gjdwebserver-overlay/mail-client/geary/files/0016-Update-Slovak-translation.patch
Gerben Jan Dijkman c00ddb4dce Added Geary
2021-03-23 14:05:24 +01:00

3210 lines
111 KiB
Diff
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

From e56e2a8e5483ad7a4273e6b6851233ed33b6b153 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= <prescott66@gmail.com>
Date: Wed, 16 Sep 2020 11:28:54 +0000
Subject: [PATCH 016/124] Update Slovak translation
---
po/sk.po | 1730 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 973 insertions(+), 757 deletions(-)
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 1b1196ae..8fc3e1f4 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 08:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-08 14:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-29 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-16 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Odošle súbory pomocou aplikácie Geary"
#. Translators: The application name
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
-#: src/client/application/application-main-window.vala:555
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Email"
#. Translators: The application's summary / tagline
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
-#: src/client/application/application-client.vala:32
+#: src/client/application/application-client.vala:33
msgid "Send and receive email"
msgstr "Odosiela a prijíma emaily"
@@ -57,11 +57,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr "email;e-mail;pošta;"
#. Translators: The development team's name
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
msgid "Geary Development Team"
msgstr "Tím vývojárov aplikácie Geary"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
"Umožňuje vám prečítať, hľadať a odosielať emaily s jasným a moderným "
"rozhraním."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
"and click from message to message."
@@ -79,43 +79,43 @@ msgstr ""
"Rozhovory vám umožňujú prečítať kompletnú diskusiu bez nutnosti vyhľadania a "
"klikania zo správy na správu."
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
msgid "Gearys features include:"
msgstr "Funkcie aplikácie Geary zahŕňajú:"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
msgid "Quick email account setup"
msgstr "Rýchle nastavenie emailového účtu"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
msgid "Shows related messages together in conversations"
msgstr "Zobrazenie spolu súvisiacich správ v rozhovoroch"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
msgid "Fast, full text and keyword search"
msgstr "Rýchle, fulltextové vyhľadávanie a hľadanie podľa kľúčového slova"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
msgstr "Plnohodnotný nástroj na tvorbu správ vo formáte HTML a v čistom texte"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
msgid "Desktop notification of new mail"
msgstr "Upozornenie pracovného prostredia na novú poštu"
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
msgstr ""
"Kompatibilita so servermi GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a inými servermi "
"typu IMAP"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca rozhovor"
#. Translators: A screenshot description.
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca tvorcu správ s formátovaným textom"
@@ -323,10 +323,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
+msgid "List of optional plugins"
+msgstr "Zoznam voliteľných zásuvných modulov"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
+msgstr "Zásuvné moduly z tohto zoznamu budú načítané po spustení."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Či sa majú migrovať staré nastavenia"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@@ -346,13 +354,13 @@ msgstr "Všetci ostatní"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Skontrolujte vaše prihlasovacie meno a heslo pre prijímanie"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru prijímania"
@@ -362,13 +370,13 @@ msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru prijímania"
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Skontrolujte vaše prihlasovacie meno a heslo pre odosielanie"
#. Translators: In-app notification label
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru odosielania"
@@ -424,14 +432,14 @@ msgstr "osoba@priklad.sk"
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
msgid "Login name"
msgstr "Prihlasovacie meno"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
#: ui/password-dialog.glade:108
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
@@ -441,7 +449,7 @@ msgstr "Heslo"
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
msgid "IMAP server"
msgstr "Server IMAP"
@@ -456,7 +464,7 @@ msgstr "imap.priklad.sk"
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
msgid "SMTP server"
msgstr "Server SMTP"
@@ -602,55 +610,54 @@ msgstr[1] "starú %d deň"
msgstr[2] "starú %d dni"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
msgid "Redo"
msgstr "Znovu vykonať"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Tento účet bol zakázaný"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Tento účet narazil na problém a nie je dostupný"
-#. Translators: Label for adding a generic email account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
msgid "Other email providers"
msgstr "Iní poskytovatelia emailu"
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Účet „%s“ bol odstránený"
@@ -658,7 +665,7 @@ msgstr "Účet „%s“ bol odstránený"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Účet „%s“ bol obnovený"
@@ -671,67 +678,66 @@ msgstr "Ťahaním presuniete túto položku"
#. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
msgid "Service provider"
msgstr "Poskytovateľ služby"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
msgid "Connection security"
msgstr "Zabezpečenie pripojenia"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. Translators: Label for source of SMTP authentication
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
-#. Button label for retrying when a login error has occurred
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
-#: ui/application-main-window.ui:346
+#. Translators: An info bar button label
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
msgid "No login needed"
msgstr "Nie je potrebné prihlásenie"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Použiť rovnaké prihlásenie ako pre prijímanie"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
msgid "Use a different login"
msgstr "Použiť iné prihlásenie"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "Účet nebol aktualizovaný: %s"
@@ -739,23 +745,23 @@ msgstr "Účet nebol aktualizovaný: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
msgid "Account source"
msgstr "Zdroj účtu"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "Účty služieb prostredia GNOME"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
msgid "Save draft email on server"
msgstr "Uložiť koncepty na serveri"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
msgid "Save sent email on server"
msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri"
@@ -764,12 +770,12 @@ msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri"
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s s použitím OAuth2"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Použiť prihlasovacie údaje ako pre server prijímania"
@@ -800,63 +806,55 @@ msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah."
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: src/client/application/application-client.vala:33
+#: src/client/application/application-client.vala:34
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Autorské práva 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: src/client/application/application-client.vala:34
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
-msgstr "Autorské práva 2016-2019 Tím vývojárov aplikácie Geary."
+#: src/client/application/application-client.vala:35
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
+msgstr "Autorské práva 2016-2020 Tím vývojárov aplikácie Geary."
-#: src/client/application/application-client.vala:36
+#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:94
+#: src/client/application/application-client.vala:97
msgid "Print debug logging"
msgstr "Vypíše ladiaci záznam"
# cmd line desc
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:100
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:103
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Povolí inšpektora WebKitGTK vo webových zobrazeniach"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:106
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Zaznamená monitorovanie rozhovorov"
# cmd line desc
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Log network deserialization"
+#: src/client/application/application-client.vala:109
msgid "Log IMAP network deserialization"
-msgstr "Zaznamená deserializáciu siete"
+msgstr "Zaznamená deserializáciu sieťového protokolu IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:110
+#: src/client/application/application-client.vala:113
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Zaznamená normalizáciu priečinkov"
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:113
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Zaznamená aktivitu siete"
-
-# cmd line desc
#. / Command line option
#: src/client/application/application-client.vala:116
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Periodicky zaznamená aktivitu"
+msgid "Log IMAP network activity"
+msgstr "Zaznamená aktivitu sieťového protokolu IMAP"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
@@ -865,92 +863,88 @@ msgstr "Periodicky zaznamená aktivitu"
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Zaznamená frontu udalostí servera IMAP"
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Log network serialization"
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr "Zaznamená serializáciu siete"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:124
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "Zaznamená aktivitu sieťového protokolu SMTP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:127
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Zaznamená požiadavky databázy (vygeneruje množstvo správ)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:130
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Vykoná ukončenie podľa správnosti"
-#: src/client/application/application-client.vala:134
+#: src/client/application/application-client.vala:132
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvorí nové okno"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:135
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Odvolá všetky certifikáty pripnutých serverov TLS"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:138
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazí verziu aplikácie"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:264
+#: src/client/application/application-client.vala:262
msgid "Geary version"
msgstr "Verzia aplikácie Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:266
+#: src/client/application/application-client.vala:264
msgid "Geary revision"
msgstr "Revízia aplikácie Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:268
+#: src/client/application/application-client.vala:266
msgid "GTK version"
msgstr "Verzia rozhrania GTK"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:275
+#: src/client/application/application-client.vala:273
msgid "GLib version"
msgstr "Verzia knižnice GLib"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:282
+#: src/client/application/application-client.vala:280
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Verzia WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:289
+#: src/client/application/application-client.vala:287
msgid "Desktop environment"
msgstr "Pracovné prostredie"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:291
+#: src/client/application/application-client.vala:289
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:321
+#: src/client/application/application-client.vala:293
msgid "Distribution name"
msgstr "Názov distribúcie"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:326
+#: src/client/application/application-client.vala:298
msgid "Distribution release"
msgstr "Vydanie distribúcie"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:334
+#: src/client/application/application-client.vala:303
msgid "Installation prefix"
msgstr "Predpona inštalácie"
-#: src/client/application/application-client.vala:587
+#: src/client/application/application-client.vala:559
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
@@ -958,36 +952,36 @@ msgstr "O %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
-#: src/client/application/application-client.vala:591
+#: src/client/application/application-client.vala:563
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:937
+#: src/client/application/application-client.vala:1047
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:970
+#: src/client/application/application-client.vala:1080
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“"
#. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:458
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
#, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Vyskytol sa problém pri odosielaní emailu z účtu %s"
#. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:462
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Email nebude odoslaný až do opätovného pripojenia"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:568
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Rozhovory boli označené"
@@ -995,7 +989,7 @@ msgstr[1] "Rozhovor bol označený"
msgstr[2] "Rozhovory boli označené"
#. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:574
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Rozhovorom bolo zrušené označenie"
@@ -1005,8 +999,8 @@ msgstr[2] "Rozhovorom bolo zrušené označenie"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:600
-#: src/client/application/application-controller.vala:684
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
#, c-format
msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1019,8 +1013,8 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli presunuté do priečinka %s"
#. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:608
-#: src/client/application/application-controller.vala:630
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
#, c-format
msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s"
@@ -1029,7 +1023,7 @@ msgstr[1] "Rozhovor bol obnovený do priečinka %s"
msgstr[2] "Rozhovory boli obnovené do priečinka %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:651
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Rozhovory boli archivované"
@@ -1038,7 +1032,7 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli archivované"
#. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:707
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
#, c-format
msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s"
@@ -1047,7 +1041,7 @@ msgstr[1] "Správy boli obnovené do priečinka %s"
msgstr[2] "Správy boli obnovené do priečinka %s"
#. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:728
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Správa bola archivovaná"
@@ -1057,7 +1051,7 @@ msgstr[2] "Správy boli archivované"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:763
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
#, c-format
msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1068,7 +1062,7 @@ msgstr[2] "Správy boli presunuté do priečinka %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:791
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
#, c-format
msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1079,7 +1073,7 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli označené ako %s"
#. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:799
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
#, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
@@ -1087,12 +1081,12 @@ msgstr[0] "Rozhovorom bola zrušená menovka %s"
msgstr[1] "Rozhovoru bola zrušená menovka %s"
msgstr[2] "Rozhovorom bola zrušená menovka %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1223
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť databázu pre %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1224
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1117,20 +1111,20 @@ msgstr ""
"Znovu zostavenie databázy zničí všetku miestnu poštu a jej prílohy. <b>Pošta "
"na serveri nebude ovplyvnená.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1226
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Znovu zostaviť"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1226
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "E_xit"
msgstr "_Ukončiť"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1236
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Nie je možné znovu zostaviť databázu účtu „%s“"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1237
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1143,92 +1137,142 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1561
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Email pre %s bol odoslaný"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2656
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Email pre %s bol zaradený do fronty na doručenie"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2720
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Email pre %s bol uložený"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2735
-#: src/client/application/application-controller.vala:2793
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť tvorcu správ"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2778
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Email pre %s bol zahodený"
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
+msgid "Working offline"
+msgstr "Práca bez pripojenia"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
+msgstr ""
+"Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte."
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
+msgid "Login problem"
+msgstr "Problém s prihlásením"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
+msgstr "Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo."
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
+msgstr "Znovu sa pokúsi o prihlásenie, budete vyzvaný na zadanie hesla"
+
+#. Translators: An info bar status label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:565
+msgid "Security problem"
+msgstr "Problém so zabezpečením"
+
+#. Translators: An info bar description label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:567
+msgid "An account has reported an untrusted server."
+msgstr "Účet nahlásil nedôveryhodný server."
+
+#. Translators: An info bar button label
+#: src/client/application/application-main-window.vala:570
+msgid "Check"
+msgstr "Skontrolovať"
+
+#. Translators: An info bar button tool-tip
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
+msgid "Check the security details for the connection"
+msgstr "Skontroluje podrobnosti zabezpečenia pre pripojenie"
+
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:560
+#: src/client/application/application-main-window.vala:617
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:967
+#. Translators: The name of the folder group containing
+#. folders created by people (as opposed to special-use
+#. folders)
+#: src/client/application/application-main-window.vala:996
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Menovky"
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
+#, c-format
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
+msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
+msgstr ""
+"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
+"servera."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
+msgid "This cannot be undone."
+msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
+
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
+#, c-format
+msgid "Empty %s"
+msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
+
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť tieto rozhovory?"
msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tento rozhovor?"
msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto rozhovory?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
-#, c-format
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
-msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
-msgstr ""
-"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
-"servera."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
-msgid "This cannot be undone."
-msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
-#, c-format
-msgid "Empty %s"
-msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
-
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1239,7 +1283,7 @@ msgstr "%s (%d)"
#. Document (100.9MB)
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1260,61 +1304,61 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Nepýtať s_a znovu"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
msgid "Inspector"
msgstr "Inšpektor"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
msgid "System"
msgstr "Systém"
#. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
+#: ui/problem-details-dialog.ui:47
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "_Automaticky vybrať ďalšiu správu"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Zobraziť náhľad rozhovoru"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
msgid "Use _three pane view"
msgstr "Použiť zobrazenie s _troma panelmi"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
msgid "Use _single key email shortcuts"
msgstr "Použiť emailové klávesové skratky o _jednom klávese"
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
msgid ""
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
"<Ctrl>"
@@ -1323,19 +1367,99 @@ msgstr ""
"klávesu <Ctrl>"
#. / Translators: Preferences label
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
msgid "_Watch for new mail when closed"
msgstr "_Sledovať novú poštu, keď je aplikácia zavretá"
#. / Translators: Preferences tooltip
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Aplikácia Geary bude naďalej spustená aj po uzavretí všetkých okien"
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
+
+#. / Translators: Preferences page title
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
+msgid "Plugins"
+msgstr "Zásuvné moduly"
+
+#. Translators: Info bar title for a generic account
+#. problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36
+msgid "Account problem"
+msgstr "Problém s účtom"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
+#. problem. String substitution is the account name.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40
+#, c-format
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém s účtom %s."
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém pri kontrole pošty na účte %s."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57
+msgid "Try reconnecting"
+msgstr "Skúsiť znovu pripojenie"
+
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
+#. account problem. String substitution is the
+#. account name
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65
+#, c-format
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém pri odosielaní pošty z účtu %s."
+
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69
+msgid "Retry sending queued messages"
+msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte"
+
+#. Translators: Info bar title for a generic application
+#. problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76
+msgid "Geary has encountered a problem"
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
+
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
+#. application problem.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80
+msgid "Please report the details if it persists."
+msgstr "Prosím, ak problém pretrváva., nahláste podrobnosti."
+
+#. Translators: Button label for viewing technical details
+#. for a problem report.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94
+msgid "_Details"
+msgstr "Po_drobnosti"
+
+# tooltip
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
+#. a problem report.
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97
+msgid "View technical details about the error"
+msgstr "Zobrazí technické podrobnosti o chybe"
+
+#. Translators: Button label for retrying a server
+#. connection
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Skúsiť znova"
+
#. / Translators: Search entry placeholder text
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
+#: src/client/util/util-i18n.vala:298
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadať"
@@ -1354,27 +1478,27 @@ msgstr "Prehľadať účet %s"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but one is not provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:390
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
msgid "An email address is required"
msgstr "Vyžaduje sa emailová adresa"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. email address to be entered, but the address is invalid.
-#: src/client/components/components-validator.vala:394
+#: src/client/components/components-validator.vala:398
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Nie je platnou emailovou adresou"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
#. resolvable server name to be entered, but one is not
#. provided.
-#: src/client/components/components-validator.vala:440
+#: src/client/components/components-validator.vala:444
msgid "A server name is required"
msgstr "Vyžaduje sa názov serveru"
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
#. server name to be entered, but it was unable to be
#. looked-up in the DNS.
-#: src/client/components/components-validator.vala:445
+#: src/client/components/components-validator.vala:449
msgid "Could not look up server name"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť názov serveru"
@@ -1420,76 +1544,6 @@ msgstr[0] "Odstráni rozhovory"
msgstr[1] "Odstráni rozhovor"
msgstr[2] "Odstráni rozhovory"
-#. Translators: Info bar title for a generic account
-#. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
-msgid "Account problem"
-msgstr "Problém s účtom"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
-#. problem. String substitution is the account name.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
-#, c-format
-msgid "Geary has encountered a problem with %s."
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém s účtom %s."
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém pri kontrole pošty na účte %s."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
-msgid "Try reconnecting"
-msgstr "Skúsiť znovu pripojenie"
-
-#. Translators: Info bar title for an outgoing
-#. account problem. String substitution is the
-#. account name
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
-#, c-format
-msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém pri odosielaní pošty z účtu %s."
-
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
-msgid "Retry sending queued messages"
-msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte"
-
-#. Translators: Info bar title for a generic application
-#. problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
-msgid "Geary has encountered a problem"
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
-
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
-#. application problem.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
-msgid "Please report the details if it persists."
-msgstr "Prosím, ak problém pretrváva., nahláste podrobnosti."
-
-#. Translators: Button label for viewing technical details
-#. for a problem report.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
-msgid "_Details"
-msgstr "Po_drobnosti"
-
-# tooltip
-#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
-#. a problem report.
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
-msgid "View technical details about the error"
-msgstr "Zobrazí technické podrobnosti o chybe"
-
-#. Translators: Button label for retrying a server
-#. connection
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Skúsiť znova"
-
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending…"
@@ -1510,7 +1564,9 @@ msgstr "Chyba pri ukladaní odoslanej pošty"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
+#: src/client/components/stock.vala:19
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: ui/password-dialog.glade:196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -1530,15 +1586,17 @@ msgstr "_Zavrieť"
msgid "_Discard"
msgstr "Za_hodiť"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
msgid "_Help"
msgstr "Po_mocník"
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
+#: src/client/components/stock.vala:26
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
msgid "_Preferences"
msgstr "N_astavenia"
@@ -1564,6 +1622,10 @@ msgstr "_Uložiť"
msgid "_Keep"
msgstr "_Ponechať"
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
+msgid "Select Color"
+msgstr "Výber farby"
+
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
msgstr "URL odkazu nie je v správnom formáte, napr. http://priklad.sk"
@@ -1577,23 +1639,23 @@ msgid "Invalid email address"
msgstr "Neplatná emailová adresa"
#. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:32
msgid "New Message"
msgstr "Nová správa"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
msgid "Saved"
msgstr "Uložené"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
msgid "Saving"
msgstr "Ukladá sa"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
msgid "Error saving"
msgstr "Chyba pri ukladaní"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
msgid "Press Backspace to delete quote"
msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie"
@@ -1602,7 +1664,7 @@ msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie"
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
#. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
msgid ""
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1614,115 +1676,105 @@ msgstr ""
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
msgstr "Chcete ponechať alebo zahodiť tento koncept?"
#. Translators: This dialog text is displayed to the
#. user when closing a composer where the options are
#. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Chcete zahodiť tento koncept?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Odoslať správu bez predmetu?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Odoslať správu bez prílohy?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "„%s“ je prázdny súbor."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s“ je priečinok."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nedá sa pridať príloha"
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
+#. when inserting an image in the composer.
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
+#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
msgid "To:"
msgstr "Pre:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
+#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
msgid "Cc:"
msgstr "Kópia:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kópia:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
msgid "Reply-To: "
msgstr "Komu odpovedať: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
-msgid "Select Color"
-msgstr "Výber farby"
-
#. Displayed in the From dropdown to indicate an
#. "alternate email address" for an account. The first
#. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email
#. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s"
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
-#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2501
-msgid "_From:"
-msgstr "Od:"
-
-#. Translators: This is the name of the file chooser filter
-#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2806
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
# tooltip
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
msgid "Remove this language from the preferred list"
@@ -1739,7 +1791,7 @@ msgid "Search for more languages"
msgstr "Vyhľadajte viac jazykov"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
msgid "Move conversation to _Trash"
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
msgstr[0] "Presunúť rozhovory do _Koša"
@@ -1747,45 +1799,45 @@ msgstr[1] "Presunúť rozhovor do _Koša"
msgstr[2] "Presunúť rozhovory do _Koša"
#. / Translators: Context menu item
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
msgid "_Delete conversation"
msgid_plural "_Delete conversations"
msgstr[0] "O_dstrániť rozhovory"
msgstr[1] "O_dstrániť rozhovor"
msgstr[2] "O_dstrániť rozhovory"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Označiť ako _prečítanú"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Zrušiť oz_načenie hviezdičkou"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "Označiť _hviezdičkou"
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovedať"
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
msgid "R_eply All"
msgstr "Odpov_edať všetkým"
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Preposlať"
@@ -1795,20 +1847,20 @@ msgid "Me"
msgstr "Ja"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
-#: src/client/util/util-email.vala:226
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
+#: src/client/util/util-email.vala:240
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
-#: src/client/util/util-email.vala:231
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
+#: src/client/util/util-email.vala:245
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
-#: src/client/util/util-email.vala:229
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
+#: src/client/util/util-email.vala:243
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
@@ -1816,32 +1868,68 @@ msgstr "Predmet:"
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "Táto emailová adresa mohla byť zabudnutá"
+#. Translators: Label text displayed when there are too
+#. many email addresses to be shown by default in an
+#. email's header, but they are all being shown anyway.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
+msgid "Show less"
+msgstr "Zobraziť menej"
+
+#. Translators: Label text displayed when there are
+#. too many email addresses to be shown by default in
+#. an email's header. The string substitution is the
+#. number of extra email to be shown.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
+#, c-format
+msgid "%d more…"
+msgstr "%d ďalších…"
+
#. Compact headers. These are partially done here and partially
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
msgid "No sender"
msgstr "Žiadny odosielateľ"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
-#. Translators: Title label for placeholder when no
-#. conversations have been selected.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
-msgid "No conversations selected"
-msgstr "Žiadne vybrané rozhovory"
+#. Translators: Info bar status message
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
+msgid "Remote images not shown"
+msgstr "Vzdialené obrázky neboli zobrazené"
+
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
+msgstr "Vzdialené obrázky zobrazujte od odosielateľov, ktorým dôverujete."
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#. Translators: Info bar button label
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
+msgid "Always show from sender"
+msgstr "Vždy zobraziť od odosielateľa"
+
+#. Translators: Title label for placeholder when no
+#. conversations have been selected.
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
+msgid "No conversations selected"
+msgstr "Žiadne vybrané rozhovory"
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
@@ -1969,8 +2057,8 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania certifikátu servera"
#. / Translators: Title for problem report dialog error
#. / information pane
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
-#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
@@ -1981,8 +2069,10 @@ msgstr "Podrobnosti"
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "Aplikácia Geary vyžaduje pre pokračovanie heslo k vášmu emailu"
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
+#. Translators: Label displaying total number of email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -1990,8 +2080,10 @@ msgstr[0] "%d správ"
msgstr[1] "%d správa"
msgstr[2] "%d správy"
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
+#. Translators: Label displaying number of unread email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -1999,10 +2091,12 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných"
msgstr[1] "%d neprečítaná"
msgstr[2] "%d neprečítané"
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
+#. Translators: This string represents the divider between two
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
+#. list as a tooltip. Please use your languages conventions
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
+#. messages, 3 unread"
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -2019,9 +2113,34 @@ msgstr[0] "%d výsledkov"
msgstr[1] "%d výsledok"
msgstr[2] "%d výsledky"
-#. / Notification body text for new email when no other
-#. / new messages are already awaiting.
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
+#. / Notification body when a message as been received
+#. / and other unread messages have not been
+#. / seen. First string substitution is the message
+#. / subject and the second is the number of unseen
+#. / messages
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"(%d other new message)"
+msgid_plural ""
+"%s\n"
+"(%d other new messages)"
+msgstr[0] ""
+"%s\n"
+"(%d ďalších nových správ)"
+msgstr[1] ""
+"%s\n"
+"(%d ďalšia nová správa)"
+msgstr[2] ""
+"%s\n"
+"(%d ďalšie nové správy)"
+
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and other unseen messages
+#. / exist. String substitution is the number of new
+#. / messages that have arrived.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -2029,10 +2148,13 @@ msgstr[0] "%d nových správ"
msgstr[1] "%d nová správa"
msgstr[2] "%d nové správy"
-#. / Notification body text for new email when
-#. / other new messages have already been notified
-#. / about
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
+#. / Notification body when multiple messages have been
+#. / received at the same time and some unseen messages
+#. / already exist. String substitution is the message
+#. / above with the number of new messages that have
+#. / arrived, number substitution is the total number
+#. / of unseen messages.
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
@@ -2040,29 +2162,183 @@ msgstr[0] "%s, celkom %d nových správ"
msgstr[1] "%s, celkom %d nová správa"
msgstr[2] "%s, celkom %d nové správy"
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
+#. / Notification title when new messages have been
+#. / received
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
+msgid "New message"
+msgid_plural "New messages"
+msgstr[0] "Nové správy"
+msgstr[1] "Nová správa"
+msgstr[2] "Nové správy"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
+msgid "Email Templates"
+msgstr "Šablóny e-mailov"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
+msgid "Create reusable templates for sending email"
+msgstr "Vytvára opakovane použiteľné šablóny na odosielanie emailov"
+
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
+#. the front for the default. English names do not need to be
+#. included.
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
+#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
+msgstr "Šablóny | Poštová šablóna | Šablóna emailu | Šablóna e-mailu"
+
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. store email templates
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablóny"
+
+#. Translators: Info bar button label for creating a
+#. new email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
+msgid "Message template"
+msgstr "Šablóna správy"
+
+#. Translators: Info bar button label for sending an
+#. email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
+msgid "Send"
+msgstr "Odoslať"
+
+#. Translators: Info bar button label for editing an
+#. existing email template
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#. / Translators: Menu item label for invoking mail
+#. / merge in composer
+#. / Translators: File chooser title after invoking mail
+#. / merge in composer
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. display merged email
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
+msgid "Mail Merge"
+msgstr ""
+
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
+msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
+msgid "Start"
+msgstr "Spustiť"
+
+#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
+#. merge
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
+
+#. Translators: Info bar description for the mail merge
+#. folder. The first string substitution the number of email
+#. already sent, the second is the total number to send.
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"(%d other new message for %s)"
-msgid_plural ""
-"%s\n"
-"(%d other new messages for %s)"
+msgid "Sent %u of %u"
+msgid_plural "Sent %u of %u"
msgstr[0] ""
-"%s\n"
-"(%d iných nových správ na účte %s)"
msgstr[1] ""
-"%s\n"
-"(%d iná nová správa na účte %s)"
msgstr[2] ""
-"%s\n"
-"(%d iné nové správy na účte %s)"
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
+#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
+#. template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+msgid "Mail merge template"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Info bar button label for performing a
+#. mail-merge on an email template
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. / Translators: Action bar menu button label for
+#. / mail-merge plugin
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
+msgid "Insert field"
+msgstr "Vložiť pole"
+
+#. / Translators: File chooser filer label
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
+msgid "Comma separated values (CSV)"
+msgstr "Čiarkou oddelené hodnoty (CSV)"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Ponuka správ"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Show notifications for new mail"
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
+msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu"
+
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
#, c-format
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Nové správy"
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
+#, fuzzy
+#| msgid "not found"
+msgid "Sent Sound"
+msgstr "nenájdené"
+
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Info bar button label for emptying
+#. trash/spam folders
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
+msgid "Empty"
+msgstr "Vyprázdniť"
+
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
+msgid "Draft message"
+msgstr "Koncept"
+
+#. Translators: Info bar status description for a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182
+msgid "This message has not yet been sent."
+msgstr "Táto správa ešte nebola odoslaná."
+
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198
+msgid "Message not saved"
+msgstr "Správa nebola uložená"
+
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
+#. unsaved email
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
+msgstr "Táto správa bola odoslaná, ale nebola uložená do vášho účtu."
+
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/client/util/util-date.vala:69
@@ -2133,33 +2409,37 @@ msgstr "Včera"
msgid "%A"
msgstr "%A"
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:216
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
+#. / to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:218
msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:220
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being
+#. / replied to was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:224
msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/client/util/util-date.vala:224
+#. / Format for the datetime that a message being replied to
+#. / was received See
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: src/client/util/util-date.vala:230
msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
-#: src/client/util/util-email.vala:38
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(žiadny predmet)"
+#. Translators: Label used when an email has a missing or
+#. an empty subject
+#: src/client/util/util-email.vala:50
+msgid "(No subject)"
+msgstr "(Bez predmetu)"
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
#. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:134
+#: src/client/util/util-email.vala:148
msgid "(No recipients)"
msgstr "(Žiadni príjemcovia)"
@@ -2168,7 +2448,7 @@ msgstr "(Žiadni príjemcovia)"
#. / addresses. The first (string) substitution is
#. / address of the first, the second substitution is
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:146
+#: src/client/util/util-email.vala:160
#, c-format
msgid "%s and %d other"
msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2179,26 +2459,26 @@ msgstr[2] "%s a %d ďalší"
#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:179
+#: src/client/util/util-email.vala:193
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr "Dňa %1$s, %2$s napísal(a):"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:186
+#: src/client/util/util-email.vala:200
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s napísal/a:"
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:192
+#: src/client/util/util-email.vala:206
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr "Dňa %s:"
-#: src/client/util/util-email.vala:221
+#: src/client/util/util-email.vala:235
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Preposlaná správa ----------"
@@ -2226,43 +2506,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
+#: src/client/util/util-i18n.vala:271
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
+#: src/client/util/util-i18n.vala:274
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
-msgid "Sent Mail"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:277
+msgid "Sent"
msgstr "Odoslaná pošta"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
+#: src/client/util/util-i18n.vala:280
msgid "Starred"
msgstr "Označené hviezdičkou"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
+#: src/client/util/util-i18n.vala:283
msgid "Important"
msgstr "Dôležité"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
+#: src/client/util/util-i18n.vala:286
msgid "All Mail"
msgstr "Všetka pošta"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
-msgid "Spam"
+#: src/client/util/util-i18n.vala:289
+msgid "Junk"
msgstr "Nevyžiadaná pošta"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
+#: src/client/util/util-i18n.vala:292
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
+#: src/client/util/util-i18n.vala:295
msgid "Outbox"
msgstr "Pošta na odoslanie"
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
+#: src/client/util/util-i18n.vala:301
msgid "Archive"
msgstr "Archív"
@@ -2438,7 +2718,7 @@ msgstr "neprečítaná"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Koncepty | Koncept"
@@ -2446,22 +2726,22 @@ msgstr "Koncepty | Koncept"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Odoslané správy | Odoslaná poštal | Odoslané emaily | Odoslané E-Maily"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Odoslaná pošta"
#. List of general possible folder names to match for the
-#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
-#. put the most common localized name to the front for the
-#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
+#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
+#. and put the most common localized name to the front for
+#. the default. English names do not need to be included.
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2471,13 +2751,13 @@ msgstr "Nevyžiadaná pošta | Spam | Nevyžiadané emaily"
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Kôš"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Odstránená pošta"
@@ -2486,33 +2766,37 @@ msgstr "Odstránená pošta"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archív | Archívy | Archivované"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa určiť typ MIME pre „%s“."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa určiť typ obsahu pre typ MIME „%s“ na „%s“."
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(žiadny predmet)"
+
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
msgid "Add an account"
msgstr "Pridanie účtu"
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+msgid "_Create"
+msgstr "Vy_tvoriť"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
msgid "Receiving"
msgstr "Prijímanie"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
msgid "Sending"
msgstr "Odosielanie"
@@ -2584,79 +2868,6 @@ msgstr "Odstráni účet"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
-#. Infobar title when one or more accounts are offline
-#: ui/application-main-window.ui:185
-msgid "Working offline"
-msgstr "Práca bez pripojenia"
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/application-main-window.ui:199
-msgid ""
-"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
-"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
-msgstr ""
-"Zdá sa, že váš počítač nie je pripojený k internetu.\n"
-"Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte."
-
-#. Label and tooltip for offline infobar
-#: ui/application-main-window.ui:202
-msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
-msgstr ""
-"Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte."
-
-#. Button label for retrying TLS cert validation
-#: ui/application-main-window.ui:249
-msgid "Check"
-msgstr "Skontrolovať"
-
-#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
-#: ui/application-main-window.ui:253
-msgid "Check the security details for the connection"
-msgstr "Skontroluje podrobnosti zabezpečenia pre pripojenie"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
-#: ui/application-main-window.ui:282
-msgid "Security problem"
-msgstr "Problém so zabezpečením"
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/application-main-window.ui:296
-msgid ""
-"An account has reported an untrusted server.\n"
-"Please check the server configuration and try again."
-msgstr ""
-"Účet nahlásil nedôveryhodný server.\n"
-"Prosím, skontrolujte konfiguráciu servera a skúste to znovu."
-
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
-#: ui/application-main-window.ui:299
-msgid "An account has reported an untrusted server."
-msgstr "Účet nahlásil nedôveryhodný server."
-
-#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
-#: ui/application-main-window.ui:350
-msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
-msgstr "Znovu sa pokúsi o prihlásenie, budete vyzvaný na zadanie hesla"
-
-#. Infobar title when one or more accounts have a login error
-#: ui/application-main-window.ui:379
-msgid "Login problem"
-msgstr "Problém s prihlásením"
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/application-main-window.ui:393
-msgid ""
-"An account has reported an incorrect login or password.\n"
-"Please check your login name and try again."
-msgstr ""
-"Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo.\n"
-"Prosím, skontrolujte vaše prihlasovacie meno a skúste to znovu."
-
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
-#: ui/application-main-window.ui:396
-msgid "An account has reported an incorrect login or password."
-msgstr "Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo."
-
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
msgid "Untrusted Connection"
msgstr "Nedôveryhodné pripojenie"
@@ -2673,262 +2884,262 @@ msgstr "_Dôverovať tomuto serveru"
msgid "_Dont Trust This Server"
msgstr "_Nedôverovať tomuto serveru"
-#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
-msgid "Detach the composer from the window"
-msgstr "Odpojí tvorcu správy od okna"
-
-#: ui/composer-headerbar.ui:135
-msgid "_Send"
-msgstr "_Odoslať"
-
-# tooltip
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
-msgid "Discard and Close"
-msgstr "Zahodí a zavrie"
-
-# tooltip
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Uloží a zavrie"
-
-# tooltip
-#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:42
-msgid "Insert the new link with this URL"
-msgstr "Vloží nový odkaz s týmto URL"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:43
-msgid "Add"
-msgstr "Pridať"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:47
-msgid "Link URL"
-msgstr "URL odkazu"
-
-# tooltip
-#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
-#: ui/composer-link-popover.ui:61
-msgid "Update this links URL"
-msgstr "Aktualizuje URL tohto odkazu"
-
-#: ui/composer-link-popover.ui:62
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizovať"
-
-# tooltip
-#: ui/composer-link-popover.ui:75
-msgid "Delete this link"
-msgstr "Odstráni tento odkaz"
-
-#: ui/composer-menus.ui:8
-msgid "_Undo"
-msgstr "Vrátiť _späť"
-
-#: ui/composer-menus.ui:12
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Znovu vykonať"
-
-#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Vys_trihnúť"
-
-#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
-#: ui/conversation-message-menus.ui:37
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Skopírovať"
-
-#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Vložiť"
-
-#: ui/composer-menus.ui:30
-msgctxt "Clipboard paste as plain text"
-msgid "Paste _Without Formatting"
-msgstr "Vložiť _bez formátovania"
-
-#: ui/composer-menus.ui:50
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_ať všetko"
-
-#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
-msgid "_Inspect…"
-msgstr "_Preskúmať…"
-
-#. Geary account mail will be sent from
-#: ui/composer-widget.ui:60
-msgid "From"
-msgstr "Od"
-
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
-#: ui/composer-widget.ui:130
-msgid "_To"
-msgstr "_Pre"
-
-#: ui/composer-widget.ui:158
-msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
-msgstr "Zobrazí polia Kópia, Skrytá kópia a Komu odpovedať"
-
-#: ui/composer-widget.ui:219
-msgid "_Cc"
-msgstr "_Kópia"
-
-#: ui/composer-widget.ui:267
-msgid "_Bcc"
-msgstr "_Skrytá kópia"
-
-#: ui/composer-widget.ui:315
-msgid "_Reply-To"
-msgstr "_Komu odpovedať"
-
-#: ui/composer-widget.ui:372
-msgid "_Subject"
-msgstr "P_redmet"
-
-#: ui/composer-widget.ui:445
-msgid "Drop files here"
-msgstr "Sem pustite súbory"
-
-#: ui/composer-widget.ui:461
-msgid "To add them as attachments"
-msgstr "Na ich pridanie do prílohy"
-
-#: ui/composer-widget.ui:602
+#: ui/composer-editor.ui:100
msgid "Bold text"
msgstr "Tučný text"
-#: ui/composer-widget.ui:626
+#: ui/composer-editor.ui:124
msgid "Italic text"
msgstr "Kurzíva textu"
-#: ui/composer-widget.ui:650
+#: ui/composer-editor.ui:148
msgid "Underline text"
msgstr "Podčiarknutý text"
-#: ui/composer-widget.ui:674
+#: ui/composer-editor.ui:172
msgid "Strikethrough text"
msgstr "Preškrtnutý text"
# tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:707
+#: ui/composer-editor.ui:205
msgid "Insert bulleted list"
msgstr "Vloží zoznam s odrážkami"
# tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:731
+#: ui/composer-editor.ui:229
msgid "Insert numbered list"
msgstr "Vloží číslovaný zoznam"
# tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:764
+#: ui/composer-editor.ui:262
msgid "Indent or quote text"
msgstr "Odsadí alebo cituje text"
# tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:788
+#: ui/composer-editor.ui:286
msgid "Un-indent or unquote text"
msgstr "Zruší odsadenie alebo citáciu textu"
-#: ui/composer-widget.ui:817
+#: ui/composer-editor.ui:315
msgid "Remove text formatting"
msgstr "Odstráni formátovanie textu"
-#: ui/composer-widget.ui:836
+#: ui/composer-editor.ui:334
msgid "Change font type"
msgstr "Zmení typ písma"
-#: ui/composer-widget.ui:851
+#: ui/composer-editor.ui:349
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:862
+#: ui/composer-editor.ui:360
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:873
+#: ui/composer-editor.ui:371
msgid "Fixed Width"
msgstr "Pevná šírka"
-#: ui/composer-widget.ui:899
+#: ui/composer-editor.ui:397
msgid "Change font color"
msgstr "Zmení farbu písma"
-#: ui/composer-widget.ui:914
+#: ui/composer-editor.ui:412
msgid "Change font size"
msgstr "Zmení veľkosť písma"
# tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:949
+#: ui/composer-editor.ui:447
msgid "Insert or update text link"
msgstr "Vloží alebo aktualizuje textový odkaz"
# tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:973
+#: ui/composer-editor.ui:471
msgid "Insert an image"
msgstr "Vloží obrázok"
# tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:1015
+#: ui/composer-editor.ui:513
msgid "Undo last edit"
msgstr "Vráti späť poslednú úpravu"
# tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:1039
+#: ui/composer-editor.ui:537
msgid "Redo last edit"
msgstr "Znovu vykoná poslednú úpravu"
-#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
+#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
msgid "Attach a file"
msgstr "Priloží súbor"
-#: ui/composer-widget.ui:1117
+#: ui/composer-editor.ui:615
msgid "Add original attachments"
msgstr "Pridá pôvodné prílohy"
-#: ui/composer-widget.ui:1162
+#: ui/composer-editor.ui:660
msgid "More options"
msgstr "Viac volieb"
-#: ui/composer-widget.ui:1182
+#: ui/composer-editor.ui:680
msgid "Show formatting toolbar"
msgstr "Zobrazí lištu nástrojov s formátovaním"
# tooltip
-#: ui/composer-widget.ui:1200
+#: ui/composer-editor.ui:698
msgid "Select spell checking languages"
msgstr "Vyberie jazyky kontroly pravopisu"
-#: ui/composer-widget.ui:1263
+#: ui/composer-editor.ui:723
msgid "S_ans Serif"
msgstr "S_ans Serif"
-#: ui/composer-widget.ui:1268
+#: ui/composer-editor.ui:728
msgid "S_erif"
msgstr "S_erif"
-#: ui/composer-widget.ui:1273
+#: ui/composer-editor.ui:733
msgid "_Fixed Width"
msgstr "_Pevná šírka"
-#: ui/composer-widget.ui:1283
+#: ui/composer-editor.ui:743
msgid "_Small"
msgstr "_Malé"
-#: ui/composer-widget.ui:1288
+#: ui/composer-editor.ui:748
msgid "_Medium"
msgstr "_Stredné"
-#: ui/composer-widget.ui:1293
+#: ui/composer-editor.ui:753
msgid "Lar_ge"
msgstr "_Veľké"
-#: ui/composer-widget.ui:1303
+#: ui/composer-editor.ui:763
msgid "_Rich Text"
msgstr "_Formátovaný text"
-#: ui/composer-widget.ui:1308
+#: ui/composer-editor.ui:768
msgid "_Plain Text"
msgstr "Č_istý text"
+#: ui/composer-editor-menus.ui:8
+msgid "_Undo"
+msgstr "Vrátiť _späť"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:12
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Znovu vykonať"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Vys_trihnúť"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Skopírovať"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:30
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Vložiť _bez formátovania"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:50
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_ať všetko"
+
+#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
+msgid "_Inspect…"
+msgstr "_Preskúmať…"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
+msgid "Detach the composer from the window"
+msgstr "Odpojí tvorcu správy od okna"
+
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
+msgid "_Send"
+msgstr "_Odoslať"
+
+# tooltip
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
+msgid "Discard and Close"
+msgstr "Zahodí a zavrie"
+
+# tooltip
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Uloží a zavrie"
+
+# tooltip
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
+msgid "Insert the new link with this URL"
+msgstr "Vloží nový odkaz s týmto URL"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
+msgid "Add"
+msgstr "Pridať"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
+msgid "Link URL"
+msgstr "URL odkazu"
+
+# tooltip
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
+msgid "Update this links URL"
+msgstr "Aktualizuje URL tohto odkazu"
+
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovať"
+
+# tooltip
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
+msgid "Delete this link"
+msgstr "Odstráni tento odkaz"
+
+#. Geary account mail will be sent from
+#: ui/composer-widget.ui:61
+msgid "_From"
+msgstr "_Od"
+
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
+#: ui/composer-widget.ui:131
+msgid "_To"
+msgstr "_Pre"
+
+#: ui/composer-widget.ui:159
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
+msgstr "Zobrazí polia Kópia, Skrytá kópia a Komu odpovedať"
+
+#: ui/composer-widget.ui:220
+msgid "_Cc"
+msgstr "_Kópia"
+
+#: ui/composer-widget.ui:268
+msgid "_Bcc"
+msgstr "_Skrytá kópia"
+
+#: ui/composer-widget.ui:316
+msgid "_Reply-To"
+msgstr "_Komu odpovedať"
+
+#: ui/composer-widget.ui:373
+msgid "_Subject"
+msgstr "P_redmet"
+
+#: ui/composer-widget.ui:446
+msgid "Drop files here"
+msgstr "Sem pustite súbory"
+
+#: ui/composer-widget.ui:462
+msgid "To add them as attachments"
+msgstr "Na ich pridanie do prílohy"
+
# tooltip
#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
msgid "Select all attachments"
@@ -2948,52 +3159,57 @@ msgstr "Otvorí vybrané prílohy"
msgid "Save _All"
msgstr "_Uložiť všetko"
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the problem is serious or persists, please copy and send these details "
-#| "to the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing "
-#| "list</a> or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
-#| "ReportingABug\">new bug report</a>."
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
-"\">new bug report</a>."
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
msgstr ""
-"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, skopírujte a odošlite tieto "
-"podrobnosti do <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
-"\">poštovej konferencie</a> alebo nahláste <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"Apps/Geary/ReportingABug\">nové chybové hlásenie</a>."
+"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, uložte a odošlite tieto "
+"podrobnosti do jedného z <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
+"\">kontaktných kanálov</a> alebo ich priložte k <a href=\"https://wiki.gnome."
+"org/Apps/Geary/ReportingABug\">novému chybovému hláseniu</a>."
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
msgid "Details:"
msgstr "Podrobnosti:"
-#. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:20
-msgid "Toggle appending new log entries"
-msgstr "Prepne pridávanie nových položiek záznamu"
-
# placeholder
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
msgid "Search for matching log entries"
msgstr "Vyhľadá zhodné položky záznamu"
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:35
+msgid "Toggle appending new log entries"
+msgstr "Prepne pridávanie nových položiek záznamu"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:55
+msgid "Add a marker entry to the log"
+msgstr ""
+
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
msgid "Save logs entries and details"
msgstr "Uloží položky záznamu a podrobnosti"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopíruje to schránky"
+# tooltip
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:121
+msgid "Clears all log entries"
+msgstr "Vymaže všetky položky záznamu"
+
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
msgid "New Conversation…"
msgstr "Nový rozhovor…"
@@ -3058,26 +3274,6 @@ msgstr "Označí túto správu hviezdičkou"
msgid "Mark this message as not starred"
msgstr "Zruší označenie tejto správy hviezdičkou"
-#: ui/conversation-email.ui:124
-msgid "Edit Draft"
-msgstr "Upraviť koncept"
-
-#: ui/conversation-email.ui:151
-msgid "Draft message"
-msgstr "Koncept"
-
-#: ui/conversation-email.ui:167
-msgid "This message has not yet been sent."
-msgstr "Táto správa ešte nebola odoslaná."
-
-#: ui/conversation-email.ui:213
-msgid "Message not saved"
-msgstr "Správa nebola uložená"
-
-#: ui/conversation-email.ui:229
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
-msgstr "Táto správa bola odoslaná, ale nebola uložená do vášho účtu."
-
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
@@ -3183,22 +3379,6 @@ msgstr "Komu odpovedať:"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
-#: ui/conversation-message.ui:501
-msgid "Show Images"
-msgstr "Zobraziť obrázky"
-
-#: ui/conversation-message.ui:514
-msgid "Always Show From Sender"
-msgstr "Vždy zobraziť od odosielateľa"
-
-#: ui/conversation-message.ui:542
-msgid "Remote images not shown"
-msgstr "Vzdialené obrázky neboli zobrazené"
-
-#: ui/conversation-message.ui:559
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
-msgstr "Vzdialené obrázky zobrazujte od odosielateľov, ktorým dôverujete."
-
# placeholder
#: ui/conversation-viewer.ui:60
msgid "Find in conversation"
@@ -3237,7 +3417,7 @@ msgstr "menovka"
msgid "Conversation Shortcuts"
msgstr "Skratky rozhovorov"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
@@ -3252,37 +3432,37 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to sender"
msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reply to all"
msgstr "Odpovedanie všetkým"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward"
msgstr "Preposlanie"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
msgctxt "shortcut window"
msgid "Un-mark/mark read"
msgstr "Označenie ako prečítané/neprečítané"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/un-mark starred"
msgstr "Označenie/zrušenie označenia hviezdičkou"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
msgctxt "shortcut window"
msgid "Archive conversations"
msgstr "Archivácia rozhovorov"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move conversations"
msgstr "Presun rozhovorov"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
msgctxt "shortcut window"
msgid "Label conversations"
msgstr "Pridanie menovky rozhovorom"
@@ -3292,12 +3472,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Trash conversations"
msgstr "Presunutie rozhovorov do Koša"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Junk conversations"
msgstr "Presunutie rozhovorov do Nevyžiadanej pošty"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete conversations"
msgstr "Odstránenie rozhovorov"
@@ -3312,7 +3492,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Search for conversations"
msgstr "Vyhľadanie rozhovorov"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find in current conversation"
msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore"
@@ -3352,7 +3532,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Obnovenie priblíženia"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -3402,82 +3582,86 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus next/previous message"
msgstr "Zameranie na nasledovnú/predošlú správu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single-key shortcuts"
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
+msgid "Single-key Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky o jednom klávese"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reply to sender "
-msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
+msgstr "Klávesové skratky o jednom klávese (ak sú povolené)"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find in current conversations"
-msgstr "Nájdenie v aktuálnych rozhovoroch"
+msgid "Reply to sender "
+msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next/previous conversations"
msgstr "Výber ďalších/predošlých rozhovorov"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
msgid "Composer Shortcuts"
msgstr "Skratky tvorcu správ"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
msgid "Send"
msgstr "Odoslanie"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add attachment"
msgstr "Pridanie prílohy"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Detach the composer"
+msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy"
+
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close composer window"
msgstr "Zavretie okna tvorcu správy"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
msgctxt "shortcut window"
msgid "Detach composer window"
msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Upravovanie"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move selection to the clipboard"
msgstr "Presun výberu do schránky"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Skopírovanie výberu do schránky"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Vloženie zo schránky"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quote text"
msgstr "Citácia textu"
# tooltip
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unquote text"
msgstr "Zrušenie citácie textu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Rich text mode"
@@ -3485,43 +3669,43 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Formátovanie textu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste without formatting"
msgstr "Vloženie bez formátovania"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold text"
msgstr "Tučný text"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italicize text"
msgstr "Kurzíva textu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
msgctxt "shortcut window"
msgid "Underline text"
msgstr "Podčiarknutie textu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike text"
msgstr "Preškrtnutie textu"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove formatting"
msgstr "Odstránenie formátovania"
# tooltip
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert an image"
msgstr "Vloženie obrázku"
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Vloženie odkazu"
@@ -3557,26 +3741,18 @@ msgid "_Archive"
msgstr "_Archivovať"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as S_pam"
+msgid "Toggle as _Junk"
msgstr "Prepnúť ako _nevyžiadanú poštu"
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
-msgid "Empty _Spam…"
-msgstr "Vyprázdniť _Nevyžiadanú poštu…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
-msgid "Empty _Trash…"
-msgstr "Vyprázdniť _Kôš…"
-
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
msgid "_Accounts"
msgstr "Účt_y"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové _skratky"
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
msgid "_About Geary"
msgstr "_O aplikácii Geary"
@@ -3600,15 +3776,64 @@ msgstr "_Overiť totožnosť"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
+# cmd line desc
+#~ msgid "Log periodic activity"
+#~ msgstr "Periodicky zaznamená aktivitu"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Log network serialization"
+#~ msgid "Log IMAP network serialization"
+#~ msgstr "Zaznamená serializáciu siete"
+
+#~ msgid "Sent Mail"
+#~ msgstr "Odoslaná pošta"
+
+#~ msgid "Spam"
+#~ msgstr "Nevyžiadaná pošta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
+#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá sa, že váš počítač nie je pripojený k internetu.\n"
+#~ "Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An account has reported an untrusted server.\n"
+#~ "Please check the server configuration and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Účet nahlásil nedôveryhodný server.\n"
+#~ "Prosím, skontrolujte konfiguráciu servera a skúste to znovu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An account has reported an incorrect login or password.\n"
+#~ "Please check your login name and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo.\n"
+#~ "Prosím, skontrolujte vaše prihlasovacie meno a skúste to znovu."
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Od"
+
+#~ msgid "Edit Draft"
+#~ msgstr "Upraviť koncept"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find in current conversations"
+#~ msgstr "Nájdenie v aktuálnych rozhovoroch"
+
+#~ msgid "Empty _Spam…"
+#~ msgstr "Vyprázdniť _Nevyžiadanú poštu…"
+
+#~ msgid "Empty _Trash…"
+#~ msgstr "Vyprázdniť _Kôš…"
+
#~ msgid "mail-send"
#~ msgstr "mail-send"
#~ msgid "Enable notification sounds"
#~ msgstr "Povoliť zvuky oznámení"
-#~ msgid "Show notifications for new mail"
-#~ msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu"
-
#~ msgid "Additional addresses for %s"
#~ msgstr "Dodatočné adresy pre %s"
@@ -4152,9 +4377,6 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
#~ msgid "Show _notifications for new mail"
#~ msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nastavenia"
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove "
#~ "this account?</span> "
@@ -4248,9 +4470,6 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
#~ msgid "Enable _spell checking"
#~ msgstr "Povoliť _kontrolu pravopisu"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vyprázdniť"
-
#~ msgid "_Inspect..."
#~ msgstr "_Preskúmať…"
@@ -4274,9 +4493,6 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
#~ msgstr[1] "%i zhody (zalomené)"
#~ msgstr[2] "%i zhôd (zalomených)"
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "nenájdené"
-
#~ msgid "No conversations selected."
#~ msgstr "Žiadne vybraté rozhovory."
--
2.29.2