
-msgstr "יש להמתין כאשר Geary מאמת את החשבון שלך."
+#~ msgid "Unable to validate:\n"
+#~ msgstr "לא ניתן לאמת לאמת:\n"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
-msgid "Untrusted Connection"
-msgstr "חיבור לא מהימן"
+#~ msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
+#~ msgstr " &#8226; כינוי חשבון לא חוקי.\n"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
-msgid "_Always Trust This Server"
-msgstr "_תמיד לבטוח בשרת זה"
+#~ msgid " &#8226; Email address already added to Geary.\n"
+#~ msgstr " &#8226; כתובת דוא״ל זה כבר נוסף ל־Geary.\n"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
-msgid "_Trust This Server"
-msgstr "_לבטוח בשרת זה"
+#~ msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
+#~ msgstr " &#8226; IMAP בעיית חיבור.\n"
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
-msgid "_Don't Trust This Server"
-msgstr "ל_א לבטוח בשרת זה"
+#~ msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr "&#8226; שם משתמש או ססמת ה־IMAP שגויים.\n"
-#: ../ui/composer.glade.h:1
-msgid "_Undo"
-msgstr "_ביטול"
+#~ msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
+#~ msgstr " &#8226; SMTP בעיית חיבור.\n"
-#: ../ui/composer.glade.h:2
-msgid "_Redo"
-msgstr "ביצוע _שוב"
+#~ msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " &#8226; שם משתמש או ססמת SMTP אינם נכונים.\n"
-#: ../ui/composer.glade.h:3
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_גזירה"
+#~ msgid " &#8226; Connection error.\n"
+#~ msgstr "&#8226; בעיית חיבור.\n"
-#: ../ui/composer.glade.h:5
-msgid "_Paste"
-msgstr "הד_בקה"
+#~ msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
+#~ msgstr " &#8226; שם משתמש או ססמה אינם נכונים.\n"
-#: ../ui/composer.glade.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_שמאל"
+#~ msgid "Output debugging information"
+#~ msgstr "הצגת מידע שיסייע באיתור תקלות"
-#: ../ui/composer.glade.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "_ימין"
+#~ msgid "Log network serialization"
+#~ msgstr "ביצוע רישום של network serialization"
-#: ../ui/composer.glade.h:8
-msgid "_Center"
-msgstr "_מרכז"
+#~ msgid "Log periodic activity"
+#~ msgstr "ביצוע רישום של פעילות תקופתית"
-#: ../ui/composer.glade.h:9
-msgid "_Justify"
-msgstr "יישו_ר"
+#~ msgid "Allow inspection of WebView"
+#~ msgstr "לאפשר בדיקה של WebView"
-#: ../ui/composer.glade.h:10
-msgid "Link (Ctrl+L)"
-msgstr "קישור (Ctrl+ך)"
+#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+#~ msgstr "נא לשלוח הערות, הצעות ודיווחי תקלות לכתובת:"
-#: ../ui/composer.glade.h:11
-msgid "C_olor"
-msgstr "_צבע"
+#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
+#~ msgstr "ניתוח הפרמטרים שהועברו בשורת הפקודה נכשל: %s\n"
-#: ../ui/composer.glade.h:12
-msgid "More options"
-msgstr "אפשרויות נוספות"
+#~ msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
+#~ msgstr "הפרמטרים לשורת הפקודה אינם מוכרים: „%s”\n"
-#: ../ui/composer.glade.h:13
-msgid "Quote text (Ctrl+])"
-msgstr "ציטוט טקסט (Ctrl+])"
+#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "מחיקת שיחה (Shift+Delete)"
-#: ../ui/composer.glade.h:14
-msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
-msgstr "סוף ציטוט טקסט (Ctrl+[)"
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
+#~ msgstr "מחיקת שיחות (Shift+Delete)"
-#: ../ui/composer.glade.h:15
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
-msgstr "הסרת עיצוב (Ctrl+רווח)"
+#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "הזזת שיחה לאשפה (Delete, Backspace)"
-#: ../ui/composer.glade.h:16
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "הדבקה עם עיוב"
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
+#~ msgstr "הזזת שיחות לאשפה (Delete, Backspace)"
-#: ../ui/composer.glade.h:18
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
-msgstr "מודגש (Ctrl+נ)"
+#~ msgid "Mark as S_pam"
+#~ msgstr "סימון כ_דואר זבל"
-#: ../ui/composer.glade.h:19
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
-msgstr "נטוי (Ctrl+ן)"
+#~ msgid "Mark as not S_pam"
+#~ msgstr "סימון כלא דואר ז_בל"
-#: ../ui/composer.glade.h:20
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
-msgstr "קו תחתי (Ctrl+ו)"
+#~ msgid "Add label to conversations"
+#~ msgstr "הוספת תווית לשיחות"
-#: ../ui/composer.glade.h:21
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
-msgstr "קו חוצה (Ctrl+ל)"
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "_חשבונות"
-#: ../ui/composer.glade.h:22
-msgid "_Rich Text"
-msgstr "טקסט _עשיר"
+#~ msgid "_Mark as..."
+#~ msgstr "_סימון בתור…"
-#: ../ui/composer.glade.h:23
-msgid "Show Extended Fields"
-msgstr "הצגת שדות מורחבים"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:24
-msgctxt "Label"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "סגירה ושמירה"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:25
-msgctxt "Short Label"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "סגירה ושמירה"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:26
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Close and Save"
-msgstr "סגירה ושמירה"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:27
-msgctxt "Label"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "סגירה והשלכה"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:28
-msgctxt "Short Label"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "סגירה והשלכה"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:29
-msgctxt "Tooltip"
-msgid "Close and Discard"
-msgstr "סגירה והשלכה"
-
-#: ../ui/composer.glade.h:30
-msgid "Lar_ge"
-msgstr "_גדול"
+#~ msgid "Add label"
+#~ msgstr "הוספת תווית"
-#: ../ui/composer.glade.h:31
-msgid "Large"
-msgstr "גדול"
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "_תווית"
-#: ../ui/composer.glade.h:32
-msgid "_Medium"
-msgstr "_בינוני"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "ה_עברה"
-#: ../ui/composer.glade.h:33
-msgid "Medium"
-msgstr "בינוני"
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
+#~ msgstr "יצירת הודעה חדשה (Ctrl+מ, מ)"
-#: ../ui/composer.glade.h:34
-msgid "_Small"
-msgstr "_קטן"
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
+#~ msgstr "להשיב (Ctrl+ר, ר)"
-#: ../ui/composer.glade.h:35
-msgid "Small"
-msgstr "קטן"
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
+#~ msgstr "להשיב לכולם (Ctrl+Shift+ר, Shift+ר)"
-#: ../ui/composer.glade.h:36
-msgid "S_ans Serif"
-msgstr "_בלתי מעוטר"
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
+#~ msgstr "העברה (Ctrl+ך, כ)"
-#: ../ui/composer.glade.h:37
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "בלתי מעוטר"
+#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
+#~ msgstr "ריקון תיקיית דואר זבל או אשפה"
-#: ../ui/composer.glade.h:38
-msgid "S_erif"
-msgstr "_מעוטר"
+#~ msgid "Empty _Spam…"
+#~ msgstr "ריקון דואר _זבל…"
-#: ../ui/composer.glade.h:39
-msgid "Serif"
-msgstr "מעוטר"
+#~ msgid "Empty _Trash…"
+#~ msgstr "ריקון א_שפה…"
-#: ../ui/composer.glade.h:40
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_רוחב קבוע"
+#~ msgid "Unable to store server trust exception"
+#~ msgstr "לא ניתן לאחסן שרת מהימן חריג"
-#: ../ui/composer.glade.h:41
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "רוחב קבוע"
+#~ msgid "Your settings are insecure"
+#~ msgstr "ההגדרות שלך אינן בטוחות"
-#: ../ui/composer.glade.h:42
-msgid "Detach"
-msgstr "ניתוק"
+#~ msgid ""
+#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means "
+#~ "your username and password could be read by another person on the "
+#~ "network. Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "הגדרות ה־IMAP ו/או הגדרות ה־SMTP אינן מגדירות התחברות דרך פרוטוקול אבטחה "
+#~ "SSL או TLS. משמעות הדבר ששם המשתמש והססמה שלך יכולים להיקרא ע״י תכניות "
+#~ "מעקב ברשת שלך. האם להתחבר לחשבון?"
-#: ../ui/composer.glade.h:43
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
-msgstr "ניתוק (Ctrl+ג)"
+#~ msgid "Co_ntinue"
+#~ msgstr "לה_משיך"
-#: ../ui/composer.glade.h:44
-msgid "_Send"
-msgstr "_שליחה"
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
+#~ "please manually delete the email from your Outbox folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary נתקל בשגיאה בשליחת דוא״ל. אם הבעיה נמשכת, יש למחוק ידנית את הדוא״ל "
+#~ "מתיקיית דואר יוצא שלך."
-#: ../ui/composer.glade.h:45
-msgid "Send"
-msgstr "שליחה"
+#~ msgid ""
+#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The "
+#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geary נתקל בשגיאה בשמירת הודעה שנשלחה לדואר יוצא. ההודעה תישאר בתיקייה "
+#~ "בהמתנה לשליחה עד שתמחק."
+
+#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s"
+#~ msgstr "לא ניתן לפתוח תיבת דואר מקומית עבור %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
+#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this "
+#~ "directory:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "אירעה שגיאה בפתיחת מסד הנתונים המקומי של הדואר עבור חשבון זה. ככל הנראה "
+#~ "עקב בעיות הרשאות הקובץ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "יש לבדוק אם יש לך הרשאות קריאה/כתיבה לכל הקבצים בתיקייה:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
+#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" "
+#~ "to work with this version of Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please install the latest version of Geary and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "מספר הגרסה של מסד הנתונים המקומי של הדואר מתאים לגרסה חדשה של Geary. "
+#~ "למרבה הצער, לא ניתן לשחזר את מסד הנתונים כדי שיעבוד עם גרסה זו של Geary.\n"
+#~ "\n"
+#~ "יש להתקין שוב את הגרסה האחרונה של Geary."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to "
+#~ "connectivity issues.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your network connection and restart Geary."
+#~ msgstr ""
+#~ "אירעה שגיאה בפתיחת החשבון המקומי. ככל הנראה עקב בעיות חיבור.\n"
+#~ "\n"
+#~ "יש לבדוק את חיבור הרשת שלך ולהפעיל מחדש את Geary."
+
+#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "ביטול העברה (Ctrl+ז)"
+
+#~ msgid "Close open draft messages?"
+#~ msgstr "סגירת טיוטות פתוחות?"
+
+#~ msgid "Error emptying %s"
+#~ msgstr "שגיאה בריקון %s"
+
+#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "ביטול ארכוב (Ctrl+ז)"
+
+#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "ביטול העברה לאשפה (Ctrl+ז)"
+
+#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)"
+#~ msgstr "ביטול (Ctrl+ז)"
+
+#~ msgid "%i match"
+#~ msgid_plural "%i matches"
+#~ msgstr[0] "התאמה אחת"
+#~ msgstr[1] "%i התאמות"
+#~ msgstr[2] "שתי התאמות"
+
+#~ msgid "%i match (wrapped)"
+#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)"
+#~ msgstr[0] "התאמה אחת (גולש)"
+#~ msgstr[1] "%i התאמות (גולש)"
+#~ msgstr[2] "שתי התאמות (גולש)"
+
+#~ msgid "Indexing %s account"
+#~ msgstr "מפתוּח חשבון %s"
+
+#~ msgid "To: "
+#~ msgstr "אל: "
+
+#~ msgid "Cc: "
+#~ msgstr "עותק: "
+
+#~ msgid "Bcc: "
+#~ msgstr "עותק מוסתר: "
+
+#~ msgid "No conversations selected."
+#~ msgstr "לא נבחרה אף תכתובת."
+
+#~ msgid "%u conversation selected."
+#~ msgid_plural "%u conversations selected."
+#~ msgstr[0] "נבחרה תכתובת אחת."
+#~ msgstr[1] "נבחרו %u תכתובות."
+#~ msgstr[2] "נבחרו שתי תכתובות."
-#: ../ui/composer.glade.h:46
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
-msgstr "שליחה (Ctrl+Enter)"
+#~ msgid "No search results found."
+#~ msgstr "לא מצאו תוצאות בחיפוש."
-#: ../ui/composer.glade.h:47
-msgid "_Attach File"
-msgstr "_צירוף קובץ"
+#~ msgid "Edit Draft"
+#~ msgstr "עריכת טיוטה"
-#: ../ui/composer.glade.h:48
-msgid "Attach File"
-msgstr "צירוף קובץ"
+#~ msgid "Copy _Link"
+#~ msgstr "ה_עתקת קישור"
-#: ../ui/composer.glade.h:49
-msgid "Attach File (Ctrl+T)"
-msgstr "צירוף קובץ (Ctrl+א)"
+#~ msgid " (Invalid?)"
+#~ msgstr " (לא חוקי?)"
-#: ../ui/composer.glade.h:50
-msgid "_Include Original Attachments"
-msgstr "_לכלול את הקבצים המצורפים המקוריים"
+#~ msgid "Save A_ttachment..."
+#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..."
+#~ msgstr[0] "שמירת ה_קובץ המצורף…"
+#~ msgstr[1] "שמירת הק_בצים המצורפים…"
+#~ msgstr[2] "שמירת הק_בצים המצורפים…"
-#: ../ui/composer.glade.h:51
-msgid "Include Original Attachments"
-msgstr "לכלול את הקבצים המצורפים המקוריים"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ללא שם"
-#: ../ui/composer.glade.h:52
-msgid "Select spell checking language"
-msgstr "בחירת שפה לבדיקת איות"
+#~ msgid "Failed to open default text editor."
+#~ msgstr "פתיחת עורך הטקסט נכשלה."
-#: ../ui/composer.glade.h:53
-msgid "Spelling language"
-msgstr "שפה לבדיקת איות"
+#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
+#~ msgstr "Geary יצא אם אין לך עוד חשבונות דוא״ל פתוחים."
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ../ui/composer.glade.h:55
-msgid "_To"
-msgstr "_אל"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "פתיחה"
-#: ../ui/composer.glade.h:56
-msgid "_Cc"
-msgstr "_עותק"
+#~ msgctxt "Default clock format"
+#~ msgid "%l:%M %P"
+#~ msgstr "%l:%M %P"
-#: ../ui/composer.glade.h:57
-msgid "_Subject"
-msgstr "_נושא"
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
-#: ../ui/composer.glade.h:58
-msgid "_Bcc"
-msgstr "עותק _מוסתר"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "אחר"
-#: ../ui/composer.glade.h:59
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "לה_שיב אל"
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ../ui/composer.glade.h:61
-msgid "From"
-msgstr "מאת"
+#~ msgid "SMTP"
+#~ msgstr "SMTP"
-#: ../ui/composer.glade.h:62
-msgid "Drop files here"
-msgstr "יש לגרור קבצים לכאן"
+#~ msgid "Spam"
+#~ msgstr "דואר זבל"
-#: ../ui/composer.glade.h:63
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "כדי להוסיף אותם כקבצים מצורפים"
+#~ msgid "From: %s\n"
+#~ msgstr "מאת: %s\n"
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
-msgid "Remove email address"
-msgstr "מחיקת כתובת דוא״ל"
+#~ msgid "Subject: %s\n"
+#~ msgstr "נושא: %s\n"
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
-msgid ""
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
-"server. Contact your email provider for more information."
-msgstr ""
-"כמה שרתי דואר דורשים כתובות נוספות להגדרה על השרת. יש ליצור קשר עם\n"
-"ספק הדוא״ל שלך למיד נוסף."
+#~ msgid "Date: %s\n"
+#~ msgstr "תאריך: %s\n"
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
-msgid "_Update"
-msgstr "_עדכון"
+#~ msgid "To: %s\n"
+#~ msgstr "אל: %s\n"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "חיפוש:"
+#~ msgid "Cc: %s\n"
+#~ msgstr "עותק: %s\n"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "ה_קודם"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לא ניתן למחוק משתמש</span>"
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "ה_בא"
+#~ msgid ""
+#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
+#~ "discard the message and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "חלון כתיבה הקשור במשתמש זה פתוח כרגע. שלח או מחק את ההודעה ונסה שוב."
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "התאמת _רישיות"
+#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
+#~ msgstr "יש להמתין כאשר Geary מאמת את החשבון שלך."
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
-msgid "label"
-msgstr "תוויות"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_שמאל"
-#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "ססמה"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_ימין"
-#: ../ui/login.glade.h:2
-msgid "E_mail address"
-msgstr "כתובת _דוא״ל"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_מרכז"
-#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "_Password"
-msgstr "_ססמה"
+#~ msgid "_Justify"
+#~ msgstr "יישו_ר"
-#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "S_ervice"
-msgstr "ש_רות"
+#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
+#~ msgstr "קישור (Ctrl+ך)"
-#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "N_ame"
-msgstr "_שם"
+#~ msgid "C_olor"
+#~ msgstr "_צבע"
-#: ../ui/login.glade.h:7
-msgid "N_ickname"
-msgstr "_כינוי"
+#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
+#~ msgstr "מודגש (Ctrl+נ)"
-#: ../ui/login.glade.h:8
-msgid "Work, Home, etc."
-msgstr "עבודה, בית וכו׳"
+#~ msgid "Show Extended Fields"
+#~ msgstr "הצגת שדות מורחבים"
-#: ../ui/login.glade.h:9
-msgid "_Save sent mail"
-msgstr "_שמירת דואר יוצא"
+#~ msgctxt "Label"
+#~ msgid "Close and Save"
+#~ msgstr "סגירה ושמירה"
-#: ../ui/login.glade.h:10
-msgid "Addi_tional email addresses…"
-msgstr "כתובות דוא״ל _נוספות…"
+#~ msgctxt "Short Label"
+#~ msgid "Close and Save"
+#~ msgstr "סגירה ושמירה"
-#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "IMAP settings"
-msgstr "הגדרות IMAP"
+#~ msgctxt "Tooltip"
+#~ msgid "Close and Save"
+#~ msgstr "סגירה ושמירה"
-#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "Se_rver"
-msgstr "_שרת"
+#~ msgctxt "Label"
+#~ msgid "Close and Discard"
+#~ msgstr "סגירה והשלכה"
-#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "P_ort"
-msgstr "_פתחה"
+#~ msgctxt "Short Label"
+#~ msgid "Close and Discard"
+#~ msgstr "סגירה והשלכה"
-#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "Ser_ver"
-msgstr "ש_רת"
+#~ msgctxt "Tooltip"
+#~ msgid "Close and Discard"
+#~ msgstr "סגירה והשלכה"
-#: ../ui/login.glade.h:15
-msgid "Por_t"
-msgstr "_פתחה"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "גדול"
-#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "SMTP settings"
-msgstr "הגדרות SMTP"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "בינוני"
-#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "User_name"
-msgstr "שם מ_שתמש"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "קטן"
-#: ../ui/login.glade.h:18
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_ססמה"
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "ניתוק"
-#: ../ui/login.glade.h:19
-msgid "SMTP username"
-msgstr "שם משתמש SMTP"
+#~ msgid "Detach (Ctrl+D)"
+#~ msgstr "ניתוק (Ctrl+ג)"
-#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "SMTP password"
-msgstr "ססמת SMTP"
+#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)"
+#~ msgstr "שליחה (Ctrl+Enter)"
-#: ../ui/login.glade.h:21
-msgid "_Username"
-msgstr "שם _משתמש"
+#~ msgid "_Attach File"
+#~ msgstr "_צירוף קובץ"
-#: ../ui/login.glade.h:22
-msgid "IMAP username"
-msgstr "שם משתמש IMAP"
+#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)"
+#~ msgstr "צירוף קובץ (Ctrl+א)"
-#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "IMAP password"
-msgstr "ססמת IMAP"
+#~ msgid "_Include Original Attachments"
+#~ msgstr "_לכלול את הקבצים המצורפים המקוריים"
-#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "Encr_yption"
-msgstr "ה_צפנה"
+#~ msgid "Spelling language"
+#~ msgstr "שפה לבדיקת איות"
-#: ../ui/login.glade.h:25
-msgid "Encrypt_ion"
-msgstr "ה_צפנה"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "מאת"
-#: ../ui/login.glade.h:27
-msgid "SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS"
+#~ msgid ""
+#~ "Some email services require additional addresses be configured on the "
+#~ "server. Contact your email provider for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "כמה שרתי דואר דורשים כתובות נוספות להגדרה על השרת. יש ליצור קשר עם\n"
+#~ "ספק הדוא״ל שלך למיד נוסף."
-#: ../ui/login.glade.h:28
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
+#~ msgid "E_mail address"
+#~ msgstr "כתובת _דוא״ל"
-#: ../ui/login.glade.h:29
-msgid "No authentication re_quired"
-msgstr "לא נדרש איות"
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_ססמה"
-#: ../ui/login.glade.h:30
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
-msgstr "שימוש ב_אישורי IMAP"
+#~ msgid "S_ervice"
+#~ msgstr "ש_רות"
-#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5
-msgid "Composer"
-msgstr "חיבור הודעות"
+#~ msgid "N_ame"
+#~ msgstr "_שם"
-#: ../ui/login.glade.h:32
-msgid "Save dra_fts on server"
-msgstr "שמירת _טיוטה על השרת"
+#~ msgid "N_ickname"
+#~ msgstr "_כינוי"
-#: ../ui/login.glade.h:33
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
-msgstr "_חתימת הודעות (HTML מאופשר):"
+#~ msgid "Work, Home, etc."
+#~ msgstr "עבודה, בית וכו׳"
-#: ../ui/login.glade.h:34
-msgid "Storage"
-msgstr "אחסון"
+#~ msgid "Addi_tional email addresses…"
+#~ msgstr "כתובות דוא״ל _נוספות…"
-#: ../ui/login.glade.h:35
-msgid "_Download mail"
-msgstr "הורדת _דוא״ל"
+#~ msgid "IMAP settings"
+#~ msgstr "הגדרות IMAP"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
-msgid "SMTP Credentials"
-msgstr "אישורי SMTP"
+#~ msgid "Se_rver"
+#~ msgstr "_שרת"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
-msgid "Username"
-msgstr "שם משתמש"
+#~ msgid "P_ort"
+#~ msgstr "_פתחה"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
-msgid "_Remember password"
-msgstr "שמירת ה_ססמה"
+#~ msgid "Ser_ver"
+#~ msgstr "ש_רת"
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "איות"
+#~ msgid "Por_t"
+#~ msgstr "_פתחה"
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
-msgid "Reading"
-msgstr "קריאה"
+#~ msgid "User_name"
+#~ msgstr "שם מ_שתמש"
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
-msgid "_Automatically select next message"
-msgstr "_בחירת ההודעה הבאה אוטומטית"
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "_ססמה"
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
-msgid "_Display conversation preview"
-msgstr "הצגת תצוגה מ_קדימה של שיחה"
+#~ msgid "SMTP password"
+#~ msgstr "ססמת SMTP"
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
-msgid "Use _three pane view"
-msgstr "שימוש ב_שלוש חלוניות תצוגה"
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "שם _משתמש"
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
-msgid "Enable _spell checking"
-msgstr "הפעלת בדיקת _איות"
+#~ msgid "IMAP password"
+#~ msgstr "ססמת IMAP"
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
-msgid "Notifications"
-msgstr "התרעות"
+#~ msgid "Encr_yption"
+#~ msgstr "ה_צפנה"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
-msgid "_Play notification sounds"
-msgstr "ה_שמעת צלילי התרעה"
+#~ msgid "Encrypt_ion"
+#~ msgstr "ה_צפנה"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
-msgid "Show _notifications for new mail"
-msgstr "הצגת התרעות על _קבלת דואר חדש"
+#~ msgid "STARTTLS"
+#~ msgstr "STARTTLS"
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
-msgid "Always _watch for new mail"
-msgstr "תמיד ל_צפות עבור הודעות חדשות"
+#~ msgid "No authentication re_quired"
+#~ msgstr "לא נדרש איות"
-#: ../ui/preferences.glade.h:11
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
-msgstr "Geary ירוץ ברקע ויודיע על הודעות חדשות"
+#~ msgid "Use IMAP cre_dentials"
+#~ msgstr "שימוש ב_אישורי IMAP"
-#: ../ui/preferences.glade.h:12
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
+#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
+#~ msgstr "_חתימת הודעות (HTML מאופשר):"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
-"account?</span> "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">האם אכן ברצונך למחוק משתמש זה?</span>"
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "אחסון"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
-msgid ""
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
-"This will not affect email on the server."
-msgstr ""
-"כל ההודעות הקשורות במשתמש זה יוסרו מהמחשב שלך. התהליך לא ישפיע על ההודעות "
-"שבשרת."
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "קריאה"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
-msgid "Nickname:"
-msgstr "כינוי:"
+#~ msgid "Enable _spell checking"
+#~ msgstr "הפעלת בדיקת _איות"
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
-msgid "Email address:"
-msgstr "כתובת דוא״ל:"
+#~ msgid "_Play notification sounds"
+#~ msgstr "ה_שמעת צלילי התרעה"
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
-msgid "Geary update in progress…"
-msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
+#~ msgstr "Geary ירוץ ברקע ויודיע על הודעות חדשות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove "
+#~ "this account?</span> "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">האם אכן ברצונך למחוק משתמש זה?</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All email associated with this account will be removed from your "
+#~ "computer. This will not affect email on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "כל ההודעות הקשורות במשתמש זה יוסרו מהמחשב שלך. התהליך לא ישפיע על ההודעות "
+#~ "שבשרת."
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "כינוי:"
#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות 20112015 Yorba Foundation"
@@ -2283,18 +4483,6 @@ msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
#~ msgid "Application Menu"
#~ msgstr "תפריט יישום"
-#~ msgid "No conversations selected"
-#~ msgstr "לא נבחרה אף תכתובת"
-
-#~ msgid "%u conversation selected"
-#~ msgid_plural "%u conversations selected"
-#~ msgstr[0] "נבחרה תכתובת אחת."
-#~ msgstr[1] "נבחרו %u תכתובות."
-#~ msgstr[2] "נבחרו שתי תכתובות."
-
-#~ msgid "Notify of new mail at start_up"
-#~ msgstr "התרעה על קבלת דואר חדש בעת ה_פעלה"
-
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "_מחיקה"
@@ -2316,9 +4504,6 @@ msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ססמה:"
-#~ msgid "Edit recipients"
-#~ msgstr "עריכת נמענים"
-
#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "_סגירה"
@@ -2334,9 +4519,6 @@ msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
#~ msgid "Real name:"
#~ msgstr "שם אמתי:"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "כללי"
-
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת:"
@@ -2346,8 +4528,5 @@ msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
#~ msgid "SSL/TLS encryption:"
#~ msgstr "הצפנת SSL/TLS :"
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_פרטים"
-
#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
#~ msgstr "תיוק שיחה בארכיון (Delete, Backspace, ש)"
--
2.29.2