6015 lines
208 KiB
Diff
6015 lines
208 KiB
Diff
From 151f5ee66ccc79059977ce8afe865f87f28b12ac Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
||
From: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>
|
||
Date: Tue, 29 Sep 2020 14:05:42 +0000
|
||
Subject: [PATCH 034/124] Update Hebrew translation
|
||
|
||
(cherry picked from commit 710dd09e1bfbc8ce3fa7ec848cecc276c7e53dbe)
|
||
---
|
||
po/he.po | 5285 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
|
||
1 file changed, 3732 insertions(+), 1553 deletions(-)
|
||
|
||
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
|
||
index fd4edac1..831b0707 100644
|
||
--- a/po/he.po
|
||
+++ b/po/he.po
|
||
@@ -10,510 +10,1145 @@
|
||
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# yoseforb <yoseforb@gmail.com>, 2013
|
||
# yoseforb <yoseforb@gmail.com>, 2013
|
||
-# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2013, 2014, 2015.
|
||
+# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2020.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2016-08-09 23:56+0300\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2016-08-10 00:06+0300\n"
|
||
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2020-09-29 17:04+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||
-"Language-Team: עברית <>\n"
|
||
+"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
|
||
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
|
||
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||
|
||
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
|
||
-msgid "Geary"
|
||
-msgstr "Geary"
|
||
-
|
||
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
|
||
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:18
|
||
-msgid "Mail Client"
|
||
-msgstr "לקוח דוא״ל"
|
||
-
|
||
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
|
||
-msgid "Geary Mail"
|
||
-msgstr "דואר אלקטרוני Geary"
|
||
-
|
||
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
|
||
-msgid "Send and receive email"
|
||
-msgstr "שליחה וקבלה של דוא״ל"
|
||
-
|
||
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
|
||
-msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
||
-msgstr "דוא״ל;דואר אלקטרוני;דואר;"
|
||
-
|
||
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6
|
||
-msgid "Compose Message"
|
||
-msgstr "יצירת הודעה"
|
||
-
|
||
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1
|
||
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||
msgid "Send by email"
|
||
msgstr "שליחה על ידי דוא״ל"
|
||
|
||
-#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2
|
||
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
|
||
msgid "Send files using Geary"
|
||
msgstr "שליחת קבצים באמצעות Geary"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:31
|
||
-msgid "_Save"
|
||
-msgstr "_שמירה"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:22
|
||
-msgid "_Add"
|
||
-msgstr "_הוספה"
|
||
-
|
||
-#. reset/clear widgets
|
||
-#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Additional addresses for %s"
|
||
-msgstr "כתובות נוספות עבור %s"
|
||
-
|
||
-#. Sets min size.
|
||
-#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21
|
||
-msgid "Accounts"
|
||
-msgstr "משתמשים"
|
||
-
|
||
-#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
|
||
-#. *
|
||
-#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License
|
||
-#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution.
|
||
-#.
|
||
-#. Page for adding or editing an account.
|
||
-#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
|
||
-msgid "First Last"
|
||
-msgstr "שם פרטי שם משפחה"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
|
||
-msgid "Welcome to Geary."
|
||
-msgstr "ברוך בואך ל־Geary."
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
|
||
-msgid "Enter your account information to get started."
|
||
-msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך כדי להתחיל."
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
|
||
-msgid "2 weeks back"
|
||
-msgstr "שבועיים אחורנית"
|
||
+#. Translators: The application name
|
||
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
|
||
+msgid "Geary"
|
||
+msgstr "Geary"
|
||
|
||
-#. IDs are # of days
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256
|
||
-msgid "1 month back"
|
||
-msgstr "חודש אחד אחורנית"
|
||
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4
|
||
+#| msgid "Gmail"
|
||
+msgid "Email"
|
||
+msgstr "דוא״ל"
|
||
+
|
||
+#. Translators: The application's summary / tagline
|
||
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:33
|
||
+msgid "Send and receive email"
|
||
+msgstr "שליחה וקבלה של דוא״ל"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257
|
||
-msgid "3 months back"
|
||
-msgstr "שלושה חודשים אחורנית"
|
||
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||
+#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7
|
||
+msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
||
+msgstr "דוא״ל;דואר אלקטרוני;דואר;מייל;אימייל;אי מייל;מיילים;הודעות;"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258
|
||
-msgid "6 months back"
|
||
-msgstr "שישה חודשים אחורנית"
|
||
+#. Translators: The development team's name
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
|
||
+msgid "Geary Development Team"
|
||
+msgstr "צוות פיתוח Geary"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259
|
||
-msgid "1 year back"
|
||
-msgstr "שנה אחת אחורנית"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
||
+msgid ""
|
||
+"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||
+"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||
+"modern interface."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Geary הוא יישם דוא״ל הבנוי סביב תכתובות, עבור שולחן העבודה GNOME 3. הוא "
|
||
+"מאפשר לקרוא, למצוא ולשלוח דוא״ל עם ממשק חדיש ופשוט."
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260
|
||
-msgid "2 years back"
|
||
-msgstr "שנתיים אחורנית"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
||
+msgid ""
|
||
+"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||
+"and click from message to message."
|
||
+msgstr "תכתובות מאפשר לך לקרוא דיון שלם ללא הצורך למצוא וללחוץ מהודעה להודעה."
|
||
+
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
|
||
+msgid "Geary’s features include:"
|
||
+msgstr "תכונות Geary כוללות:"
|
||
+
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
|
||
+msgid "Quick email account setup"
|
||
+msgstr "הגדרה מהירה של חשבון דוא״ל"
|
||
+
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
||
+msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||
+msgstr "הצגת הודעות קשורות יחד בתכתובות"
|
||
+
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
||
+msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||
+msgstr "חיפוש מילים מהיר ובכל הטקסט"
|
||
+
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
||
+msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||
+msgstr "תמיכה מלאה ב־HTML וביצירת הודעות בטקסט פשוט"
|
||
+
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
||
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
|
||
+msgid "Desktop notification of new mail"
|
||
+msgstr "הצגת התרעות על קבלת דואר חדש"
|
||
+
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
||
+msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||
+msgstr "תואם עם Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com ושרתי IMAP אחרים"
|
||
+
|
||
+#. Translators: A screenshot description.
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
|
||
+#| msgid "_Display conversation preview"
|
||
+msgid "Geary displaying a conversation"
|
||
+msgstr "Geary מציג תכתובת"
|
||
+
|
||
+#. Translators: A screenshot description.
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
|
||
+msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||
+msgstr "Geary מציג יצירת הודעה בטקסט עשיר"
|
||
+
|
||
+#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7
|
||
+msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"דואר;דואר אלקטרוני;דוא״ל;דואל;מייל;אימייל;Gmail;GMaillYahoo;Hotmail;Outlook;"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261
|
||
-msgid "4 years back"
|
||
-msgstr "ארבע שנים אחורנית"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
|
||
+msgid "Compose Message"
|
||
+msgstr "יצירת הודעה"
|
||
|
||
-#. Separator
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263
|
||
-msgid "Everything"
|
||
-msgstr "הכל"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
|
||
+msgid "New Window"
|
||
+msgstr "חלון חדש"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282
|
||
-msgid "Edit"
|
||
-msgstr "עריכה"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
|
||
+msgid "Maximize window"
|
||
+msgstr "Maximize window"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284
|
||
-msgid "Preview"
|
||
-msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
|
||
+msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
|
||
+msgstr "True if the application window is maximized, false otherwise."
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738
|
||
-msgid "Remem_ber passwords"
|
||
-msgstr "זכירת סס_מאות"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
|
||
+msgid "Width of window"
|
||
+msgstr "Width of window"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:6
|
||
-msgid "Remem_ber password"
|
||
-msgstr "זכירת _ססמה"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
|
||
+msgid "The last recorded width of the application window."
|
||
+msgstr "The last recorded width of the application window."
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779
|
||
-msgid "Unable to validate:\n"
|
||
-msgstr "לא ניתן לאמת לאמת:\n"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
|
||
+msgid "Height of window"
|
||
+msgstr "Height of window"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781
|
||
-msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||
-msgstr " • כינוי חשבון לא חוקי.\n"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
|
||
+msgid "The last recorded height of the application window."
|
||
+msgstr "The last recorded height of the application window."
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784
|
||
-msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
||
-msgstr " • כתובת דוא״ל זה כבר נוסף ל־Geary.\n"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||
+msgid "Position of folder list pane"
|
||
+msgstr "Position of folder list pane"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788
|
||
-msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||
-msgstr " • IMAP בעיית חיבור.\n"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||
+msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
||
+msgstr "Position of the folder list Paned grabber."
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791
|
||
-msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||
-msgstr "• שם משתמש או ססמת ה־IMAP שגויים.\n"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||
+msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
||
+msgstr "Position of folder list pane when horizontal"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
|
||
-msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||
-msgstr " • SMTP בעיית חיבור.\n"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||
+msgid ""
|
||
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
|
||
-msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||
-msgstr " • שם משתמש או ססמת SMTP אינם נכונים.\n"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||
+msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
||
+msgstr "Position of folder list pane when vertical"
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
|
||
-msgid " • Connection error.\n"
|
||
-msgstr "• בעיית חיבור.\n"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||
+msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
||
+msgstr "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
||
|
||
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805
|
||
-msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||
-msgstr " • שם משתמש או ססמה אינם נכונים.\n"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||
+msgid "Orientation of the folder list pane"
|
||
+msgstr "Orientation of the folder list pane"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:19
|
||
-msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||
-msgstr "כל הזכויות שמורות למוסד לחופש התכנה בע״מ. 2016"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||
+msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
||
+msgstr "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-application.vala:21
|
||
-msgid "Visit the Geary web site"
|
||
-msgstr "ביקור באתר Geary"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||
+msgid "Show/hide formatting toolbar"
|
||
+msgstr "Show/hide formatting toolbar"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:10
|
||
-msgid "Start Geary with hidden main window"
|
||
-msgstr "Start Geary with hidden main window"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||
+msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
|
||
+msgstr "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
|
||
-msgid "Output debugging information"
|
||
-msgstr "הצגת מידע שיסייע באיתור תקלות"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||
+msgid "Position of message list pane"
|
||
+msgstr "Position of message list pane"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
|
||
-msgid "Log conversation monitoring"
|
||
-msgstr "ביצוע רישום של מעקב תכתובות"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||
+msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
||
+msgstr "Position of the message list Paned grabber."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
|
||
-msgid "Log network deserialization"
|
||
-msgstr "ביצוע רישום של network deserialization"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||
+#| msgid "_Automatically select next message"
|
||
+msgid "Autoselect next message"
|
||
+msgstr "Autoselect next message"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
|
||
-msgid "Log network activity"
|
||
-msgstr "ביצוע רישום של פעילות הרשת"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||
+msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
|
||
+msgstr "True if we should autoselect the next available conversation."
|
||
|
||
-#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
|
||
-#. / It could also be called the IMAP events queue.
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
|
||
-msgid "Log IMAP replay queue"
|
||
-msgstr "ביצוע רישום של replay queue ב־IMAP"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||
+#| msgid "_Display conversation preview"
|
||
+msgid "Display message previews"
|
||
+msgstr "Display message previews"
|
||
|
||
-#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
|
||
-#. / network transmission
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
|
||
-msgid "Log network serialization"
|
||
-msgstr "ביצוע רישום של network serialization"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||
+msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
||
+msgstr "True if we should display a short preview of each message."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
|
||
-msgid "Log periodic activity"
|
||
-msgstr "ביצוע רישום של פעילות תקופתית"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||
+msgid "Use single key shortcuts"
|
||
+msgstr "Use single key shortcuts"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
|
||
-msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||
-msgstr "ביצוע רישום שאילתות למסד הנתונים (מייצר כמות רבה של הודעות)"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||
+msgid ""
|
||
+"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||
+"emulate those used by Gmail."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||
+"emulate those used by Gmail."
|
||
|
||
-#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
|
||
-msgid "Log folder normalization"
|
||
-msgstr "ביצוע רישום של folder normalization"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
|
||
+msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||
+msgstr "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
|
||
-msgid "Allow inspection of WebView"
|
||
-msgstr "לאפשר בדיקה של WebView"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
|
||
+msgid ""
|
||
+"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||
+"the null list using desktop languages by default."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||
+"the null list using desktop languages by default."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
|
||
-msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
|
||
-msgstr "לשלול כל אישורי שרת עם אזהרות TLS"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||
+msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||
+msgstr "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:27
|
||
-msgid "Display program version"
|
||
-msgstr "הצגת גרסת התכנה"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||
+msgid ""
|
||
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||
+"checker."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||
+"checker."
|
||
|
||
-#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:51
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Use %s to open a new composer window"
|
||
-msgstr "יש להשתמש %s לפתיחת חלון יצירת הודעה חדשה חדש"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
||
+#| msgid "Notify of new mail at start_up"
|
||
+msgid "Notify of new mail at startup"
|
||
+msgstr "Notify of new mail at startup"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:52
|
||
-msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||
-msgstr "נא לשלוח הערות, הצעות ודיווחי תקלות לכתובת:"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||
+#| msgid "Notify of new mail at start_up"
|
||
+msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||
+msgstr "True to notify of new mail at startup."
|
||
|
||
-#. i18n: Command line arguments are invalid
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:59
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||
-msgstr "ניתוח הפרמטרים שהועברו בשורת הפקודה נכשל: %s\n"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||
+msgid "Ask when opening an attachment"
|
||
+msgstr "Ask when opening an attachment"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:70
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||
-msgstr "הפרמטרים לשורת הפקודה אינם מוכרים: „%s”\n"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||
+#| msgid "To add them as attachments"
|
||
+msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||
+msgstr "True to ask when opening an attachment."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
|
||
-msgid "Delete conversation"
|
||
-msgstr "מחיקת שיחה"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||
+msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||
+msgstr "Whether to compose emails in HTML"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
|
||
-msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||
-msgstr "מחיקת שיחה (Shift+Delete)"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||
+msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||
+msgstr "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
|
||
-msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||
-msgstr "מחיקת שיחות (Shift+Delete)"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
|
||
+msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||
+msgstr "Advisory strategy for full-text searching"
|
||
|
||
-#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
|
||
-msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||
-msgstr "הזזת שיחה לאשפה (Delete, Backspace)"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||
+msgid ""
|
||
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
|
||
-msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||
-msgstr "הזזת שיחות לאשפה (Delete, Backspace)"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
|
||
+#| msgid "No conversations in folder."
|
||
+msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||
+msgstr "Zoom of conversation viewer"
|
||
|
||
-#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
|
||
-msgid "_Archive"
|
||
-msgstr "תיוק ב_ארכיון"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
||
+msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||
+msgstr "The zoom to apply on the conservation view."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
|
||
-msgid "Archive conversation (A)"
|
||
-msgstr "תיוק שיחה בארכיון (ש)"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
|
||
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
|
||
+msgid "Size of detached composer window"
|
||
+msgstr "Size of detached composer window"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
|
||
-msgid "Archive conversations (A)"
|
||
-msgstr "תיוק שיחות בארכיון (A)"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
|
||
+msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||
+msgstr "The last recorded size of the detached composer window."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
|
||
-msgid "Mark as S_pam"
|
||
-msgstr "סימון כ_דואר זבל"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
|
||
+#| msgid "Error sending email"
|
||
+msgid "Undo sending email delay"
|
||
+msgstr "Undo sending email delay"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
|
||
-msgid "Mark as not S_pam"
|
||
-msgstr "סימון כלא דואר ז_בל"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
|
||
+msgid ""
|
||
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||
+"to disable."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||
+"to disable."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:403
|
||
-msgid "Mark conversation"
|
||
-msgstr "סימון שיחה"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
|
||
+msgid "Brief notification display time"
|
||
+msgstr "Brief notification display time"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
||
-msgid "Mark conversations"
|
||
-msgstr "סימון שיחות"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
||
+msgid ""
|
||
+"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||
+"displayed."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||
+"displayed."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
|
||
-msgid "Add label to conversation"
|
||
-msgstr "הוספת תווית לשיחה"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
|
||
+msgid "List of optional plugins"
|
||
+msgstr "List of optional plugins"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
|
||
-msgid "Add label to conversations"
|
||
-msgstr "הוספת תווית לשיחות"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
|
||
+msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
||
+msgstr "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442
|
||
-msgid "Move conversation"
|
||
-msgstr "הזזת שיחה"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
|
||
+msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||
+msgstr "Whether we migrated the old settings"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
|
||
-msgid "Move conversations"
|
||
-msgstr "הזזת שיחות"
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
|
||
+msgid ""
|
||
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||
+
|
||
+#. Translators: In-app notification label, when
|
||
+#. the app had a problem pinning an otherwise
|
||
+#. untrusted TLS certificate
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210
|
||
+msgid "Failed to store certificate"
|
||
+msgstr "ארע כשל באחסון אישור"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label for adding an email account
|
||
+#. account for a generic IMAP service provider.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108
|
||
+msgid "All others"
|
||
+msgstr "כל השאר"
|
||
+
|
||
+#. Translators: In-app notification label
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
|
||
+msgid "Check your receiving login and password"
|
||
+msgstr "בדיקת קבלת ההתחברות והססמה שלך"
|
||
+
|
||
+#. Translators: In-app notification label
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
|
||
+msgid "Check your receiving server details"
|
||
+msgstr "בדיקת קבלת פרטי השרת שלך"
|
||
+
|
||
+#. Translators: In-app notification label
|
||
+#. There was an SMTP auth error, but IMAP already
|
||
+#. succeeded, so the user probably needs to
|
||
+#. specify custom creds here
|
||
+#. Translators: In-app notification label
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
|
||
+msgid "Check your sending login and password"
|
||
+msgstr "בדיקת שליחת ההתחברות והססמה שלך"
|
||
+
|
||
+#. Translators: In-app notification label
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
|
||
+msgid "Check your sending server details"
|
||
+msgstr "בדיקת שליחת פרטי השרת שלך"
|
||
+
|
||
+#. Translators: In-app notification label
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261
|
||
+msgid "Check your email address and password"
|
||
+msgstr "בדיקת כתובת הדוא״ל והססמה שלך"
|
||
+
|
||
+#. Translators: In-app notification label
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272
|
||
+msgid "Could not connect, check your network"
|
||
+msgstr "לא ניתן להתחבר, יש לבדוק את הרשת שלך"
|
||
+
|
||
+#. Translators: In-app notification label for a
|
||
+#. generic error creating an account
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285
|
||
+msgid "An unexpected problem occurred"
|
||
+msgstr "התרחשה בעיה בלתי צפויה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: In-app notification label, the
|
||
+#. string substitution is a more detailed reason.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Account not created: %s"
|
||
+msgstr "לא נוצר חשבון: %s"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label for the person's actual name when adding
|
||
+#. an account
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558
|
||
+msgid "Your name"
|
||
+msgstr "השם שלך"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label used for the address part of an
|
||
+#. email address when editing a user's sender address
|
||
+#. preferences for an account.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513
|
||
+#| msgid "Email address:"
|
||
+msgid "Email address"
|
||
+msgstr "כתובת דוא״ל"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Placeholder for the default sender address
|
||
+#. when adding an account
|
||
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
|
||
+#. address part of an email address when editing a user's
|
||
+#. sender address preferences for an account.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479
|
||
+msgid "person@example.com"
|
||
+msgstr "person@example.com"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name
|
||
+#. when adding an account
|
||
+#. Translators: Label for the user's login name for an
|
||
+#. IMAP, SMTP, etc service
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
|
||
+msgid "Login name"
|
||
+msgstr "שם התחברות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
|
||
+#. SMTP, etc service
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
|
||
+#: ui/password-dialog.glade:108
|
||
+msgid "Password"
|
||
+msgstr "ססמה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:383
|
||
-#: ../ui/app_menu.interface.h:1
|
||
-msgid "A_ccounts"
|
||
-msgstr "_חשבונות"
|
||
+#. Translators: Label for the IMAP server hostname when
|
||
+#. adding an account.
|
||
+#. Translators: This label describes the host name or IP
|
||
+#. address and port used by an account's IMAP service.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
|
||
+#| msgid "IMAP username"
|
||
+msgid "IMAP server"
|
||
+msgstr "שרת IMAP"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
|
||
+#. when adding an account.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632
|
||
+msgid "imap.example.com"
|
||
+msgstr "imap.example.com"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label for the SMTP server hostname when
|
||
+#. adding an account.
|
||
+#. Translators: This label describes the host name or IP
|
||
+#. address and port used by an account's SMTP service.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
|
||
+#| msgid "SMTP username"
|
||
+msgid "SMTP server"
|
||
+msgstr "שרת SMTP"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
|
||
+#. when adding an account.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641
|
||
+msgid "smtp.example.com"
|
||
+msgstr "smtp.example.com"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label in the account editor for the user's
|
||
+#. custom name for an account.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277
|
||
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123
|
||
+#| msgid "Accounts"
|
||
+msgid "Account name"
|
||
+msgstr "שם החשבון"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip used to undo changing
|
||
+#. the name of an account. The string
|
||
+#. substitution is the old name of the
|
||
+#. account.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Change account name back to “%s”"
|
||
+msgstr "שינוי שם החשבון חזרה ל־„%s”"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from
|
||
+#. address's address to an account
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342
|
||
+#| msgid "Remove email address"
|
||
+msgid "Add a new sender email address"
|
||
+msgstr "הוספת כתובת שולח חדשה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label used to indicate the user has
|
||
+#. provided no display name for one of their sender
|
||
+#. email addresses in their account settings.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423
|
||
+msgid "Name not set"
|
||
+msgstr "לא הוגדר שם"
|
||
+
|
||
+#. Translators: This is used as a placeholder for the
|
||
+#. display name for an email address when editing a user's
|
||
+#. sender address preferences for an account.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464
|
||
+msgid "Sender Name"
|
||
+msgstr "שם שולח"
|
||
+
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491
|
||
+#| msgid "_Remove"
|
||
+msgid "Remove"
|
||
+msgstr "הסרה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label used for the display name part of an
|
||
+#. email address when editing a user's sender address
|
||
+#. preferences for an account.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506
|
||
+#| msgid "Username"
|
||
+msgid "Sender name"
|
||
+msgstr "שם שולח"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an
|
||
+#. new sender email address to an account. The string
|
||
+#. substitution is the email address added.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Remove “%s”"
|
||
+msgstr "הסרת „%s”"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:388
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
|
||
-msgid "_Preferences"
|
||
-msgstr "הע_דפות"
|
||
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a
|
||
+#. sender address for an account. The string substitution is
|
||
+#. the email address edited.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Undo changes to “%s”"
|
||
+msgstr "ביטול השינויים עבור „%s”"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:392
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
|
||
-msgid "_Help"
|
||
-msgstr "_עזרה"
|
||
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
|
||
+#. a sender address from an account. The string substitution
|
||
+#. is the email address edited.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Add “%s” back"
|
||
+msgstr "הוספת „%s” חזרה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing
|
||
+#. a sender address from an account. The string substitution
|
||
+#. is the email address edited.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742
|
||
+msgid "Undo signature changes"
|
||
+msgstr "ביטול שינוי חתימה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: This label describes the account
|
||
+#. preference for the length of time (weeks, months or
|
||
+#. years) that past email should be downloaded.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790
|
||
+#| msgid "_Download mail"
|
||
+msgid "Download mail"
|
||
+msgstr "הורדת דואר"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip for undoing a change
|
||
+#. to the length of time that past email
|
||
+#. should be downloaded for an account. The
|
||
+#. string substitution is the duration,
|
||
+#. e.g. "1 month back".
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Change download period back to: %s"
|
||
+msgstr "שינוי תקופת הורדה ל: %s"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
|
||
-msgid "_About"
|
||
-msgstr "על _אודות"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843
|
||
+msgid "Everything"
|
||
+msgstr "מאז ומעולם"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:400
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
|
||
-msgid "_Quit"
|
||
-msgstr "י_ציאה"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847
|
||
+msgid "2 weeks back"
|
||
+msgstr "שבועיים אחורנית"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:405
|
||
-msgid "_Mark as..."
|
||
-msgstr "_סימון בתור…"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851
|
||
+msgid "1 month back"
|
||
+msgstr "חודש אחד אחורנית"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:411
|
||
-msgid "Mark as _Read"
|
||
-msgstr "סימון כ_נקרא"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855
|
||
+msgid "3 months back"
|
||
+msgstr "שלושה חודשים אחורנית"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:417
|
||
-msgid "Mark as _Unread"
|
||
-msgstr "סימון כ_לא נקרא"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859
|
||
+msgid "6 months back"
|
||
+msgstr "שישה חודשים אחורנית"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:423
|
||
-msgid "_Star"
|
||
-msgstr "הוספת _כוכב"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863
|
||
+msgid "1 year back"
|
||
+msgstr "שנה אחת אחורנית"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:428
|
||
-msgid "U_nstar"
|
||
-msgstr "ה_סרת כוכב"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867
|
||
+msgid "2 years back"
|
||
+msgstr "שנתיים אחורנית"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:438
|
||
-msgid "Add label"
|
||
-msgstr "הוספת תווית"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871
|
||
+msgid "4 years back"
|
||
+msgstr "ארבע שנים אחורנית"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:439
|
||
-msgid "_Label"
|
||
-msgstr "_תווית"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877
|
||
+#, c-format
|
||
+#| msgid "1 year back"
|
||
+msgid "%d day back"
|
||
+msgid_plural "%d days back"
|
||
+msgstr[0] "יום אחד אחורה"
|
||
+msgstr[1] "%d ימים אחורה"
|
||
+msgstr[2] "יומיים אחורה"
|
||
+
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
|
||
+#| msgid "_Undo"
|
||
+msgid "Undo"
|
||
+msgstr "ביטול"
|
||
+
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
|
||
+#| msgid "_Redo"
|
||
+msgid "Redo"
|
||
+msgstr "ביצוע חוזר"
|
||
+
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
|
||
+msgid "Gmail"
|
||
+msgstr "Gmail"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:443
|
||
-msgid "_Move"
|
||
-msgstr "ה_עברה"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
|
||
+msgid "Outlook.com"
|
||
+msgstr "Outlook.com"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
|
||
-msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||
-msgstr "יצירת הודעה חדשה (Ctrl+מ, מ)"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
|
||
+#| msgid "Yahoo! Mail"
|
||
+msgid "Yahoo"
|
||
+msgstr "Yahoo"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||
+#. loaded but disabled by the user.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
|
||
+msgid "This account has been disabled"
|
||
+msgstr "החשבון הושבת"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
||
+#. loaded but because of some error are not able to be
|
||
+#. used.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
|
||
+msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
||
+msgstr "חשבון זה נתקל בבעיה ולכן אינו זימן"
|
||
+
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
|
||
+msgid "Other email providers"
|
||
+msgstr "ספקי דוא״ל אחרים"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Notification shown after removing an
|
||
+#. account. The string substitution is the name of the
|
||
+#. account.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Account “%s” removed"
|
||
+msgstr "חשבון „%s” הוסר"
|
||
|
||
-#. Reply to a message.
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1892
|
||
-msgid "_Reply"
|
||
-msgstr "לה_שיב"
|
||
+#. Translators: Notification shown after removing an account
|
||
+#. is undone. The string substitution is the name of the
|
||
+#. account.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Account “%s” restored"
|
||
+msgstr "חשבון „%s” שוחזר"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip for dragging list items
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50
|
||
+msgid "Drag to move this item"
|
||
+msgstr "יש לגרור על מנת להזיז פריט זה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label describes the service provider
|
||
+#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
|
||
+#. other generic IMAP service.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
|
||
+msgid "Service provider"
|
||
+msgstr "ספק השרת"
|
||
+
|
||
+#. Translators: This label describes what form of transport
|
||
+#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
|
||
+#. service.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
|
||
+msgid "Connection security"
|
||
+msgstr "אבטחת החיבור"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label used when no auth scheme is used
|
||
+#. by an account's IMAP or SMTP service.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
|
||
+msgid "None"
|
||
+msgstr "כלום"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
|
||
-msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||
-msgstr "להשיב (Ctrl+ר, ר)"
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
|
||
+#| msgid "_Star"
|
||
+msgid "StartTLS"
|
||
+msgstr "StartTLS"
|
||
+
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
|
||
+#| msgid "SSL/TLS"
|
||
+msgid "TLS"
|
||
+msgstr "TLS"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label for source of SMTP authentication
|
||
+#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
|
||
+#. account
|
||
+#. Translators: An info bar button label
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
|
||
+msgid "Login"
|
||
+msgstr "התחברות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||
+#. authentication credentials (none) when adding a new
|
||
+#. account
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
|
||
+msgid "No login needed"
|
||
+msgstr "לא נדרשת התחברות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||
+#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
|
||
+#. account
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
|
||
+msgid "Use same login as receiving"
|
||
+msgstr "שימוש בשם ההתחברות שמתקבל"
|
||
+
|
||
+#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
||
+#. authentication credentials (custom) when adding a new
|
||
+#. account
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
|
||
+msgid "Use a different login"
|
||
+msgstr "שימוש בהתחברות שונה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: In-app notification label, the
|
||
+#. string substitution is a more detailed reason.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Account not updated: %s"
|
||
+msgstr "חשבון לא מעודכן: %s"
|
||
+
|
||
+#. Translators: This label describes the program that
|
||
+#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
|
||
+#. locally by Geary.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
|
||
+#| msgid "Accounts"
|
||
+msgid "Account source"
|
||
+msgstr "מקור החשבון"
|
||
+
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
|
||
+msgid "GNOME Online Accounts"
|
||
+msgstr "חשבונות מקוונים GNOME"
|
||
+
|
||
+#. Translators: This label describes an account
|
||
+#. preference.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
|
||
+#| msgid "Save dra_fts on server"
|
||
+msgid "Save draft email on server"
|
||
+msgstr "שמירת טיוטה על השרת"
|
||
+
|
||
+#. Translators: This label describes an account
|
||
+#. preference.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
|
||
+#| msgid "_Save sent mail"
|
||
+msgid "Save sent email on server"
|
||
+msgstr "שמירת דואר יוצא על השרת"
|
||
+
|
||
+#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they
|
||
+#. shouldn't expect to be prompted for a password
|
||
+#. Translators: Label used when an account's IMAP or
|
||
+#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
|
||
+#. the service's login name.
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "%s using OAuth2"
|
||
+msgstr "%s משתמש ב־OAuth2"
|
||
+
|
||
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
|
||
+msgid "Use receiving server login"
|
||
+msgstr "שימוש בשרת ההתחברות המתקבל"
|
||
+
|
||
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
|
||
+#. attachments that do not otherwise have a name.
|
||
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21
|
||
+msgid "Untitled"
|
||
+msgstr "ללא כותרת"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Dialog primary label when prompting to
|
||
+#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx
|
||
+#. / name.
|
||
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222
|
||
+#, c-format
|
||
+#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||
+msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to
|
||
+#. / overwrite a file. The string substitution is the parent
|
||
+#. / folder's name.
|
||
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229
|
||
+#, c-format
|
||
+#| msgid ""
|
||
+#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
|
||
+#| "contents."
|
||
+msgid ""
|
||
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||
+msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
|
||
-msgid "R_eply All"
|
||
-msgstr "להשיב ל_כולם"
|
||
+#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236
|
||
+msgid "_Replace"
|
||
+msgstr "ה_חלפה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
|
||
-msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||
-msgstr "להשיב לכולם (Ctrl+Shift+ר, Shift+ר)"
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:34
|
||
+msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||
+msgstr "כל הזכויות שמורות למוסד לחופש התכנה בע״מ. 2016"
|
||
|
||
-#. Forward a message.
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1902
|
||
-msgid "_Forward"
|
||
-msgstr "ה_עברה"
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:35
|
||
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
||
+msgstr "כל הזכויות שמורות 2016-2020 צוות פיתוח Geary."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463
|
||
-msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||
-msgstr "העברה (Ctrl+ך, כ)"
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:37
|
||
+msgid "Visit the Geary web site"
|
||
+msgstr "ביקור באתר Geary"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
|
||
-msgid "Empty"
|
||
-msgstr "ריקון"
|
||
+#. / Command line option
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:97
|
||
+msgid "Print debug logging"
|
||
+msgstr "Print debug logging"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
|
||
-msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
||
-msgstr "ריקון תיקיית דואר זבל או אשפה"
|
||
+#. / Command line option
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:100
|
||
+#| msgid "Start Geary with hidden main window"
|
||
+msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||
+msgstr "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
|
||
-msgid "Empty _Spam…"
|
||
-msgstr "ריקון דואר _זבל…"
|
||
+#. / Command line option
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:103
|
||
+msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||
+msgstr "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:511
|
||
-msgid "Empty _Trash…"
|
||
-msgstr "ריקון א_שפה…"
|
||
+#. / Command line option
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:106
|
||
+msgid "Log conversation monitoring"
|
||
+msgstr "Log conversation monitoring"
|
||
|
||
-#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:540
|
||
-msgid "Toggle search bar"
|
||
-msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
|
||
+#. / Command line option
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:109
|
||
+#| msgid "Log network deserialization"
|
||
+msgid "Log IMAP network deserialization"
|
||
+msgstr "Log IMAP network deserialization"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:735
|
||
-msgid "Unable to store server trust exception"
|
||
-msgstr "לא ניתן לאחסן שרת מהימן חריג"
|
||
+#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
||
+#. / "synchronization".
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:113
|
||
+msgid "Log folder normalization"
|
||
+msgstr "ביצוע רישום של folder normalization"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:972
|
||
-msgid "Your settings are insecure"
|
||
-msgstr "ההגדרות שלך אינן בטוחות"
|
||
+#. / Command line option
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:116
|
||
+#| msgid "Log network activity"
|
||
+msgid "Log IMAP network activity"
|
||
+msgstr "Log IMAP network activity"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:973
|
||
-msgid ""
|
||
-"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||
-"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||
-"you sure you want to do this?"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"הגדרות ה־IMAP ו/או הגדרות ה־SMTP אינן מגדירות התחברות דרך פרוטוקול אבטחה SSL "
|
||
-"או TLS. משמעות הדבר ששם המשתמש והססמה שלך יכולים להיקרא ע״י תכניות מעקב ברשת "
|
||
-"שלך. האם להתחבר לחשבון?"
|
||
+#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
||
+#. / on the server are replicated on the client. It could
|
||
+#. / also be called the IMAP events queue.
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:121
|
||
+msgid "Log IMAP replay queue"
|
||
+msgstr "Log IMAP replay queue"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:974
|
||
-msgid "Co_ntinue"
|
||
-msgstr "לה_משיך"
|
||
+#. / Command line option
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:124
|
||
+#| msgid "Log network activity"
|
||
+msgid "Log SMTP network activity"
|
||
+msgstr "Log SMTP network activity"
|
||
|
||
-#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1052
|
||
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||
-msgid "Error sending email"
|
||
-msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל"
|
||
+#. / Command line option
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:127
|
||
+msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||
+msgstr "Log database queries (generates lots of messages)"
|
||
+
|
||
+#. / Command line option
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:130
|
||
+msgid "Perform a graceful quit"
|
||
+msgstr "Perform a graceful quit"
|
||
+
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:132
|
||
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
|
||
+msgid "Open a new window"
|
||
+msgstr "פתיחת חלון חדש"
|
||
+
|
||
+#. / Command line option
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:135
|
||
+#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings"
|
||
+msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||
+msgstr "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
||
+
|
||
+#. / Command line option
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:138
|
||
+msgid "Display program version"
|
||
+msgstr "Display program version"
|
||
+
|
||
+#. / Application runtime information label
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:262
|
||
+#| msgid "Mark conversation"
|
||
+msgid "Geary version"
|
||
+msgstr "גרסת Geary"
|
||
+
|
||
+#. / Application runtime information label
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:264
|
||
+msgid "Geary revision"
|
||
+msgstr "עדכון Geary"
|
||
+
|
||
+#. / Application runtime information label
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:266
|
||
+msgid "GTK version"
|
||
+msgstr "גרסת GTK"
|
||
+
|
||
+#. / Applciation runtime information label
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:273
|
||
+msgid "GLib version"
|
||
+msgstr "גרסת GLib"
|
||
+
|
||
+#. / Application runtime information label
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:280
|
||
+msgid "WebKitGTK version"
|
||
+msgstr "גרסת WebKitGTK"
|
||
+
|
||
+#. / Application runtime information label
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:287
|
||
+msgid "Desktop environment"
|
||
+msgstr "סביבת שולחן עבודה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: This is the file type displayed for
|
||
+#. attachments with unknown file types.
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:289
|
||
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
|
||
+msgid "Unknown"
|
||
+msgstr "לא ידוע"
|
||
+
|
||
+#. / Application runtime information label
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:293
|
||
+msgid "Distribution name"
|
||
+msgstr "שם הפצה"
|
||
+
|
||
+#. / Application runtime information label
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:298
|
||
+msgid "Distribution release"
|
||
+msgstr "גרסת הפצה"
|
||
+
|
||
+#. / Application runtime information label
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:303
|
||
+msgid "Installation prefix"
|
||
+msgstr "תחילית התקנה"
|
||
+
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:559
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "About %s"
|
||
+msgstr "על אודות %s"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1053
|
||
-msgid ""
|
||
-"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||
-"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||
+#. Translators: add your name and email address to receive
|
||
+#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||
+#. <yamada.taro@example.com>
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:563
|
||
+msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
-"Geary נתקל בשגיאה בשליחת דוא״ל. אם הבעיה נמשכת, יש למחוק ידנית את הדוא״ל "
|
||
-"מתיקיית דואר יוצא שלך."
|
||
+"דוביקס <dovix2003@gmail.com>\n"
|
||
+"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||
+"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>"
|
||
|
||
-#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||
-#. to Sent Mail after being sent.
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1057
|
||
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||
-msgid "Error saving sent mail"
|
||
-msgstr "שגיאה בשמירת דוא״ל שנשלח"
|
||
+#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||
+#. / command line option is used.
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:1045
|
||
+msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||
+msgstr "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1058
|
||
-msgid ""
|
||
-"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||
-"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"Geary נתקל בשגיאה בשמירת הודעה שנשלחה לדואר יוצא. ההודעה תישאר בתיקייה "
|
||
-"בהמתנה לשליחה עד שתמחק."
|
||
+#. / Command line warning, string substitution
|
||
+#. / is the given argument
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:1078
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||
+msgstr "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1127
|
||
-msgid "Labels"
|
||
-msgstr "תוויות"
|
||
+#. / Notification title.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||
+msgstr "ארעה בעיה בשליחת דואר עבור %s"
|
||
+
|
||
+#. / Notification body
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
|
||
+msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||
+msgstr "לא ישלח כל דוא״ל עד שתתבצע התחברות מחודשת"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Label for in-app notification
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
|
||
+#| msgid "%u conversation selected"
|
||
+#| msgid_plural "%u conversations selected"
|
||
+msgid "Conversation marked"
|
||
+msgid_plural "Conversations marked"
|
||
+msgstr[0] "תכתובת סומנה"
|
||
+msgstr[1] "תכתובות סומנו"
|
||
+msgstr[2] "תכתובות סומנו"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Label for in-app notification
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
|
||
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
|
||
+msgid "Conversation un-marked"
|
||
+msgid_plural "Conversations un-marked"
|
||
+msgstr[0] "בוטל סימון תכתובת"
|
||
+msgstr[1] "בוטלו סימון תכתובות"
|
||
+msgstr[2] "בוטלו סימון תכתובות"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Label for in-app
|
||
+#. / notification. String substitution is the name
|
||
+#. / of the destination folder.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
|
||
+#, c-format
|
||
+#| msgid "Log conversation monitoring"
|
||
+msgid "Conversation moved to %s"
|
||
+msgid_plural "Conversations moved to %s"
|
||
+msgstr[0] "תכתובת הועברה אל %s"
|
||
+msgstr[1] "תכתובות הועברו אל %s"
|
||
+msgstr[2] "תכתובות הועברו אל %s"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Label for in-app
|
||
+#. / notification. String substitution is the name
|
||
+#. / of the source folder.
|
||
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||
+#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
|
||
+#, c-format
|
||
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
|
||
+msgid "Conversation restored to %s"
|
||
+msgid_plural "Conversations restored to %s"
|
||
+msgstr[0] "תכתובת שוחזרה אל %s"
|
||
+msgstr[1] "תכתובות שוחזרו אל %s"
|
||
+msgstr[2] "תכתובות שוחזרו אל %s"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
|
||
+#| msgid "%u conversation selected"
|
||
+#| msgid_plural "%u conversations selected"
|
||
+msgid "Conversation archived"
|
||
+msgid_plural "Conversations archived"
|
||
+msgstr[0] "תכתובת אורכבה"
|
||
+msgstr[1] "תכתובות אורכבו"
|
||
+msgstr[2] "תכתובות אורכבו"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||
+#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Message restored to %s"
|
||
+msgid_plural "Messages restored to %s"
|
||
+msgstr[0] "הודעה שוחזרה אל %s"
|
||
+msgstr[1] "הודעות שוחזרו אל %s"
|
||
+msgstr[2] "הודעות שוחזרו אל %s"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
|
||
+msgid "Message archived"
|
||
+msgid_plural "Messages archived"
|
||
+msgstr[0] "הודעה אורכבה אל %s"
|
||
+msgstr[1] "הודעות אורכבו אל %s"
|
||
+msgstr[2] "הודעות אורכבו אל %s"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Label for in-app
|
||
+#. / notification. String substitution is the name
|
||
+#. / of the destination folder.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Message moved to %s"
|
||
+msgid_plural "Messages moved to %s"
|
||
+msgstr[0] "הודעה הועברה אל %s"
|
||
+msgstr[1] "הודעות הועברו אל %s"
|
||
+msgstr[2] "הודעות הועברו אל %s"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Label for in-app
|
||
+#. / notification. String substitution is the name
|
||
+#. / of the destination folder.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
|
||
+#, c-format
|
||
+#| msgid "%u conversation selected"
|
||
+#| msgid_plural "%u conversations selected"
|
||
+msgid "Conversation labelled as %s"
|
||
+msgid_plural "Conversations labelled as %s"
|
||
+msgstr[0] "תכתובת סומנה בתווית %s"
|
||
+msgstr[1] "תכתובות סומנו בתווית %s"
|
||
+msgstr[2] "תכתובות סומנו בתווית %s"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Label for in-app
|
||
+#. / notification. String substitution is the name
|
||
+#. / of the destination folder.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Conversation un-labelled as %s"
|
||
+msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
|
||
+msgstr[0] "בוטל סימון תכתובת בתווית %s"
|
||
+msgstr[1] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
|
||
+msgstr[2] "בוטל סימון תכתובות בתווית %s"
|
||
|
||
-#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||
-#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||
-#. have provisions for that.
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1139
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||
-msgstr "לא ניתן לפתוח מסד הנתונים עבור %s"
|
||
+msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים עבור %s"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1140
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||
@@ -536,617 +1171,942 @@ msgstr ""
|
||
"יצירה מחדש של מסד הנתונים תמחק את כל הדוא״ל המקומי ואת כל הקבצים המצורפים "
|
||
"שלו. <b> הדואר על השרת שלך לא יושפע.</b>"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
||
msgid "_Rebuild"
|
||
-msgstr "י_צירה מחדש"
|
||
+msgstr "_יצירה מחדש"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
||
msgid "E_xit"
|
||
msgstr "י_ציאה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
|
||
+#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
|
||
+msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור מחדש מסד נתונים עבור „%s”"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1152
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error during rebuild:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
-"שגיאה במהלך יצירה מחדש:\n"
|
||
+"שגיאה בתהליך היצירה מחדש:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
-#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||
-#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1174
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195
|
||
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||
-msgstr "לא ניתן לפתוח תיבת דואר מקומית עבור %s"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid ""
|
||
-"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||
-"possibly due to a file permissions problem.\n"
|
||
-"\n"
|
||
-"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
|
||
-"directory:\n"
|
||
-"\n"
|
||
-"%s"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"אירעה שגיאה בפתיחת מסד הנתונים המקומי של הדואר עבור חשבון זה. ככל הנראה עקב "
|
||
-"בעיות הרשאות הקובץ.\n"
|
||
-"\n"
|
||
-"יש לבדוק אם יש לך הרשאות קריאה/כתיבה לכל הקבצים בתיקייה:\n"
|
||
-"%s"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
|
||
-msgid ""
|
||
-"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||
-"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
|
||
-"work with this version of Geary.\n"
|
||
-"\n"
|
||
-"Please install the latest version of Geary and try again."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"מספר הגרסה של מסד הנתונים המקומי של הדואר מתאים לגרסה חדשה של Geary. למרבה "
|
||
-"הצער, לא ניתן לשחזר את מסד הנתונים כדי שיעבוד עם גרסה זו של Geary.\n"
|
||
-"\n"
|
||
-"יש להתקין שוב את הגרסה האחרונה של Geary."
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196
|
||
-msgid ""
|
||
-"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||
-"connectivity issues.\n"
|
||
-"\n"
|
||
-"Please check your network connection and restart Geary."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"אירעה שגיאה בפתיחת החשבון המקומי. ככל הנראה עקב בעיות חיבור.\n"
|
||
-"\n"
|
||
-"יש לבדוק את חיבור הרשת שלך ולהפעיל מחדש את Geary."
|
||
+msgid "Email sent to %s"
|
||
+msgstr "נשלחת הודעה אל %s"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1708
|
||
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "About %s"
|
||
-msgstr "על אודות %s"
|
||
-
|
||
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
||
-#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1711
|
||
-msgid "translator-credits"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"דוביקס <dovix2003@gmail.com>\n"
|
||
-"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||
-"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968
|
||
-msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||
-msgstr "ביטול העברה (Ctrl+ז)"
|
||
+msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||
+msgstr "הודעה אל %s ממתינה בתור לשליחה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1978
|
||
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||
-msgstr "האם אכן לפתוח את „%s”?"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1979
|
||
-msgid ""
|
||
-"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||
-"trusted sources."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"קבצים מצורפים עלולים לגרום נזק למערכת שלך. כדאי לפתוח אך ורק קבצים המגיעים "
|
||
-"ממקור אמין."
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980
|
||
-msgid "Don't _ask me again"
|
||
-msgstr "_לא לשאול אותי שוב"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
|
||
+msgid "Email to %s saved"
|
||
+msgstr "נשמרה הודעה אל %s"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
|
||
+#| msgid "\"%s\" could not be found."
|
||
+msgid "Composer could not be restored"
|
||
+msgstr "לא ניתן לאחזר את יוצר ההודעות"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||
+#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
-msgstr "קובץ בשם „%s” כבר קיים. האם להחליף אותו?"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
|
||
+msgid "Email to %s discarded"
|
||
+msgstr "הודעה אל %s הושלכה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: An info bar status label
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
|
||
+msgid "Working offline"
|
||
+msgstr "פועל בצורה לא מקוונת"
|
||
+
|
||
+#. Translators: An info bar description label
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
|
||
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||
+msgstr "לא ניתן לשלוח או לקבל הודעות עד להתחברות מחודשת."
|
||
+
|
||
+#. Translators: An info bar status label
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
|
||
+msgid "Login problem"
|
||
+msgstr "בעיית התחברות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: An info bar description label
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
|
||
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||
+msgstr "החשבון דיווח על התחברות או ססמה לא נכונה."
|
||
+
|
||
+#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
|
||
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||
+msgstr "יש לנסות להתחבר שוב, ססמתך תידרש"
|
||
+
|
||
+#. Translators: An info bar status label
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:565
|
||
+msgid "Security problem"
|
||
+msgstr "בעיית אבטחה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: An info bar description label
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:567
|
||
+msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||
+msgstr "החשבון דיווח על שרת לא אמין."
|
||
+
|
||
+#. Translators: An info bar button label
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:570
|
||
+msgid "Check"
|
||
+msgstr "בדיקה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
|
||
+msgid "Check the security details for the connection"
|
||
+msgstr "בדיקת פרטי אבטחת ההתחברות"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Main window title, first string
|
||
+#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||
+#. / the second being the selected account name.
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:617
|
||
#, c-format
|
||
-msgid ""
|
||
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||
-msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s”. החלפתו תגרום לאיבוד התוכן הקיים."
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2003
|
||
-msgid "_Replace"
|
||
-msgstr "ה_חלפה"
|
||
-
|
||
-#. Find out what to do with the inline composers.
|
||
-#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2301
|
||
-msgid "Close open draft messages?"
|
||
-msgstr "סגירת טיוטות פתוחות?"
|
||
+msgid "%s — %s"
|
||
+msgstr "%s — %s"
|
||
+
|
||
+#. Translators: The name of the folder group containing
|
||
+#. folders created by people (as opposed to special-use
|
||
+#. folders)
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:996
|
||
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
|
||
+msgid "Labels"
|
||
+msgstr "תוויות"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2431
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||
msgstr "ריקון כל הדואר מהתיקייה %s?"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2432
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
|
||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||
-msgstr "פעולה זו מוחקת את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך."
|
||
+msgstr "פעולה זו תמחוק את הדואר מ־Geary וכן משרת הדוא״ל שלך."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2433
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
|
||
msgid "This cannot be undone."
|
||
-msgstr "פעולה זה לא ניתנת לביטול."
|
||
+msgstr "פעולה זאת לא ניתנת לביטול."
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2434
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty %s"
|
||
msgstr "ריקון %s"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2451
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Error emptying %s"
|
||
-msgstr "שגיאה בריקון %s"
|
||
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
|
||
+#| msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||
+#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||
+msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||
+msgstr[0] "האם ברצונך למחוק תכתובת זו לצמיתות?"
|
||
+msgstr[1] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
|
||
+msgstr[2] "האם ברצונך למחוק תכתובות אלה לצמיתות?"
|
||
+
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
|
||
+msgid "Delete"
|
||
+msgstr "מחיקה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2481
|
||
+#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
|
||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||
msgstr[0] "האם ברצונך למחוק הודעה זו לצמיתות?"
|
||
msgstr[1] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
|
||
msgstr[2] "האם ברצונך למחוק הודעות אלה לצמיתות?"
|
||
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2483
|
||
-msgid "Delete"
|
||
-msgstr "מחיקה"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2514
|
||
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||
-msgstr "ביטול ארכוב (Ctrl+ז)"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529
|
||
-msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||
-msgstr "ביטול העברה לאשפה (Ctrl+ז)"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2582
|
||
-msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||
-msgstr "ביטול (Ctrl+ז)"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "%i match"
|
||
-msgid_plural "%i matches"
|
||
-msgstr[0] "התאמה אחת"
|
||
-msgstr[1] "%i התאמות"
|
||
-msgstr[2] "שתי התאמות"
|
||
+msgid "%s (%d)"
|
||
+msgstr "%s (%d)"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216
|
||
+#. Translators: The first argument will be a
|
||
+#. description of the document type, the second will
|
||
+#. be a human-friendly size string. For example:
|
||
+#. Document (100.9MB)
|
||
+#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "%i match (wrapped)"
|
||
-msgid_plural "%i matches (wrapped)"
|
||
-msgstr[0] "התאמה אחת (גולש)"
|
||
-msgstr[1] "%i התאמות (גולש)"
|
||
-msgstr[2] "שתי התאמות (גולש)"
|
||
+msgid "%s (%s)"
|
||
+msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218
|
||
-msgid "not found"
|
||
-msgstr "לא נמצא"
|
||
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379
|
||
+#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||
+msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||
+msgstr "האם אכן ברצונך לפתוח קובץ מצורף זה?"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/main-window.vala:359
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "%s (%d)"
|
||
-msgstr "%s (%d)"
|
||
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380
|
||
+msgid ""
|
||
+"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||
+"trusted sources."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"קבצים מצורפים עלולים לגרום נזק למערכת שלך. כדאי לפתוח אך ורק קבצים המגיעים "
|
||
+"ממקור אמין."
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:8
|
||
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
|
||
-msgid "Search"
|
||
-msgstr "חיפוש"
|
||
+#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381
|
||
+#| msgid "Don't _ask me again"
|
||
+msgid "Don’t _ask me again"
|
||
+msgstr "לא ל_שאול אותי שוב"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
|
||
+#| msgid "_Inspect"
|
||
+msgid "Inspector"
|
||
+msgstr "מפקח"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Title for Inspector logs pane
|
||
+#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
|
||
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
|
||
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
|
||
+msgid "Logs"
|
||
+msgstr "יומנים"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
|
||
+#. / Translators: Title for problem report system information
|
||
+#. / pane
|
||
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
|
||
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
|
||
+msgid "System"
|
||
+msgstr "מערכת"
|
||
+
|
||
+#. Button label for saving problem report information
|
||
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
|
||
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
|
||
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
|
||
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
|
||
+#: ui/problem-details-dialog.ui:47
|
||
+#| msgid "_Save As..."
|
||
+msgid "Save As"
|
||
+msgstr "שמירה בשם"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
|
||
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
|
||
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
|
||
+#| msgid "_Cancel"
|
||
+msgid "Cancel"
|
||
+msgstr "ביטול"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Preferences label
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
|
||
+msgid "_Automatically select next message"
|
||
+msgstr "_בחירת ההודעה הבאה אוטומטית"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Preferences label
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
|
||
+msgid "_Display conversation preview"
|
||
+msgstr "הצגת תצוגה מ_קדימה של שיחה"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Preferences label
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
|
||
+msgid "Use _three pane view"
|
||
+msgstr "שימוש ב_שלוש חלוניות תצוגה"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Preferences label
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
|
||
+msgid "Use _single key email shortcuts"
|
||
+msgstr "שימוש במקש _בודד לקיצורים בדוא״ל"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
|
||
+msgid ""
|
||
+"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
|
||
+"<Ctrl>"
|
||
+msgstr "מאפשר פעולות בדוא״ל ללא צורך בלחיצה על מקש <Ctrl>"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Preferences label
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
|
||
+#| msgid "Always _watch for new mail"
|
||
+msgid "_Watch for new mail when closed"
|
||
+msgstr "_קבלת הודעות חדשות גם לאחר סגירת החלון"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Preferences tooltip
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
|
||
+msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
||
+msgstr "Geary ימשיך לפעול גם לאחר סגירת כל החלונות"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Preferences page title
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
|
||
+msgid "Preferences"
|
||
+msgstr "העדפות"
|
||
|
||
-#. Search entry.
|
||
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:23
|
||
-msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
|
||
-msgstr "חיפוש בכל חשבונות הדואר עם צירוף מקשים (Ctrl+ד)"
|
||
+#. / Translators: Preferences page title
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
|
||
+msgid "Plugins"
|
||
+msgstr "תוספים"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar title for a generic account
|
||
+#. problem.
|
||
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36
|
||
+#| msgid "Accounts"
|
||
+msgid "Account problem"
|
||
+msgstr "בעיות בחשבון"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
|
||
+#. problem. String substitution is the account name.
|
||
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
|
||
+msgstr "Geary נתקל בבעיה עם %s."
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:103
|
||
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
||
+#. account problem. String substitution is the
|
||
+#. account name.
|
||
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "Indexing %s account"
|
||
-msgstr "מפתוּח חשבון %s"
|
||
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
|
||
+msgstr "Geary נתקל בבעיה בבדיקת הודעה עבור %s."
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
||
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57
|
||
+msgid "Try reconnecting"
|
||
+msgstr "יש לנסות להתחבר מחדש"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
|
||
+#. account problem. String substitution is the
|
||
+#. account name
|
||
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
|
||
+msgstr "Geary נתקל בבעיה בשליחת הודעה עבור %s."
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
||
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69
|
||
+msgid "Retry sending queued messages"
|
||
+msgstr "יש לנסות לשלוח שוב את ההודעות בתור"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar title for a generic application
|
||
+#. problem.
|
||
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76
|
||
+msgid "Geary has encountered a problem"
|
||
+msgstr "Geary נתקל בבעיה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
||
+#. application problem.
|
||
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80
|
||
+msgid "Please report the details if it persists."
|
||
+msgstr "נא לדווח על פרטי הבעיה אם התקלתה נמשכת."
|
||
+
|
||
+#. Translators: Button label for viewing technical details
|
||
+#. for a problem report.
|
||
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94
|
||
+msgid "_Details"
|
||
+msgstr "_פרטים"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
|
||
+#. a problem report.
|
||
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97
|
||
+msgid "View technical details about the error"
|
||
+msgstr "הצגת פרטים טכניים על התקלה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Button label for retrying a server
|
||
+#. connection
|
||
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
|
||
+msgid "_Retry"
|
||
+msgstr "_ניסיון חוזר"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Search entry placeholder text
|
||
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
||
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
||
+#: src/client/util/util-i18n.vala:298
|
||
+msgid "Search"
|
||
+msgstr "חיפוש"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Search entry tooltip
|
||
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:32
|
||
+#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
|
||
+msgid "Search all mail in account for keywords"
|
||
+msgstr "חיפוש מילים בכל הדואר שבחשבון"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/search-bar.vala:114
|
||
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
|
||
+#. / Translators: Search entry placeholder, string
|
||
+#. / replacement is the name of an account
|
||
+#: src/client/components/components-search-bar.vala:81
|
||
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search %s account"
|
||
msgstr "חיפוש בחשבון %s"
|
||
|
||
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||
+#. email address to be entered, but one is not provided.
|
||
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
|
||
+msgid "An email address is required"
|
||
+msgstr "נדרשת כתובת דוא״ל"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||
+#. email address to be entered, but the address is invalid.
|
||
+#: src/client/components/components-validator.vala:398
|
||
+#| msgid "Remove email address"
|
||
+msgid "Not a valid email address"
|
||
+msgstr "כתובת דוא״ל לא תקינה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
|
||
+#. resolvable server name to be entered, but one is not
|
||
+#. provided.
|
||
+#: src/client/components/components-validator.vala:444
|
||
+msgid "A server name is required"
|
||
+msgstr "דרוש שם שרת"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
||
+#. server name to be entered, but it was unable to be
|
||
+#. looked-up in the DNS.
|
||
+#: src/client/components/components-validator.vala:449
|
||
+msgid "Could not look up server name"
|
||
+msgstr "לא ניתן למצוא את שם השרת"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
|
||
+#| msgid "Mark conversation"
|
||
+msgid "Mark conversation"
|
||
+msgid_plural "Mark conversations"
|
||
+msgstr[0] "סימון תכתובת"
|
||
+msgstr[1] "סימון תכתובות"
|
||
+msgstr[2] "סימון תכתובות"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
|
||
+#| msgid "Add label to conversation"
|
||
+msgid "Add label to conversation"
|
||
+msgid_plural "Add label to conversations"
|
||
+msgstr[0] "הוספת תווית לתכתובת"
|
||
+msgstr[1] "הוספת תווית לתכתובות"
|
||
+msgstr[2] "הוספת תווית לתכתובות"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
|
||
+#| msgid "Move conversation"
|
||
+msgid "Move conversation"
|
||
+msgid_plural "Move conversations"
|
||
+msgstr[0] "העברת תכתובת"
|
||
+msgstr[1] "העברת תכתובות"
|
||
+msgstr[2] "העברת תכתובות"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
|
||
+#| msgid "Archive conversation (A)"
|
||
+msgid "Archive conversation"
|
||
+msgid_plural "Archive conversations"
|
||
+msgstr[0] "תיוק תכתובת בארכיון"
|
||
+msgstr[1] "תיוק תכתובות בארכיון"
|
||
+msgstr[2] "תיוק תכתובות בארכיון"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
|
||
+#| msgid "Move conversations"
|
||
+msgid "Move conversation to Trash"
|
||
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||
+msgstr[0] "העברת תכתובת לאשפה"
|
||
+msgstr[1] "העברת תכתובות לאשפה"
|
||
+msgstr[2] "העברת תכתובות לאשפה"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
|
||
+#| msgid "Delete conversation"
|
||
+msgid "Delete conversation"
|
||
+msgid_plural "Delete conversations"
|
||
+msgstr[0] "מחיקת תכתובת"
|
||
+msgstr[1] "מחיקת תכתובות"
|
||
+msgstr[2] "מחיקת תכתובות"
|
||
+
|
||
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
|
||
-#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
|
||
-msgid "Sending..."
|
||
+#: src/client/components/status-bar.vala:26
|
||
+#| msgid "Sending..."
|
||
+msgid "Sending…"
|
||
msgstr "שולח…"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3
|
||
+#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||
+#: src/client/components/status-bar.vala:29
|
||
+msgid "Error sending email"
|
||
+msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל"
|
||
+
|
||
+#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||
+#. to Sent Mail after being sent.
|
||
+#: src/client/components/status-bar.vala:33
|
||
+msgid "Error saving sent mail"
|
||
+msgstr "שגיאה בשמירת דוא״ל שנשלח"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:18
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_אישור"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3
|
||
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:19
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
|
||
+#: ui/password-dialog.glade:196
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_ביטול"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:23
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:21
|
||
+msgid "_About"
|
||
+msgstr "על _אודות"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:22
|
||
+msgid "_Add"
|
||
+msgstr "_הוספה"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:23
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_סגירה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:24
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:24
|
||
msgid "_Discard"
|
||
msgstr "השל_כה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:26
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
|
||
+msgid "_Help"
|
||
+msgstr "_עזרה"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:26
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
|
||
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_פתיחה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:28
|
||
-msgid "_Print..."
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
|
||
+msgid "_Preferences"
|
||
+msgstr "הע_דפות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
|
||
+#| msgid "_Print..."
|
||
+msgid "_Print…"
|
||
msgstr "ה_דפסה…"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:29
|
||
+msgid "_Quit"
|
||
+msgstr "י_ציאה"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:30
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_הסרה"
|
||
|
||
-#. Select all.
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:32
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1358
|
||
-msgid "Select _All"
|
||
-msgstr "בחירת ה_כול"
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:31
|
||
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11
|
||
+msgid "_Save"
|
||
+msgstr "_שמירה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/components/stock.vala:33
|
||
+#: src/client/components/stock.vala:32
|
||
msgid "_Keep"
|
||
msgstr "_שמירה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:71
|
||
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
|
||
+msgid "Select Color"
|
||
+msgstr "בחירת צבע"
|
||
+
|
||
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
|
||
+msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
|
||
+msgstr "קישור URL לא מובנה כראוי, לדוגמה http://example.com"
|
||
+
|
||
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
|
||
+msgid "Invalid link URL"
|
||
+msgstr "קישור URL לא תקין"
|
||
+
|
||
+#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146
|
||
+#| msgid "Remove email address"
|
||
+msgid "Invalid email address"
|
||
+msgstr "כתובת דוא״ל לא תקינה"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Title for an empty composer window
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:32
|
||
+msgid "New Message"
|
||
+msgstr "הודעה חדשה"
|
||
+
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "נשמר"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:72
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
|
||
msgid "Saving"
|
||
-msgstr "נשמר"
|
||
+msgstr "שומר"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
|
||
msgid "Error saving"
|
||
msgstr "שגיאת בשמירה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
|
||
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
||
msgstr "יש להקיש על Backspace למחיקת ציטוט"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75
|
||
-msgid "New Message"
|
||
-msgstr "הודעה חדשה"
|
||
-
|
||
-#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since
|
||
-#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed.
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:136
|
||
+#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|")
|
||
+#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word
|
||
+#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
||
+#. allowed. The words will be converted to lower case based on
|
||
+#. locale and English versions included automatically.
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
|
||
msgid ""
|
||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||
msgstr "לצרף|צירוף|מצורף|צרף|קובץ מצורף|צורף|נספח"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1112
|
||
-msgid "Do you want to discard this message?"
|
||
-msgstr "האם למחוק הודעה זו?"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
|
||
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||
+#. user when closing a composer where the options are
|
||
+#. Keep, Discard or Cancel.
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
|
||
+#| msgid "Do you want to discard this message?"
|
||
+msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||
+msgstr "האם ברצונך לשמור או למחוק את טיוטת הודעה זו?"
|
||
+
|
||
+#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||
+#. user when closing a composer where the options are
|
||
+#. only Discard or Cancel.
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
|
||
+#| msgid "Do you want to discard this message?"
|
||
+msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||
+msgstr "האם ברצונך למחוק טיוטת הודעה זו?"
|
||
+
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
|
||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||
msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא כותרת ותוכן?"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1270
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
|
||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||
msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא כותרת?"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1272
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
|
||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||
msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא תוכן?"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
|
||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||
msgstr "האם לשלוח את ההודעה ללא קובץ מצורף?"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1536
|
||
-msgid "Cannot add attachment"
|
||
-msgstr "לא ניתן לצרף את הקובץ המבוקש"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1547
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "\"%s\" could not be found."
|
||
-msgstr "„%s” לא נמצא."
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "\"%s\" is a folder."
|
||
-msgstr "„%s” היא תיקייה."
|
||
+#| msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
||
+msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||
+msgstr "„%s” כבר מצורף למכתב."
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1561
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "\"%s\" is an empty file."
|
||
+#| msgid "\"%s\" is an empty file."
|
||
+msgid "“%s” is an empty file."
|
||
msgstr "„%s” הוא קובץ ריק."
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
||
-msgstr "לא ניתן לפתוח את „%s” לקריאה."
|
||
+#| msgid "\"%s\" could not be found."
|
||
+msgid "“%s” could not be found."
|
||
+msgstr "„%s” לא נמצא."
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1582
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
||
-msgstr "„%s” כבר מצורף למכתב."
|
||
+#| msgid "\"%s\" is a folder."
|
||
+msgid "“%s” is a folder."
|
||
+msgstr "„%s” היא תיקייה."
|
||
|
||
-#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1591
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "%s (%s)"
|
||
-msgstr "%s (%s)"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1652
|
||
-msgid "To: "
|
||
-msgstr "אל: "
|
||
+#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
||
+msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||
+msgstr "לא ניתן לפתוח את „%s” לקריאה."
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1655
|
||
-msgid "Cc: "
|
||
-msgstr "עותק: "
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
|
||
+msgid "Cannot add attachment"
|
||
+msgstr "לא ניתן לצרף את הקובץ המבוקש"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1658
|
||
-msgid "Bcc: "
|
||
-msgstr "עותק מוסתר: "
|
||
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||
+#. when inserting an image in the composer.
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
|
||
+#| msgid "Show Images"
|
||
+msgid "Images"
|
||
+msgstr "תמונות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
|
||
+msgid "To:"
|
||
+msgstr "אל:"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1661
|
||
-msgid "Reply-To: "
|
||
-msgstr "להשבי אל:"
|
||
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
|
||
+msgid "Cc:"
|
||
+msgstr "עותק:"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1894
|
||
-msgid "Select Color"
|
||
-msgstr "בחר צבע"
|
||
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
||
+#: ui/conversation-message.ui:402
|
||
+msgid "Bcc:"
|
||
+msgstr "עותק מוסתר:"
|
||
|
||
-#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||
-#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||
-#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2341
|
||
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
|
||
+msgid "Reply-To: "
|
||
+msgstr "להשיב אל:"
|
||
+
|
||
+#. Displayed in the From dropdown to indicate an
|
||
+#. "alternate email address" for an account. The first
|
||
+#. printf argument will be the alternate email address,
|
||
+#. and the second will be the account's primary email
|
||
+#. address.
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||
msgstr "%1$s באמצעות %2$s"
|
||
|
||
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||
-#. when choosing what address to send a message from.
|
||
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2383
|
||
-msgid "_From:"
|
||
-msgstr "_מאת:"
|
||
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
|
||
+msgid "Remove this language from the preferred list"
|
||
+msgstr "הסרת שפה זו מרשימת המועדפים"
|
||
|
||
-#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
|
||
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129
|
||
+msgid "Add this language to the preferred list"
|
||
+msgstr "הוספת שפה זו לרשימת המועדפים"
|
||
+
|
||
+#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225
|
||
msgid "Search for more languages"
|
||
msgstr "חיפוש שפות נוספות"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
|
||
-msgid "Me"
|
||
-msgstr "אני"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:414
|
||
-msgid "No conversations selected."
|
||
-msgstr "לא נבחרה אף תכתובת."
|
||
+#. / Translators: Context menu item
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
|
||
+#| msgid "Move conversations"
|
||
+msgid "Move conversation to _Trash"
|
||
+msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
||
+msgstr[0] "העברת תכתובת ל_אשפה"
|
||
+msgstr[1] "העברת תכתובות ל_אשפה"
|
||
+msgstr[2] "העברת תכתובות ל_אשפה"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Context menu item
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
|
||
+#| msgid "Delete conversation"
|
||
+msgid "_Delete conversation"
|
||
+msgid_plural "_Delete conversations"
|
||
+msgstr[0] "_מחיקת תכתובת"
|
||
+msgstr[1] "_מחיקת תכתובות"
|
||
+msgstr[2] "_מחיקת תכתובות"
|
||
+
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
|
||
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
||
+msgid "Mark as _Read"
|
||
+msgstr "סימון כ_נקרא"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:416
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "%u conversation selected."
|
||
-msgid_plural "%u conversations selected."
|
||
-msgstr[0] "נבחרה תכתובת אחת."
|
||
-msgstr[1] "נבחרו %u תכתובות."
|
||
-msgstr[2] "נבחרו שתי תכתובות."
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
|
||
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
||
+msgid "Mark as _Unread"
|
||
+msgstr "סימון כ_לא נקרא"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446
|
||
-msgid "No search results found."
|
||
-msgstr "לא מצאו תוצאות בחיפוש."
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
|
||
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
|
||
+msgid "U_nstar"
|
||
+msgstr "ה_סרת כוכב"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:448
|
||
-msgid "No conversations in folder."
|
||
-msgstr "אין תכתובות בתיקייה."
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
|
||
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
|
||
+msgid "_Star"
|
||
+msgstr "סימון ב_כוכב"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
|
||
-msgid "This message contains remote images."
|
||
-msgstr "הודעה זו מכילה תמונות מרוחקות."
|
||
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
|
||
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
||
+msgid "_Reply"
|
||
+msgstr "לה_שיב"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:720
|
||
-msgid "Show Images"
|
||
-msgstr "הצגת תמונות"
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
|
||
+msgid "R_eply All"
|
||
+msgstr "להשיב ל_כולם"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:721
|
||
-msgid "Always Show From Sender"
|
||
-msgstr "תמיד להציג תמונות משולח זה"
|
||
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
|
||
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
||
+msgid "_Forward"
|
||
+msgstr "ה_עברה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:745
|
||
-msgid "Edit Draft"
|
||
-msgstr "עריכת טיוטה"
|
||
+#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18
|
||
+msgid "Me"
|
||
+msgstr "אני"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838
|
||
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:240
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "מאת:"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841
|
||
-msgid "To:"
|
||
-msgstr "אל:"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:844
|
||
-msgid "Cc:"
|
||
-msgstr "עותק:"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:847
|
||
-msgid "Bcc:"
|
||
-msgstr "עותק מוסתר:"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:850
|
||
-msgid "Subject:"
|
||
-msgstr "נושא:"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:853
|
||
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:245
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "תאריך:"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1173
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "%u read message"
|
||
-msgid_plural "%u read messages"
|
||
-msgstr[0] "הודעה אחת שנקראה"
|
||
-msgstr[1] "%u הודעות שנקראו"
|
||
-msgstr[2] "שתי הודעות שנקראו"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
|
||
-msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה, אך לא ניתן לשמור אותה אל %s."
|
||
-
|
||
-#. Add a menu item for copying the current selection.
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:4
|
||
-msgid "_Copy"
|
||
-msgstr "ה_עתקה"
|
||
-
|
||
-#. Add a menu item for copying the address.
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1339
|
||
-msgid "Copy _Email Address"
|
||
-msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
|
||
-
|
||
-#. Add a menu item for copying the link.
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:17
|
||
-msgid "Copy _Link"
|
||
-msgstr "ה_עתקת קישור"
|
||
-
|
||
-#. Select message.
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1352
|
||
-msgid "Select _Message"
|
||
-msgstr "_בחירת הודעה"
|
||
-
|
||
-#. Inspect.
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1364
|
||
-msgid "_Inspect"
|
||
-msgstr "_בחינה"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1591
|
||
-msgid "This link appears to go to"
|
||
-msgstr "הקישור מראה לאן ללכת"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1592
|
||
-msgid "but actually goes to"
|
||
-msgstr "אך למעשה הולך ל־"
|
||
-
|
||
-#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1647
|
||
-msgid " (Invalid?)"
|
||
-msgstr " (לא חוקי?)"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1753
|
||
-msgid "_Save Image As..."
|
||
-msgstr "שמירת _תמונה בשם…"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
|
||
-msgid "_Save As..."
|
||
-msgstr "_שמירה בשם…"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
|
||
-msgid "Save All A_ttachments..."
|
||
-msgstr "שמירת _כל הקבצים המצורפים…"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1882
|
||
-msgid "Save A_ttachment..."
|
||
-msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||
-msgstr[0] "שמירת ה_קובץ המצורף…"
|
||
-msgstr[1] "שמירת הק_בצים המצורפים…"
|
||
-msgstr[2] "שמירת הק_בצים המצורפים…"
|
||
-
|
||
-#. Reply to all on a message.
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1897
|
||
-msgid "Reply to _All"
|
||
-msgstr "להשיב ל_כולם"
|
||
-
|
||
-#. Mark as read/unread.
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1914
|
||
-msgid "_Mark as Read"
|
||
-msgstr "סימון כ_נקרא"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1918
|
||
-msgid "_Mark as Unread"
|
||
-msgstr "סימון כ_לא נקרא"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1924
|
||
-msgid "Mark Unread From _Here"
|
||
-msgstr "סימון כלא נקרא מ_כאן"
|
||
-
|
||
-#. Separator.
|
||
-#. View original message source.
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1939
|
||
-msgid "_View Source"
|
||
-msgstr "צפייה ב_מקור"
|
||
-
|
||
-#. Generate the attachment table.
|
||
-#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2264
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:366
|
||
-msgid "none"
|
||
-msgstr "ללא שם"
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2399
|
||
-msgid "Failed to open default text editor."
|
||
-msgstr "פתיחת עורך הטקסט נכשלה."
|
||
+#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:243
|
||
+msgid "Subject:"
|
||
+msgstr "נושא:"
|
||
|
||
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:319
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
|
||
+msgid "This email address may have been forged"
|
||
+msgstr "יתכן וכתובת דוא״ל זו זויפה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label text displayed when there are too
|
||
+#. many email addresses to be shown by default in an
|
||
+#. email's header, but they are all being shown anyway.
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
|
||
+#| msgid "Show Images"
|
||
+msgid "Show less"
|
||
+msgstr "להציג פחות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label text displayed when there are
|
||
+#. too many email addresses to be shown by default in
|
||
+#. an email's header. The string substitution is the
|
||
+#. number of extra email to be shown.
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "%s - Conversation Inspector"
|
||
-msgstr "%s - מפקח תכתובת"
|
||
+msgid "%d more…"
|
||
+msgstr "עוד %d…"
|
||
+
|
||
+#. Compact headers. These are partially done here and partially
|
||
+#. in load_contacts.
|
||
+#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||
+#. when the message has no from address.
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
|
||
+msgid "No sender"
|
||
+msgstr "אין שולח"
|
||
+
|
||
+#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||
+#. addresses in the compact header for a message.
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
|
||
+msgid ", "
|
||
+msgstr ", "
|
||
+
|
||
+#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||
+#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||
+#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
|
||
+#| msgid "Show Images"
|
||
+msgid "Image"
|
||
+msgstr "תמונה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar status message
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
|
||
+msgid "Remote images not shown"
|
||
+msgstr "תמונות מרוחקות לא מוצגות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar description
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
|
||
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
||
+msgstr "הצגת תמונות מרוחקות רק משולחים אמינים לך."
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar button label
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
|
||
+msgid "Show"
|
||
+msgstr "הצגה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar button label
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
|
||
+#| msgid "Always Show From Sender"
|
||
+msgid "Always show from sender"
|
||
+msgstr "תמיד להציג תמונות משולח זה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
|
||
+#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||
+#. conversations have been selected.
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
||
+msgid "No conversations selected"
|
||
+msgstr "לא נבחרה אף תכתובת"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||
+#. conversations have been selected.
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
|
||
+msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||
+msgstr "בחירת תכתובת מהרשימה תציג אותה כאן"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||
+#. conversations have been selected.
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
|
||
+#| msgid "%u conversation selected"
|
||
+#| msgid_plural "%u conversations selected"
|
||
+msgid "Multiple conversations selected"
|
||
+msgstr "נבחרו מספר תכתובות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||
+#. conversations have been selected.
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
|
||
+msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||
+msgstr "כל פעולה שתיבחר תוחל על כלל התכתובות הנבחרות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||
+#. conversations have exist in a folder.
|
||
+#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||
+#. conversations have been found in a search.
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
|
||
+#| msgid "No conversations in folder."
|
||
+msgid "No conversations found"
|
||
+msgstr "לא נמצאו תכתובות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||
+#. conversations have exist in a folder.
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
|
||
+msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||
+msgstr "תיקייה זו לא מכילה כל תכתובת"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||
+#. conversations have been found in a search.
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
|
||
+msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||
+msgstr "החיפוש שלך לא הניב תוצאות, יש לנסות לשנות את מילות החיפוש"
|
||
+
|
||
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
||
msgid "Choose a file"
|
||
msgstr "בחירת קובץ"
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
|
||
+#: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25
|
||
msgid "_Attach"
|
||
msgstr "_צירוף"
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:33
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Untrusted Connection: %s"
|
||
msgstr "התחברות לא מהימנה: %s"
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified."
|
||
msgstr "המזהה של שרת הדואר %s ב־%s: %u לא ניתן לאימות."
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:48
|
||
+#| msgid ""
|
||
+#| "Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
|
||
+#| "your username and password to be transmitted insecurely."
|
||
msgid ""
|
||
-"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause "
|
||
-"your username and password to be transmitted insecurely."
|
||
+"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your "
|
||
+"username and password to be transmitted insecurely."
|
||
msgstr ""
|
||
"בחירת „לבטוח בשרת זה” או „תמיד לבטוח בשרת זה” תגרום לשם המשתמש ולססמה שלך "
|
||
"לעבור באופן לא בטוח."
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:56
|
||
+#| msgid ""
|
||
+#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
|
||
+#| "server."
|
||
msgid ""
|
||
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this "
|
||
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this "
|
||
"server."
|
||
-msgstr "בחירת „לא לבטוח בשרת זה” תגרום ל־Geart לא לגשת לשרת זה."
|
||
+msgstr "בחירת „לא לבטוח בשרת זה” תגרום ל־Geary לא לגשת לשרת זה."
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:58
|
||
msgid "Geary will not add or update this email account."
|
||
msgstr "Geary לא יוסיף או יעדכן חשבון דוא״ל זה."
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:63
|
||
+#| msgid ""
|
||
+#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
|
||
+#| "this account."
|
||
msgid ""
|
||
-"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing "
|
||
-"this account."
|
||
-msgstr "בחירת „לא לבטוח בשרת זה” יגרום ל־Geart להפסיק לגשת לחשבון זה."
|
||
+"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this "
|
||
+"account."
|
||
+msgstr "בחירת „לא לבטוח בשרת זה” תגרום ל־Geary להפסיק לגשת לחשבון זה."
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61
|
||
-msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
|
||
-msgstr "Geary יצא אם אין לך עוד חשבונות דוא״ל פתוחים."
|
||
-
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:69
|
||
msgid ""
|
||
"Contact your system administrator or email service provider if you have any "
|
||
"question about these issues."
|
||
@@ -1154,43 +2114,61 @@ msgstr ""
|
||
"יש ליצור קשר עם מנהל המערכת או עם ספק שירות הדוא״ל שלך אם ברצונך לשאול על "
|
||
"נושאים אלה."
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73
|
||
-msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
|
||
+#| msgid "The server's certificate is not signed by a known authority"
|
||
+msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority"
|
||
msgstr "תעודת השרת אינה חתומה על ידי מנפיק מהימן"
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76
|
||
-msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
|
||
+#| msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate"
|
||
+msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate"
|
||
msgstr "מזהה השרת לא תואם את מזהה התעודה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79
|
||
-msgid "The server's certificate has expired"
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
|
||
+#| msgid "The server's certificate has expired"
|
||
+msgid "The server’s certificate has expired"
|
||
msgstr "פגה תקפה של תעודת השרת"
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82
|
||
-msgid "The server's certificate has not been activated"
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
|
||
+#| msgid "The server's certificate has not been activated"
|
||
+msgid "The server’s certificate has not been activated"
|
||
msgstr "תעודת השרת לא הופעלה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85
|
||
-msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
|
||
+#| msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid"
|
||
+msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid"
|
||
msgstr "תעודת השרת בוטלה ואינה תקפה כעת"
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88
|
||
-msgid "The server's certificate is considered insecure"
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
|
||
+#| msgid "The server's certificate is considered insecure"
|
||
+msgid "The server’s certificate is considered insecure"
|
||
msgstr "תעודת השרת אינה בטוחה"
|
||
|
||
-#: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91
|
||
-msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
|
||
+#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:94
|
||
+#| msgid "An error has occurred processing the server's certificate"
|
||
+msgid "An error has occurred processing the server’s certificate"
|
||
msgstr "התרחשה שגיאה בעיבוד תעודת השרת"
|
||
|
||
+#. / Translators: Title for problem report dialog error
|
||
+#. / information pane
|
||
+#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
|
||
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
|
||
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
|
||
+#| msgid "_Details"
|
||
+msgid "Details"
|
||
+msgstr "פרטים"
|
||
+
|
||
#. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable
|
||
#. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for
|
||
#. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006
|
||
-#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||
+#: src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
|
||
msgid "Geary requires your email password to continue"
|
||
msgstr "Geary דורש את ססמת הדוא״ל שלך כדי להמשיך"
|
||
|
||
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
|
||
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
|
||
+#. Translators: Label displaying total number of email
|
||
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
|
||
+#. number.
|
||
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d message"
|
||
msgid_plural "%d messages"
|
||
@@ -1198,8 +2176,10 @@ msgstr[0] "הודעה אחת"
|
||
msgstr[1] "%d הודעות"
|
||
msgstr[2] "שתי הודעות"
|
||
|
||
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
|
||
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
|
||
+#. Translators: Label displaying number of unread email
|
||
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
|
||
+#. number.
|
||
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d unread"
|
||
msgid_plural "%d unread"
|
||
@@ -1207,19 +2187,21 @@ msgstr[0] "אחת לא נקראה"
|
||
msgstr[1] "%d לא נקראו"
|
||
msgstr[2] "%d לא נקראו"
|
||
|
||
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
|
||
-#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
|
||
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
|
||
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
|
||
+#. Translators: This string represents the divider between two
|
||
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
|
||
+#. list as a tooltip. Please use your languages conventions
|
||
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
|
||
+#. messages, 3 unread"
|
||
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
|
||
+#: src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
|
||
msgid "Inboxes"
|
||
msgstr "תיבות דואר נכנס"
|
||
|
||
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44
|
||
+#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d result"
|
||
msgid_plural "%d results"
|
||
@@ -1227,12 +2209,40 @@ msgstr[0] "%d תוצאות"
|
||
msgstr[1] "%d תוצאות"
|
||
msgstr[2] "%d תוצאות"
|
||
|
||
-#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
|
||
+#. / Notification body when a message as been received
|
||
+#. / and other unread messages have not been
|
||
+#. / seen. First string substitution is the message
|
||
+#. / subject and the second is the number of unseen
|
||
+#. / messages
|
||
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
|
||
#, c-format
|
||
-msgid "%s - New Messages"
|
||
-msgstr "%s - הודעות חדשות"
|
||
+#| msgid ""
|
||
+#| "%s\n"
|
||
+#| "(%d other new message for %s)"
|
||
+#| msgid_plural ""
|
||
+#| "%s\n"
|
||
+#| "(%d other new messages for %s)"
|
||
+msgid ""
|
||
+"%s\n"
|
||
+"(%d other new message)"
|
||
+msgid_plural ""
|
||
+"%s\n"
|
||
+"(%d other new messages)"
|
||
+msgstr[0] ""
|
||
+"%s\n"
|
||
+"(%d הודעה חדשה אחת)"
|
||
+msgstr[1] ""
|
||
+"%s\n"
|
||
+"(%d הודעות חדשות)"
|
||
+msgstr[2] ""
|
||
+"%s\n"
|
||
+"(שתי הודעות חדשות)"
|
||
|
||
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74
|
||
+#. / Notification body when multiple messages have been
|
||
+#. / received at the same time and other unseen messages
|
||
+#. / exist. String substitution is the number of new
|
||
+#. / messages that have arrived.
|
||
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d new message"
|
||
msgid_plural "%d new messages"
|
||
@@ -1240,7 +2250,13 @@ msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
|
||
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
|
||
msgstr[2] "שתי הודעות חדשות"
|
||
|
||
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77
|
||
+#. / Notification body when multiple messages have been
|
||
+#. / received at the same time and some unseen messages
|
||
+#. / already exist. String substitution is the message
|
||
+#. / above with the number of new messages that have
|
||
+#. / arrived, number substitution is the total number
|
||
+#. / of unseen messages.
|
||
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, %d new message total"
|
||
msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
||
@@ -1248,84 +2264,236 @@ msgstr[0] "%s, %d הודעה חדשה סך הכל"
|
||
msgstr[1] "%s, %d הודעות חדשות סך הכל"
|
||
msgstr[2] "%s, %d הודעות חדשות סך הכל"
|
||
|
||
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109
|
||
+#. / Notification title when new messages have been
|
||
+#. / received
|
||
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
|
||
+#| msgid "New Message"
|
||
+msgid "New message"
|
||
+msgid_plural "New messages"
|
||
+msgstr[0] "הודעה חדשה"
|
||
+msgstr[1] "הודעות חדשות"
|
||
+msgstr[2] "שתי הודעות חדשות"
|
||
+
|
||
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
||
+#| msgid "Email address:"
|
||
+msgid "Email Templates"
|
||
+msgstr "תבנית הודעה"
|
||
+
|
||
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
|
||
+msgid "Create reusable templates for sending email"
|
||
+msgstr "יצירת תבנית לשימוש חוזר עבור הודעות יוצאות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
|
||
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
|
||
+#. the front for the default. English names do not need to be
|
||
+#. included.
|
||
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
|
||
+#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"תבניות | תבנית דוא״ל | תבנית דואר | תבנית דואל | תבנית אימייל | תבנית מייל"
|
||
+
|
||
+#. Translators: The name of the folder used to
|
||
+#. store email templates
|
||
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
|
||
+msgid "Templates"
|
||
+msgstr "תבניות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar button label for creating a
|
||
+#. new email template
|
||
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
|
||
+#| msgid "Now"
|
||
+msgid "New"
|
||
+msgstr "חדש"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Infobar status label for an email template
|
||
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
|
||
+msgid "Message template"
|
||
+msgstr "תבנית הודעה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar button label for sending an
|
||
+#. email template
|
||
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
|
||
+msgid "Send"
|
||
+msgstr "שליחה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar button label for editing an
|
||
+#. existing email template
|
||
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
|
||
+#. email
|
||
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
|
||
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
|
||
+msgid "Edit"
|
||
+msgstr "עריכה"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Menu item label for invoking mail
|
||
+#. / merge in composer
|
||
+#. / Translators: File chooser title after invoking mail
|
||
+#. / merge in composer
|
||
+#. Translators: The name of the folder used to
|
||
+#. display merged email
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
|
||
+msgid "Mail Merge"
|
||
+msgstr "מיזוג הודעה"
|
||
+
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
|
||
+msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
|
||
+msgstr "מילוי ושליחת תבניות באמצעות גיליון אלקטרוני"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
|
||
+#. merge
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
|
||
+#| msgid "_Star"
|
||
+msgid "Start"
|
||
+msgstr "התחלה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
|
||
+#. merge
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
|
||
+msgid "Pause"
|
||
+msgstr "השהיה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar description for the mail merge
|
||
+#. folder. The first string substitution the number of email
|
||
+#. already sent, the second is the total number to send.
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240
|
||
#, c-format
|
||
-msgid ""
|
||
-"%s\n"
|
||
-"(%d other new message for %s)"
|
||
-msgid_plural ""
|
||
-"%s\n"
|
||
-"(%d other new messages for %s)"
|
||
-msgstr[0] ""
|
||
-"%s\n"
|
||
-"(%d הודעה חדשה אחת עבור %s)"
|
||
-msgstr[1] ""
|
||
-"%s\n"
|
||
-"(%d הודעות חדשות עבור %s)"
|
||
-msgstr[2] ""
|
||
-"%s\n"
|
||
-"(%d הודעות חדשות עבור %s)"
|
||
+msgid "Sent %u of %u"
|
||
+msgid_plural "Sent %u of %u"
|
||
+msgstr[0] "נשלח %u מתוך %u"
|
||
+msgstr[1] "נשלחו %u מתוך %u"
|
||
+msgstr[2] "נשלחו %u מתוך %u"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
|
||
+#. template
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
|
||
+msgid "Mail merge template"
|
||
+msgstr "תבנית מיזוג הודעות"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar button label for performing a
|
||
+#. mail-merge on an email template
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
|
||
+msgid "Merge"
|
||
+msgstr "מיזוג"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: Action bar menu button label for
|
||
+#. / mail-merge plugin
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
|
||
+msgid "Insert field"
|
||
+msgstr "הכנסת שדה"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: File chooser filer label
|
||
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
|
||
+msgid "Comma separated values (CSV)"
|
||
+msgstr "תוכן מופרד בפסיק (CSV)"
|
||
+
|
||
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
|
||
+msgid "Messaging Menu"
|
||
+msgstr "תפריט הודעה"
|
||
+
|
||
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
|
||
+#, fuzzy
|
||
+#| msgid "Show _notifications for new mail"
|
||
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
|
||
+msgstr "הצגת התרעות על _קבלת דואר חדש"
|
||
+
|
||
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
|
||
+#, c-format
|
||
+#| msgid "%s - New Messages"
|
||
+msgid "%s — New Messages"
|
||
+msgstr "%s - הודעות חדשות"
|
||
+
|
||
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
||
+#| msgid "not found"
|
||
+msgid "Sent Sound"
|
||
+msgstr "צליל שליחה"
|
||
+
|
||
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
|
||
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
||
+msgstr "הפעלת צליל בשולחן העבודה ברגע שליחת דוא״ל"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar button label for emptying
|
||
+#. trash/spam folders
|
||
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
|
||
+msgid "Empty"
|
||
+msgstr "ריקון"
|
||
|
||
-#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165
|
||
-msgid "Open"
|
||
-msgstr "פתיחה"
|
||
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
|
||
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
|
||
+#| msgid "%u read message"
|
||
+#| msgid_plural "%u read messages"
|
||
+msgid "Draft message"
|
||
+msgstr "טיוטה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar status description for a draft
|
||
+#. email
|
||
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182
|
||
+#| msgid "This message contains remote images."
|
||
+msgid "This message has not yet been sent."
|
||
+msgstr "הודעה זו טרם נשלחה."
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
|
||
+#. unsaved email
|
||
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198
|
||
+msgid "Message not saved"
|
||
+msgstr "הודעה לא נשמרה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
|
||
+#. unsaved email
|
||
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201
|
||
+#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
|
||
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
||
+msgstr "הודעה זו נשלחה, אך טרם נשמרה בחשבון שלך."
|
||
|
||
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:68
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:69
|
||
msgid "%l:%M %P"
|
||
msgstr "%l:%M %P"
|
||
|
||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:71
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:72
|
||
msgid "%H:%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:74
|
||
-msgctxt "Default clock format"
|
||
-msgid "%l:%M %P"
|
||
-msgstr "%l:%M %P"
|
||
-
|
||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:78
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:79
|
||
msgid "%b %-e"
|
||
-msgstr "ה־%-e ב%b"
|
||
-
|
||
-#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
|
||
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:83
|
||
-#, no-c-format
|
||
-msgid "%x"
|
||
-msgstr "%x"
|
||
+msgstr "%-e ב%b"
|
||
|
||
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:88
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:84
|
||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
-msgstr "ה־%-e ב%B, %Y %-l:%M %P"
|
||
+msgstr "%-e ב%B, %Y %-l:%M %P"
|
||
|
||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:91
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:87
|
||
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
|
||
-msgstr "ה־%-e ב%B, %Y %-H:%M"
|
||
+msgstr "%-e ב%B, %Y %-H:%M"
|
||
|
||
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:94
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:90
|
||
msgctxt "Default full date"
|
||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||
msgstr "%-e ב-%B, %Y %-H:%M"
|
||
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:164
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:159
|
||
msgid "Now"
|
||
msgstr "עכשיו"
|
||
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:167
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dm ago"
|
||
msgid_plural "%dm ago"
|
||
@@ -1333,7 +2501,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
|
||
msgstr[1] "לפני %d דקות"
|
||
msgstr[2] "לפני שתי דקות"
|
||
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:171
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dh ago"
|
||
msgid_plural "%dh ago"
|
||
@@ -1341,114 +2509,160 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
|
||
msgstr[1] "לפני %d שעות"
|
||
msgstr[2] "לפני שעתיים"
|
||
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:178
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:173
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "אתמול"
|
||
|
||
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
|
||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
-#: ../src/client/util/util-date.vala:183
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%A"
|
||
msgstr "%A"
|
||
|
||
-#: ../src/client/util/util-email.vala:30
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:832
|
||
-msgid "(no subject)"
|
||
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
|
||
+#. / to was received See
|
||
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:218
|
||
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
|
||
+msgstr "%a, %b %-e, %Y בשעה %l:%M %p"
|
||
+
|
||
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being
|
||
+#. / replied to was received See
|
||
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:224
|
||
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
|
||
+msgstr "%a, %b %-e, %Y בשעה %H:%M"
|
||
+
|
||
+#. / Format for the datetime that a message being replied to
|
||
+#. / was received See
|
||
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
+#: src/client/util/util-date.vala:230
|
||
+#| msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||
+msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
|
||
+msgstr "%a, %b %-e, %Y בשעה %X"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Label used when an email has a missing or
|
||
+#. an empty subject
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:50
|
||
+#| msgid "(no subject)"
|
||
+msgid "(No subject)"
|
||
msgstr "(ללא נושא)"
|
||
|
||
-#: ../src/client/util/util-files.vala:16
|
||
+#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
|
||
+#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
|
||
+#. / email addresses.
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:148
|
||
+#| msgid "Edit recipients"
|
||
+msgid "(No recipients)"
|
||
+msgstr "(אין נמענים)"
|
||
+
|
||
+#. / Translators: This is used for displaying a short
|
||
+#. / list of email recipients lists with two or more
|
||
+#. / addresses. The first (string) substitution is
|
||
+#. / address of the first, the second substitution is
|
||
+#. / the number of n - 1 remaining recipients.
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:160
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "%s and %d other"
|
||
+msgid_plural "%s and %d others"
|
||
+msgstr[0] "%s ועוד אחד"
|
||
+msgstr[1] "%s ועוד %d"
|
||
+msgstr[2] "%s ועוד שניים"
|
||
+
|
||
+#. / The quoted header for a message being replied to.
|
||
+#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
||
+#. / the original sender.
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:193
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
|
||
+msgstr "בתאריך %1$s, %2$s כתב:"
|
||
+
|
||
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
|
||
+#. / %s will be replaced by the original sender.
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:200
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "%s wrote:"
|
||
+msgstr "נכתב על ידי %s:"
|
||
+
|
||
+#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
|
||
+#. / %s will be replaced by the original date
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:206
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "On %s:"
|
||
+msgstr "בתאריך %s:"
|
||
+
|
||
+#: src/client/util/util-email.vala:235
|
||
+msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||
+msgstr "---------- הודעה שהועברה ----------"
|
||
+
|
||
+#: src/client/util/util-files.vala:16
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "בתים"
|
||
|
||
-#: ../src/client/util/util-files.vala:19
|
||
+#: src/client/util/util-files.vala:19
|
||
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "ט״ב"
|
||
|
||
-#: ../src/client/util/util-files.vala:22
|
||
+#: src/client/util/util-files.vala:22
|
||
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "ג״ב"
|
||
|
||
-#: ../src/client/util/util-files.vala:25
|
||
+#: src/client/util/util-files.vala:25
|
||
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "מ״ב"
|
||
|
||
-#: ../src/client/util/util-files.vala:28
|
||
+#: src/client/util/util-files.vala:28
|
||
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "ק״ב"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
|
||
-msgid "Gmail"
|
||
-msgstr "Gmail"
|
||
-
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
|
||
-msgid "Yahoo! Mail"
|
||
-msgstr "דוא״ל Yahoo"
|
||
-
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
|
||
-msgid "Outlook.com"
|
||
-msgstr "Outlook.com"
|
||
-
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
|
||
-msgid "Other"
|
||
-msgstr "אחר"
|
||
-
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:20
|
||
-msgid "IMAP"
|
||
-msgstr "IMAP"
|
||
-
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-service.vala:23
|
||
-msgid "SMTP"
|
||
-msgstr "SMTP"
|
||
-
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
||
+#: src/client/util/util-i18n.vala:271
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "דואר נכנס"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
||
+#: src/client/util/util-i18n.vala:274
|
||
msgid "Drafts"
|
||
msgstr "טיוטות"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
||
-msgid "Sent Mail"
|
||
+#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
||
+#| msgid "Sent Mail"
|
||
+msgid "Sent"
|
||
msgstr "דואר יוצא"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
||
+#: src/client/util/util-i18n.vala:280
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "מסומן בכוכב"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
||
+#: src/client/util/util-i18n.vala:283
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "חשוב"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
||
+#: src/client/util/util-i18n.vala:286
|
||
msgid "All Mail"
|
||
msgstr "כל ההודעות"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
||
-msgid "Spam"
|
||
-msgstr "דואר זבל"
|
||
+#: src/client/util/util-i18n.vala:289
|
||
+msgid "Junk"
|
||
+msgstr "זבל"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
|
||
+#: src/client/util/util-i18n.vala:292
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "אשפה"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
|
||
+#: src/client/util/util-i18n.vala:295
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "בהמתנה לשליחה"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
|
||
+#: src/client/util/util-i18n.vala:301
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "ארכיון"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26
|
||
-msgid "None"
|
||
-msgstr "כלום"
|
||
-
|
||
#. Map of possibly translated search operator names and values
|
||
#. to English/internal names and values. We include the
|
||
#. English version anyway so that when translations provide a
|
||
@@ -1462,7 +2676,7 @@ msgstr "כלום"
|
||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:99
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:130
|
||
msgctxt "Search operator"
|
||
msgid "attachment"
|
||
msgstr "מצורף"
|
||
@@ -1475,7 +2689,7 @@ msgstr "מצורף"
|
||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:108
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:139
|
||
msgctxt "Search operator"
|
||
msgid "bcc"
|
||
msgstr "מוסתר"
|
||
@@ -1487,7 +2701,7 @@ msgstr "מוסתר"
|
||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:116
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:147
|
||
msgctxt "Search operator"
|
||
msgid "body"
|
||
msgstr "גוף"
|
||
@@ -1500,7 +2714,7 @@ msgstr "גוף"
|
||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:125
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:156
|
||
msgctxt "Search operator"
|
||
msgid "cc"
|
||
msgstr "עותק"
|
||
@@ -1513,7 +2727,7 @@ msgstr "עותק"
|
||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:134
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:165
|
||
msgctxt "Search operator"
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "מאת"
|
||
@@ -1525,7 +2739,7 @@ msgstr "מאת"
|
||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:142
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:173
|
||
msgctxt "Search operator"
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "זה"
|
||
@@ -1537,7 +2751,7 @@ msgstr "זה"
|
||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary
|
||
#. User Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:150
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:181
|
||
msgctxt "Search operator"
|
||
msgid "subject"
|
||
msgstr "נושא"
|
||
@@ -1550,729 +2764,1715 @@ msgstr "נושא"
|
||
#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:159
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:190
|
||
msgctxt "Search operator"
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "אל"
|
||
|
||
-#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
|
||
-#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
|
||
-#. addressed to the user.
|
||
-#.
|
||
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
|
||
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
-#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:180
|
||
-msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
|
||
-msgid "me"
|
||
-msgstr "אני"
|
||
+#. Can be typed in the search box after "to:", "cc:" and
|
||
+#. "bcc:" e.g.: "to:me". Matches conversations that are
|
||
+#. addressed to the user.
|
||
+#.
|
||
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
|
||
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
+#. Guide.
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:211
|
||
+msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user"
|
||
+msgid "me"
|
||
+msgstr "אני"
|
||
+
|
||
+#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
|
||
+#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
|
||
+#.
|
||
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
|
||
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
+#. Guide.
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:223
|
||
+msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
|
||
+msgid "me"
|
||
+msgstr "אני"
|
||
+
|
||
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
|
||
+#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
|
||
+#.
|
||
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
|
||
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
+#. Guide.
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:235
|
||
+msgctxt "'is:' search operator value"
|
||
+msgid "read"
|
||
+msgstr "נקרא"
|
||
+
|
||
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
|
||
+#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
|
||
+#. starred.
|
||
+#.
|
||
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
|
||
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
+#. Guide.
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:246
|
||
+msgctxt "'is:' search operator value"
|
||
+msgid "starred"
|
||
+msgstr "מסומן בכוכב"
|
||
+
|
||
+#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
|
||
+#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
|
||
+#.
|
||
+#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
|
||
+#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
+#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
+#. Guide.
|
||
+#: src/engine/imap-db/imap-db-search-query.vala:256
|
||
+msgctxt "'is:' search operator value"
|
||
+msgid "unread"
|
||
+msgstr "לא נקרא"
|
||
+
|
||
+#. List of general possible folder names to match for the
|
||
+#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||
+#. put the most common localized name to the front for the
|
||
+#. default. English names do not need to be included.
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
|
||
+msgid "Drafts | Draft"
|
||
+msgstr "טיוטות | טיוטה | Drafts | Draft"
|
||
+
|
||
+#. List of general possible folder names to match for the
|
||
+#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||
+#. put the most common localized name to the front for the
|
||
+#. default. English names do not need to be included.
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
|
||
+msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||
+msgstr "דואר יוצא | דואר נשלח | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||
+
|
||
+#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||
+#. by MS Outlook/Exchange.
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
|
||
+msgctxt "Outlook localised name"
|
||
+msgid "Sent Items"
|
||
+msgstr "דואר יוצא"
|
||
+
|
||
+#. List of general possible folder names to match for the
|
||
+#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||
+#. and put the most common localized name to the front for
|
||
+#. the default. English names do not need to be included.
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
|
||
+msgid ""
|
||
+"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||
+"| Bulk E-Mail"
|
||
+msgstr ""
|
||
+"דואר זבל | ספאם | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk "
|
||
+"Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
|
||
+
|
||
+#. List of general possible folder names to match for the
|
||
+#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||
+#. put the most common localized name to the front for the
|
||
+#. default. English names do not need to be included.
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
|
||
+msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||
+msgstr "אשפה | זבל | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||
+
|
||
+#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||
+#. by MS Outlook/Exchange.
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
|
||
+msgctxt "Outlook localised name"
|
||
+msgid "Deleted Items"
|
||
+msgstr "אשפה"
|
||
+
|
||
+#. List of general possible folder names to match for the
|
||
+#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||
+#. and put the most common localized name to the front for
|
||
+#. the default. English names do not need to be included.
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
|
||
+msgid "Archive | Archives"
|
||
+msgstr "ארכיון | ארכיב | ארכיונים | ארכיבים | Archive | Archives"
|
||
+
|
||
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
||
+msgstr "לא ניתן לקבוע את סוג הקובץ עבור „%s”"
|
||
+
|
||
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
||
+msgstr "לא ניתן לקבוע את סוג תוכן סוג הקובץ „%s” ב־„%s”."
|
||
+
|
||
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
|
||
+msgid "(no subject)"
|
||
+msgstr "(ללא נושא)"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
|
||
+#| msgid "Add account"
|
||
+msgid "Add an account"
|
||
+msgstr "הוספת חשבון"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
|
||
+msgid "_Create"
|
||
+msgstr "_יצירה"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
|
||
+msgid "Receiving"
|
||
+msgstr "קבלה"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
|
||
+#| msgid "Sending..."
|
||
+msgid "Sending"
|
||
+msgstr "שליחה"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8
|
||
+#| msgid "Edit account"
|
||
+msgid "Edit Account"
|
||
+msgstr "עריכת חשבון"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9
|
||
+#| msgid "Accounts"
|
||
+msgid "Account Name"
|
||
+msgstr "שם חשבון"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124
|
||
+#| msgid "Email address:"
|
||
+msgid "Email addresses"
|
||
+msgstr "כתובת דוא״ל"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164
|
||
+msgid "Signature"
|
||
+msgstr "חתימה"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201
|
||
+#| msgid "SMTP settings"
|
||
+msgid "Settings"
|
||
+msgstr "הגדרות"
|
||
+
|
||
+#. This is a button in the account settings to show server settings.
|
||
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8
|
||
+#| msgid "SMTP settings"
|
||
+msgid "Server Settings"
|
||
+msgstr "הגדרות שרת"
|
||
+
|
||
+#. This is the remove account button in the account settings.
|
||
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23
|
||
+#| msgid "Remove account"
|
||
+msgid "Remove Account"
|
||
+msgstr "הסרת חשבון"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27
|
||
+#| msgid "Remove account"
|
||
+msgid "Remove this account from Geary"
|
||
+msgstr "הסרת חשבון זה מ־Geary"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8
|
||
+msgid "Accounts"
|
||
+msgstr "משתמשים"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62
|
||
+msgid "To get started, select an email provider below."
|
||
+msgstr "על מנת להתחיל, יש לבחור ספק דוא״ל להלן."
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75
|
||
+#| msgid "Welcome to Geary."
|
||
+msgid "Welcome to Geary"
|
||
+msgstr "ברוך בואך ל־Geary"
|
||
+
|
||
+#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name.
|
||
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73
|
||
+#, c-format
|
||
+msgid "Confirm removing: %s"
|
||
+msgstr "אישור הסרה: %s"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91
|
||
+msgid ""
|
||
+"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached "
|
||
+"email data from your computer, but not from your service provider."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"הסרת החשבון תסיר אותו מ־Geary ותמחוק את קובצי נתוני הדוא״ל המקומיים מהמחשב "
|
||
+"שלך, אבל לא מספק השרת שלך."
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122
|
||
+msgid "Remove account"
|
||
+msgstr "הסרת חשבון"
|
||
+
|
||
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47
|
||
+msgid "Apply"
|
||
+msgstr "החלה"
|
||
+
|
||
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
|
||
+msgid "Untrusted Connection"
|
||
+msgstr "חיבור לא מהימן"
|
||
+
|
||
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29
|
||
+msgid "_Always Trust This Server"
|
||
+msgstr "_תמיד לבטוח בשרת זה"
|
||
+
|
||
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43
|
||
+msgid "_Trust This Server"
|
||
+msgstr "_לבטוח בשרת זה"
|
||
+
|
||
+#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57
|
||
+#| msgid "_Don't Trust This Server"
|
||
+msgid "_Don’t Trust This Server"
|
||
+msgstr "ל_א לבטוח בשרת זה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:100
|
||
+msgid "Bold text"
|
||
+msgstr "טקסט מודגש"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:124
|
||
+#| msgid "Italic (Ctrl+I)"
|
||
+msgid "Italic text"
|
||
+msgstr "טקסט נטוי"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:148
|
||
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
|
||
+msgid "Underline text"
|
||
+msgstr "טקסט עם קו תחתי"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:172
|
||
+#| msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
|
||
+msgid "Strikethrough text"
|
||
+msgstr "טקסט עם קו חוצה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:205
|
||
+msgid "Insert bulleted list"
|
||
+msgstr "הכנסת רשימת תבליטים"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:229
|
||
+msgid "Insert numbered list"
|
||
+msgstr "הכנסת רשימה ממסופרת"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:262
|
||
+msgid "Indent or quote text"
|
||
+msgstr "הזחה או ציטוט טקסט"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:286
|
||
+msgid "Un-indent or unquote text"
|
||
+msgstr "ביטול הזחה או ביטול ציטוט טקסט"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:315
|
||
+#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
|
||
+msgid "Remove text formatting"
|
||
+msgstr "הסרת טקסט מעוצב"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:334
|
||
+msgid "Change font type"
|
||
+msgstr "שינוי סוג גופן"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:349
|
||
+msgid "Sans Serif"
|
||
+msgstr "גופן חסר עיטור"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:360
|
||
+msgid "Serif"
|
||
+msgstr "גופן מעוטר"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:371
|
||
+msgid "Fixed Width"
|
||
+msgstr "רוחב קבוע"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:397
|
||
+msgid "Change font color"
|
||
+msgstr "שינוי צבע גופן"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:412
|
||
+msgid "Change font size"
|
||
+msgstr "שינוי גודל גופן"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:447
|
||
+msgid "Insert or update text link"
|
||
+msgstr "הכנסה או עדכון קישור לטקסט"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:471
|
||
+msgid "Insert an image"
|
||
+msgstr "הכנסת תמונה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:513
|
||
+msgid "Undo last edit"
|
||
+msgstr "ביטול העריכה האחרונה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:537
|
||
+msgid "Redo last edit"
|
||
+msgstr "ביצוע חוזר של העריכה האחרונה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
|
||
+#| msgid "Attach File"
|
||
+msgid "Attach a file"
|
||
+msgstr "צירוף קובץ"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:615
|
||
+#| msgid "Include Original Attachments"
|
||
+msgid "Add original attachments"
|
||
+msgstr "הוספת הקבצים המצורפים המקוריים"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:660
|
||
+msgid "More options"
|
||
+msgstr "אפשרויות נוספות"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:680
|
||
+#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
|
||
+msgid "Show formatting toolbar"
|
||
+msgstr "הצגת סרגל עיצוב"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:698
|
||
+#| msgid "Select spell checking language"
|
||
+msgid "Select spell checking languages"
|
||
+msgstr "בחירת שפות לבדיקת איות"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:723
|
||
+msgid "S_ans Serif"
|
||
+msgstr "_בלתי מעוטר"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:728
|
||
+msgid "S_erif"
|
||
+msgstr "_מעוטר"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:733
|
||
+msgid "_Fixed Width"
|
||
+msgstr "_רוחב קבוע"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:743
|
||
+msgid "_Small"
|
||
+msgstr "_קטן"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:748
|
||
+msgid "_Medium"
|
||
+msgstr "_בינוני"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:753
|
||
+msgid "Lar_ge"
|
||
+msgstr "_גדול"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:763
|
||
+msgid "_Rich Text"
|
||
+msgstr "טקסט _עשיר"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor.ui:768
|
||
+#| msgid "_Rich Text"
|
||
+msgid "_Plain Text"
|
||
+msgstr "טקסט _פשוט"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor-menus.ui:8
|
||
+msgid "_Undo"
|
||
+msgstr "_ביטול"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor-menus.ui:12
|
||
+msgid "_Redo"
|
||
+msgstr "ביצוע _שוב"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36
|
||
+msgid "Cu_t"
|
||
+msgstr "_גזירה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40
|
||
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
|
||
+msgid "_Copy"
|
||
+msgstr "ה_עתקה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44
|
||
+msgid "_Paste"
|
||
+msgstr "הד_בקה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor-menus.ui:30
|
||
+#| msgctxt "Clipboard paste with rich text"
|
||
+#| msgid "Paste _With Formatting"
|
||
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
|
||
+msgid "Paste _Without Formatting"
|
||
+msgstr "הדבקה _ללא עיצוב"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor-menus.ui:50
|
||
+msgid "Select _All"
|
||
+msgstr "בחירת ה_כול"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
|
||
+#| msgid "_Inspect"
|
||
+msgid "_Inspect…"
|
||
+msgstr "_בחינה…"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
|
||
+msgid "Detach the composer from the window"
|
||
+msgstr "ניתוק יוצר ההודעות מהחלון"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
|
||
+msgid "_Send"
|
||
+msgstr "_שליחה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
|
||
+msgid "Discard and Close"
|
||
+msgstr "השלכה וסגירה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
|
||
+msgid "Save and Close"
|
||
+msgstr "שמירה וסגירה"
|
||
+
|
||
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
|
||
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
|
||
+msgid "Insert the new link with this URL"
|
||
+msgstr "הכנסת הקישור החדש עם כתובת זו"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
|
||
+#| msgid "_Add"
|
||
+msgid "Add"
|
||
+msgstr "הוספה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
|
||
+msgid "Link URL"
|
||
+msgstr "כתובת קישור"
|
||
+
|
||
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
|
||
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
|
||
+msgid "Update this link’s URL"
|
||
+msgstr "עדכון כתובת קישור זה"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
|
||
+#| msgid "_Update"
|
||
+msgid "Update"
|
||
+msgstr "עדכון"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
|
||
+#| msgctxt "Outlook localised name"
|
||
+#| msgid "Deleted Items"
|
||
+msgid "Delete this link"
|
||
+msgstr "מחיקת הקישור"
|
||
+
|
||
+#. Geary account mail will be sent from
|
||
+#: ui/composer-widget.ui:61
|
||
+#| msgid "_From:"
|
||
+msgid "_From"
|
||
+msgstr "_מאת"
|
||
+
|
||
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
||
+#: ui/composer-widget.ui:131
|
||
+msgid "_To"
|
||
+msgstr "_אל"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-widget.ui:159
|
||
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
|
||
+msgstr "הצגת נמענים בשדות עותק, עותק מוסתר ולהשיב אל"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-widget.ui:220
|
||
+msgid "_Cc"
|
||
+msgstr "_עותק"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-widget.ui:268
|
||
+msgid "_Bcc"
|
||
+msgstr "עותק _מוסתר"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-widget.ui:316
|
||
+msgid "_Reply-To"
|
||
+msgstr "לה_שיב אל"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-widget.ui:373
|
||
+msgid "_Subject"
|
||
+msgstr "_נושא"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-widget.ui:446
|
||
+msgid "Drop files here"
|
||
+msgstr "יש לגרור קבצים לכאן"
|
||
+
|
||
+#: ui/composer-widget.ui:462
|
||
+msgid "To add them as attachments"
|
||
+msgstr "כדי להוסיף אותם כקבצים מצורפים"
|
||
+
|
||
+#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
|
||
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
|
||
+msgid "Select all attachments"
|
||
+msgstr "בחירת הקבצים הנבחרים"
|
||
+
|
||
+#: ui/components-attachment-pane.ui:66
|
||
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
|
||
+msgid "Save selected attachments"
|
||
+msgstr "שמירת הקבצים הנבחרים"
|
||
+
|
||
+#: ui/components-attachment-pane.ui:85
|
||
+#| msgid "Cannot add attachment"
|
||
+msgid "Open selected attachments"
|
||
+msgstr "פתיחת הקבצים הנבחרים"
|
||
+
|
||
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17
|
||
+#| msgid "Select _All"
|
||
+msgid "Save _All"
|
||
+msgstr "_שמירת הכול"
|
||
+
|
||
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
|
||
+msgid ""
|
||
+"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
||
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
||
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
||
+msgstr ""
|
||
+"אם הבעיה קריטית או מתמשכת, נא לשמור ולשלוח את הפרטים באחד מ<a href=\"https://"
|
||
+"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">ערוצי הקשר</a> או לצרף אל <a href="
|
||
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">דיווח על תקלה חדשה</a>."
|
||
+
|
||
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
|
||
+#| msgid "_Details"
|
||
+msgid "Details:"
|
||
+msgstr "פרטים:"
|
||
+
|
||
+#. Tooltip for inspector button
|
||
+#. Tooltip for problem report button
|
||
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
|
||
+#| msgid "Search for more languages"
|
||
+msgid "Search for matching log entries"
|
||
+msgstr "חיפוש עבור התאמות ברשומות היומן"
|
||
+
|
||
+#. Tooltip for inspector button
|
||
+#: ui/components-inspector.ui:35
|
||
+msgid "Toggle appending new log entries"
|
||
+msgstr ""
|
||
+
|
||
+#. Tooltip for inspector button
|
||
+#: ui/components-inspector.ui:55
|
||
+msgid "Add a marker entry to the log"
|
||
+msgstr ""
|
||
+
|
||
+#. Tooltip for inspector button
|
||
+#. Tooltip for problem report button
|
||
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
|
||
+msgid "Save logs entries and details"
|
||
+msgstr "שמירת רשומות היומן ופרטיו"
|
||
+
|
||
+#. Tooltip for inspector button
|
||
+#. Tooltip for problem report button
|
||
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
|
||
+msgid "Copy to clipboard"
|
||
+msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
|
||
+
|
||
+#. Tooltip for inspector button
|
||
+#: ui/components-inspector.ui:121
|
||
+msgid "Clears all log entries"
|
||
+msgstr "ניקוי כל רשומות היומן"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
||
+#| msgid "Move conversation"
|
||
+msgid "New Conversation…"
|
||
+msgstr "תכתובת חדשה…"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:159
|
||
+#| msgid "Copy _Email Address"
|
||
+msgid "Copy Email Address"
|
||
+msgstr "העתקת כתובת דוא״ל"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:182
|
||
+msgid "Save in Contacts…"
|
||
+msgstr "שמירה באנשי הקשר…"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:195
|
||
+#| msgid "Move conversations"
|
||
+msgid "Show Conversations"
|
||
+msgstr "הצגת תכתובות"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:208
|
||
+msgid "Open in Contacts"
|
||
+msgstr "פתיחה באנשי קשר"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:221
|
||
+msgid "Always Load Remote Images"
|
||
+msgstr "תמיד לטעון תמונות מרוחקות"
|
||
+
|
||
+#. Title label on contact popover
|
||
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
|
||
+#| msgid "Remove email address"
|
||
+msgid "Deceptive email address"
|
||
+msgstr "כתובת דוא״ל מטעה"
|
||
+
|
||
+#. Contact popover label
|
||
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
|
||
+#| msgid "Email address:"
|
||
+msgid "This email address is:"
|
||
+msgstr "כתובת דוא״ל זו היא:"
|
||
+
|
||
+#. Contact popover label
|
||
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:319
|
||
+msgid "But was forged as:"
|
||
+msgstr "אבל הוצגה כ:"
|
||
+
|
||
+#. Contact popover label
|
||
+#: ui/conversation-contact-popover.ui:344
|
||
+msgid "The sender may not be trustworthy"
|
||
+msgstr "השולח עשוי להיות לא אמין"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-email.ui:27
|
||
+#| msgid "Save All A_ttachments..."
|
||
+msgid "Save all attachments"
|
||
+msgstr "שמירת כל הקבצים המצורפים"
|
||
+
|
||
+#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden.
|
||
+#: ui/conversation-email.ui:50
|
||
+msgid "Mark this message as starred"
|
||
+msgstr "לסמן הודעה זו בכוכב"
|
||
+
|
||
+#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden.
|
||
+#: ui/conversation-email.ui:72
|
||
+msgid "Mark this message as not starred"
|
||
+msgstr "לבטל סימון הודעה זו בכוכב"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
|
||
+msgid "Reply to _All"
|
||
+msgstr "להשיב ל_כולם"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
|
||
+#. read.
|
||
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
|
||
+#| msgid "_Mark as Read"
|
||
+msgid "_Mark Read"
|
||
+msgstr "סימון כ_נקרא"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
|
||
+#| msgid "_Mark as Unread"
|
||
+msgid "_Mark Unread"
|
||
+msgstr "סימון כ_לא נקרא"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
|
||
+#. conversation from this one as unread.
|
||
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
|
||
+msgid "Mark Unread From _Here"
|
||
+msgstr "סימון כלא נקרא מ_כאן"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
|
||
+#. to the trash folder
|
||
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
|
||
+msgid "Move message to _Trash"
|
||
+msgstr "העברת הודעה ל_אשפה"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
|
||
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
|
||
+#| msgid "Select _Message"
|
||
+msgid "_Delete message…"
|
||
+msgstr "_מחיקת הודעה…"
|
||
+
|
||
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
|
||
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
|
||
+msgid "_View Source"
|
||
+msgstr "צפייה ב_מקור"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54
|
||
+#| msgid "but actually goes to"
|
||
+msgid "But actually goes to:"
|
||
+msgstr "אך למעשה הולך אל:"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84
|
||
+#| msgid "This link appears to go to"
|
||
+msgid "The link appears to go to:"
|
||
+msgstr "הקישור מראה שהוא הולך אל:"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96
|
||
+msgid "Deceptive link found"
|
||
+msgstr "נמצא קישור מטעה"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111
|
||
+msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site."
|
||
+msgstr "שולח ההודעה עשוי להוביל אותך לאתר אינטרנט לא נכון."
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124
|
||
+msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing."
|
||
+msgstr "אם יש לך ספק, כדאי ליצור קשר עם השולח ולשאול אותו לפני התקדמות."
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message-menus.ui:7
|
||
+#| msgid "_Open"
|
||
+msgid "_Open Link"
|
||
+msgstr "_פתיחת קישור"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message-menus.ui:11
|
||
+#| msgid "Copy _Email Address"
|
||
+msgid "Copy Link _Address"
|
||
+msgstr "העתקת כתובת _קישור"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message-menus.ui:17
|
||
+#| msgid "Move conversation"
|
||
+msgid "_New Conversation…"
|
||
+msgstr "_תכתובת חדשה…"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message-menus.ui:21
|
||
+#| msgid "Copy _Email Address"
|
||
+msgid "Copy Email _Address"
|
||
+msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message-menus.ui:27
|
||
+#| msgid "_Save Image As..."
|
||
+msgid "Save _Image As…"
|
||
+msgstr "שמירת _תמונה בשם…"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message-menus.ui:33
|
||
+#| msgid "Select _All"
|
||
+msgid "_Select All"
|
||
+msgstr "בחירת ה_כול"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message.ui:63
|
||
+msgid "From <email>"
|
||
+msgstr "מאת <email>"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
|
||
+msgid "1/1/1970\t"
|
||
+msgstr "1/1/1970\t"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message.ui:102
|
||
+msgid "Preview body text."
|
||
+msgstr "תצוגה מקדימה של גוף הטקסט"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message.ui:202
|
||
+msgid "Sent by:"
|
||
+msgstr "נשלח על ידי:"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message.ui:247
|
||
+#| msgid "Reply-To: "
|
||
+msgid "Reply to:"
|
||
+msgstr "להשיב אל:"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-message.ui:291
|
||
+#| msgid "Subject:"
|
||
+msgid "Subject"
|
||
+msgstr "נושא"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-viewer.ui:60
|
||
+#| msgid "Mark conversation"
|
||
+msgid "Find in conversation"
|
||
+msgstr "חיפוש בתכתובת"
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-viewer.ui:75
|
||
+msgid "Find the previous occurrence of the search string."
|
||
+msgstr "חיפוש המופע הקודם של המילה או הביטוי."
|
||
+
|
||
+#: ui/conversation-viewer.ui:96
|
||
+msgid "Find the next occurrence of the search string."
|
||
+msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי."
|
||
+
|
||
+#: ui/find_bar.glade:66
|
||
+msgid "Find:"
|
||
+msgstr "חיפוש:"
|
||
+
|
||
+#: ui/find_bar.glade:89
|
||
+msgid "_Previous"
|
||
+msgstr "ה_קודם"
|
||
+
|
||
+#: ui/find_bar.glade:107
|
||
+msgid "_Next"
|
||
+msgstr "ה_בא"
|
||
+
|
||
+#: ui/find_bar.glade:125
|
||
+msgid "_Case sensitive"
|
||
+msgstr "התאמת _רישיות"
|
||
+
|
||
+#: ui/find_bar.glade:145
|
||
+msgid "label"
|
||
+msgstr "תוויות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:9
|
||
+#| msgid "%s - Conversation Inspector"
|
||
+msgid "Conversation Shortcuts"
|
||
+msgstr "צירופי מקשים לתכתובת"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
|
||
+#| msgid "Notifications"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Actions"
|
||
+msgstr "פעולות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:17
|
||
+#| msgid "Move conversation"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "New conversation"
|
||
+msgstr "תכתובת חדשה"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:24
|
||
+#| msgid "Reply to _All"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Reply to sender"
|
||
+msgstr "להשיב לשולח"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
|
||
+#| msgid "Reply to _All"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Reply to all"
|
||
+msgstr "להשיב לכולם"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
|
||
+#| msgid "_Forward"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Forward"
|
||
+msgstr "העברה"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Un-mark/mark read"
|
||
+msgstr "סימון/ביטול סימן כנקרא"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Mark/un-mark starred"
|
||
+msgstr "סימון/ביטול סימון כמכוכב"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
|
||
+#| msgid "Archive conversations (A)"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Archive conversations"
|
||
+msgstr "תיוק שיחות בארכיון"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
|
||
+#| msgid "Move conversations"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Move conversations"
|
||
+msgstr "העברת תכתובות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
|
||
+#| msgid "Mark conversations"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Label conversations"
|
||
+msgstr "סימון תכתובות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:80
|
||
+#| msgid "Mark conversations"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Trash conversations"
|
||
+msgstr "העברת תכתובות לאשפה"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
|
||
+#| msgid "Mark conversations"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Junk conversations"
|
||
+msgstr "העברת תכתובות לזבל"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
|
||
+#| msgid "Delete conversation"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Delete conversations"
|
||
+msgstr "מחיקת תכתובות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:104
|
||
+#| msgid "Search"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Search"
|
||
+msgstr "חיפוש"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:108
|
||
+#| msgid "Mark conversations"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Search for conversations"
|
||
+msgstr "חיפוש תכתובות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
|
||
+#| msgid "Add label to conversation"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Find in current conversation"
|
||
+msgstr "חיפוש בתכתובת הנוכחית"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:141
|
||
+#| msgid "_Undo"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Undo"
|
||
+msgstr "ביטול"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:145
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Undo the last action"
|
||
+msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:152
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Redo the last action"
|
||
+msgstr "ביצוע חוזר של הפעולה האחרונה שבוטלה"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:161
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "View"
|
||
+msgstr "תצוגה"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:165
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Zoom in"
|
||
+msgstr "התקרבות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:172
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Zoom out"
|
||
+msgstr "התרחקות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:179
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Reset zoom"
|
||
+msgstr "איפוס התקריב"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
|
||
+#| msgid "General"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "General"
|
||
+msgstr "כללי"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:192
|
||
+#| msgid "Show Images"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Show help"
|
||
+msgstr "הצגת עזרה"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:199
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Show keyboard shortcuts"
|
||
+msgstr "הצגת צירופי מקשים"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:206
|
||
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Open a new window"
|
||
+msgstr "פתיחת חלון חדש"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:213
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Close the current window"
|
||
+msgstr "סגירת החלון הנוכחי"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:220
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Quit the application"
|
||
+msgstr "יציאה מהיישום"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:229
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Keyboard navigation"
|
||
+msgstr "ניווט באמצעות המקלדת"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:233
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Go to next/previous pane"
|
||
+msgstr "לעבור ללוח הבא/הקודם"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:241
|
||
+#| msgid "Delete conversation"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Select next/previous conversation"
|
||
+msgstr "בחירת התכתובת הבאה/הקודמת"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:248
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Focus next/previous message"
|
||
+msgstr "מיקוד בהודעה הבאה/הקודמת"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
|
||
+msgid "Single-key Shortcuts"
|
||
+msgstr "קיצורים באמצעות מקש-יחיד"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
|
||
+msgstr "קיצורים באמצעות מקש יחיד (אם מאופשר)"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
|
||
+#| msgid "Reply to _All"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Reply to sender "
|
||
+msgstr "להשיב לשולח"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
|
||
+#| msgid "Delete conversation"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Select next/previous conversations"
|
||
+msgstr "בחירת התכתובת הבאה/הקודמת"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
|
||
+#| msgid "Composer"
|
||
+msgid "Composer Shortcuts"
|
||
+msgstr "קיצורים ליוצר ההודעות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
|
||
+#| msgid "Send"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Send"
|
||
+msgstr "שליחה"
|
||
|
||
-#. Can be typed in the search box after "from:" i.e.:
|
||
-#. "from:me". Matches conversations were sent by the user.
|
||
-#.
|
||
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
|
||
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
-#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:192
|
||
-msgctxt "Search operator value - mail sent by the user"
|
||
-msgid "me"
|
||
-msgstr "אני"
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
|
||
+#| msgctxt "Search operator"
|
||
+#| msgid "attachment"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Add attachment"
|
||
+msgstr "צירוף קובץ"
|
||
|
||
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
|
||
-#. "is:read". Matches conversations that are flagged as read.
|
||
-#.
|
||
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
|
||
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
-#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:204
|
||
-msgctxt "'is:' search operator value"
|
||
-msgid "read"
|
||
-msgstr "נקרא"
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Detach the composer"
|
||
+msgstr "ניתוק יוצר ההודעות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
|
||
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Close composer window"
|
||
+msgstr "סגירת חלון יוצר ההודעות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
|
||
+#| msgid "Use %s to open a new composer window"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Detach composer window"
|
||
+msgstr "ניתוק חלון יוצר ההודעות"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
|
||
+#| msgid "Edit"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Editing"
|
||
+msgstr "עריכה"
|
||
|
||
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
|
||
-#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
|
||
-#. starred.
|
||
-#.
|
||
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
|
||
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
-#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215
|
||
-msgctxt "'is:' search operator value"
|
||
-msgid "starred"
|
||
-msgstr "מסומן בכוכב"
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Move selection to the clipboard"
|
||
+msgstr "העברת הבחירה ללוח הגזירים"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
+msgstr "העתקת הבחירה ללוח הגזירים"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Paste from the clipboard"
|
||
+msgstr "הדבקה מלוח הגזירים"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
|
||
+#| msgid "Quote text (Ctrl+])"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Quote text"
|
||
+msgstr "ציטוט טקסט"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
|
||
+#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Unquote text"
|
||
+msgstr "סוף ציטוט טקסט"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Rich text editing"
|
||
+msgstr "עריכת טקסט עשירה"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
|
||
+#| msgctxt "Clipboard paste with rich text"
|
||
+#| msgid "Paste _With Formatting"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Paste without formatting"
|
||
+msgstr "הדבקה ללא עיצוב"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Bold text"
|
||
+msgstr "טקסט מודגש"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Italicize text"
|
||
+msgstr "טקסט נטוי"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
|
||
+#| msgid "Underline (Ctrl+U)"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Underline text"
|
||
+msgstr "טקסט עם קו תחתי"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Strike text"
|
||
+msgstr "טקסט עם קו חוצה"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
|
||
+#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Remove formatting"
|
||
+msgstr "הסרת עיצוב"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Insert an image"
|
||
+msgstr "הכנסת תמונה"
|
||
+
|
||
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
|
||
+msgctxt "shortcut window"
|
||
+msgid "Insert a link"
|
||
+msgstr "הכנסת קישור"
|
||
+
|
||
+#: ui/main-toolbar.ui:24
|
||
+#| msgid "Compose Message"
|
||
+msgctxt "tooltip"
|
||
+msgid "Compose Message"
|
||
+msgstr "יצירת הודעה"
|
||
|
||
-#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
|
||
-#. "is:unread". Matches conversations that are flagged unread.
|
||
-#.
|
||
-#. The translated string must be a single word (use '-', '_'
|
||
-#. or similar to combine words into one), should be short, and
|
||
-#. also match the translation in "search.page" of the Geary User
|
||
-#. Guide.
|
||
-#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:225
|
||
-msgctxt "'is:' search operator value"
|
||
-msgid "unread"
|
||
-msgstr "לא נקרא"
|
||
+#: ui/main-toolbar.ui:62
|
||
+msgid "Toggle search bar"
|
||
+msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
|
||
|
||
-#. List of general possible folder names to match for the
|
||
-#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||
-#. put the most common localized name to the front for the
|
||
-#. default. English names do not need to be included.
|
||
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:626
|
||
-msgid "Drafts | Draft"
|
||
-msgstr "טיוטות | טיוטה | Drafts | Draft"
|
||
+#: ui/main-toolbar.ui:114
|
||
+#| msgid "_Reply"
|
||
+msgid "Reply"
|
||
+msgstr "להשיב"
|
||
|
||
-#. List of general possible folder names to match for the
|
||
-#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||
-#. put the most common localized name to the front for the
|
||
-#. default. English names do not need to be included.
|
||
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:635
|
||
-msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||
-msgstr "דואר יוצא | דואר נשלח | Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||
+#: ui/main-toolbar.ui:137
|
||
+#| msgid "R_eply All"
|
||
+msgid "Reply All"
|
||
+msgstr "להשיב לכולם"
|
||
|
||
-#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||
-#. by MS Outlook/Exchange.
|
||
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:640
|
||
-msgctxt "Outlook localised name"
|
||
-msgid "Sent Items"
|
||
-msgstr "דואר יוצא"
|
||
+#: ui/main-toolbar.ui:160
|
||
+#| msgid "_Forward"
|
||
+msgid "Forward"
|
||
+msgstr "העברה"
|
||
|
||
-#. List of general possible folder names to match for the
|
||
-#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||
-#. put the most common localized name to the front for the
|
||
-#. default. English names do not need to be included.
|
||
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:650
|
||
-msgid ""
|
||
-"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||
-"| Bulk E-Mail"
|
||
-msgstr ""
|
||
-"דואר זבל | ספאם | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk "
|
||
-"Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail"
|
||
+#: ui/main-toolbar.ui:265
|
||
+#| msgid "Toggle search bar"
|
||
+msgid "Toggle find bar"
|
||
+msgstr "הצגת סרגל החיפוש"
|
||
|
||
-#. List of general possible folder names to match for the
|
||
-#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||
-#. put the most common localized name to the front for the
|
||
-#. default. English names do not need to be included.
|
||
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:660
|
||
-msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||
-msgstr "אשפה | זבל | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||
+#: ui/main-toolbar.ui:286
|
||
+msgid "_Archive"
|
||
+msgstr "תיוק ב_ארכיון"
|
||
|
||
-#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||
-#. by MS Outlook/Exchange.
|
||
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:665
|
||
-msgctxt "Outlook localised name"
|
||
-msgid "Deleted Items"
|
||
-msgstr "אשפה"
|
||
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
||
+msgid "Toggle as _Junk"
|
||
+msgstr "סימון/ביטול סימון כ_זבל"
|
||
|
||
-#. List of general possible folder names to match for the
|
||
-#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||
-#. and put the most common localized name to the front for
|
||
-#. the default. English names do not need to be included.
|
||
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:675
|
||
-msgid "Archive | Archives"
|
||
-msgstr "ארכיון | ארכיב | ארכיונים | ארכיבים | Archive | Archives"
|
||
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
|
||
+#| msgid "Accounts"
|
||
+msgid "_Accounts"
|
||
+msgstr "_חשבונות"
|
||
|
||
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
|
||
-msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||
-msgstr "%a, %b %-e, %Y בשעה %-l:%M %p"
|
||
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
|
||
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
+msgstr "_צירופי מקשים"
|
||
|
||
-#. / The quoted header for a message being replied to.
|
||
-#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
||
-#. / the original sender.
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
|
||
-msgstr "בתאריך %1$s, %2$s כתב:"
|
||
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
|
||
+#| msgid "_About"
|
||
+msgid "_About Geary"
|
||
+msgstr "על _אודות Geary"
|
||
|
||
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
|
||
-#. / %s will be replaced by the original sender.
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "%s wrote:"
|
||
-msgstr "נכתב על ידי %s:"
|
||
+#: ui/password-dialog.glade:74
|
||
+msgid "SMTP Credentials"
|
||
+msgstr "אישורי SMTP"
|
||
|
||
-#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
|
||
-#. / %s will be replaced by the original date
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "On %s:"
|
||
-msgstr "בתאריך %s:"
|
||
+#: ui/password-dialog.glade:91
|
||
+msgid "Username"
|
||
+msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263
|
||
-msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||
-msgstr "---------- הודעה שהועברה ----------"
|
||
+#: ui/password-dialog.glade:152
|
||
+msgid "_Remember password"
|
||
+msgstr "שמירת ה_ססמה"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "From: %s\n"
|
||
-msgstr "מאת: %s\n"
|
||
+#: ui/password-dialog.glade:210
|
||
+msgid "_Authenticate"
|
||
+msgstr "אי_מות"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Subject: %s\n"
|
||
-msgstr "נושא: %s\n"
|
||
+#: ui/upgrade_dialog.glade:60
|
||
+msgid "Geary update in progress…"
|
||
+msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Date: %s\n"
|
||
-msgstr "תאריך: %s\n"
|
||
+#~ msgid "Mail Client"
|
||
+#~ msgstr "לקוח דוא״ל"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "To: %s\n"
|
||
-msgstr "אל: %s\n"
|
||
+#~ msgid "Geary Mail"
|
||
+#~ msgstr "דואר אלקטרוני Geary"
|
||
|
||
-#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
|
||
-#, c-format
|
||
-msgid "Cc: %s\n"
|
||
-msgstr "עותק: %s\n"
|
||
+#~ msgid "Additional addresses for %s"
|
||
+#~ msgstr "כתובות נוספות עבור %s"
|
||
|
||
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1
|
||
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
|
||
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לא ניתן למחוק משתמש</span>"
|
||
+#~ msgid "First Last"
|
||
+#~ msgstr "שם פרטי שם משפחה"
|
||
|
||
-#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2
|
||
-msgid ""
|
||
-"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
|
||
-"discard the message and try again."
|
||
-msgstr "חלון כתיבה הקשור במשתמש זה פתוח כרגע. שלח או מחק את ההודעה ונסה שוב."
|
||
+#~ msgid "Enter your account information to get started."
|
||
+#~ msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך כדי להתחיל."
|
||
|
||
-#: ../ui/account_list.glade.h:1
|
||
-msgid "Add account"
|
||
-msgstr "הוספת חשבון"
|
||
+#~ msgid "Preview"
|
||
+#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||
|
||
-#: ../ui/account_list.glade.h:2
|
||
-msgid "Edit account"
|
||
-msgstr "עריכת חשבון"
|
||
+#~ msgid "Remem_ber passwords"
|
||
+#~ msgstr "זכירת סס_מאות"
|
||
|
||
-#: ../ui/account_list.glade.h:3
|
||
-msgid "Remove account"
|
||
-msgstr "הסרת חשבון"
|
||
+#~ msgid "Remem_ber password"
|
||
+#~ msgstr "זכירת _ססמה"
|
||
|
||
-#: ../ui/account_spinner.glade.h:1
|
||
-msgid "Please wait while Geary validates your account."
|
||
-msgstr "יש להמתין כאשר Geary מאמת את החשבון שלך."
|
||
+#~ msgid "Unable to validate:\n"
|
||
+#~ msgstr "לא ניתן לאמת לאמת:\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1
|
||
-msgid "Untrusted Connection"
|
||
-msgstr "חיבור לא מהימן"
|
||
+#~ msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||
+#~ msgstr " • כינוי חשבון לא חוקי.\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2
|
||
-msgid "_Always Trust This Server"
|
||
-msgstr "_תמיד לבטוח בשרת זה"
|
||
+#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
||
+#~ msgstr " • כתובת דוא״ל זה כבר נוסף ל־Geary.\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3
|
||
-msgid "_Trust This Server"
|
||
-msgstr "_לבטוח בשרת זה"
|
||
+#~ msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||
+#~ msgstr " • IMAP בעיית חיבור.\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4
|
||
-msgid "_Don't Trust This Server"
|
||
-msgstr "ל_א לבטוח בשרת זה"
|
||
+#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||
+#~ msgstr "• שם משתמש או ססמת ה־IMAP שגויים.\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:1
|
||
-msgid "_Undo"
|
||
-msgstr "_ביטול"
|
||
+#~ msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||
+#~ msgstr " • SMTP בעיית חיבור.\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:2
|
||
-msgid "_Redo"
|
||
-msgstr "ביצוע _שוב"
|
||
+#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||
+#~ msgstr " • שם משתמש או ססמת SMTP אינם נכונים.\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:3
|
||
-msgid "Cu_t"
|
||
-msgstr "_גזירה"
|
||
+#~ msgid " • Connection error.\n"
|
||
+#~ msgstr "• בעיית חיבור.\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:5
|
||
-msgid "_Paste"
|
||
-msgstr "הד_בקה"
|
||
+#~ msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||
+#~ msgstr " • שם משתמש או ססמה אינם נכונים.\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:6
|
||
-msgid "_Left"
|
||
-msgstr "_שמאל"
|
||
+#~ msgid "Output debugging information"
|
||
+#~ msgstr "הצגת מידע שיסייע באיתור תקלות"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:7
|
||
-msgid "_Right"
|
||
-msgstr "_ימין"
|
||
+#~ msgid "Log network serialization"
|
||
+#~ msgstr "ביצוע רישום של network serialization"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:8
|
||
-msgid "_Center"
|
||
-msgstr "_מרכז"
|
||
+#~ msgid "Log periodic activity"
|
||
+#~ msgstr "ביצוע רישום של פעילות תקופתית"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:9
|
||
-msgid "_Justify"
|
||
-msgstr "יישו_ר"
|
||
+#~ msgid "Allow inspection of WebView"
|
||
+#~ msgstr "לאפשר בדיקה של WebView"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:10
|
||
-msgid "Link (Ctrl+L)"
|
||
-msgstr "קישור (Ctrl+ך)"
|
||
+#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
|
||
+#~ msgstr "נא לשלוח הערות, הצעות ודיווחי תקלות לכתובת:"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:11
|
||
-msgid "C_olor"
|
||
-msgstr "_צבע"
|
||
+#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
|
||
+#~ msgstr "ניתוח הפרמטרים שהועברו בשורת הפקודה נכשל: %s\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:12
|
||
-msgid "More options"
|
||
-msgstr "אפשרויות נוספות"
|
||
+#~ msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||
+#~ msgstr "הפרמטרים לשורת הפקודה אינם מוכרים: „%s”\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:13
|
||
-msgid "Quote text (Ctrl+])"
|
||
-msgstr "ציטוט טקסט (Ctrl+])"
|
||
+#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||
+#~ msgstr "מחיקת שיחה (Shift+Delete)"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:14
|
||
-msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
|
||
-msgstr "סוף ציטוט טקסט (Ctrl+[)"
|
||
+#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||
+#~ msgstr "מחיקת שיחות (Shift+Delete)"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:15
|
||
-msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
|
||
-msgstr "הסרת עיצוב (Ctrl+רווח)"
|
||
+#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||
+#~ msgstr "הזזת שיחה לאשפה (Delete, Backspace)"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:16
|
||
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
|
||
-msgid "Paste _With Formatting"
|
||
-msgstr "הדבקה עם עי_צוב"
|
||
+#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||
+#~ msgstr "הזזת שיחות לאשפה (Delete, Backspace)"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:18
|
||
-msgid "Bold (Ctrl+B)"
|
||
-msgstr "מודגש (Ctrl+נ)"
|
||
+#~ msgid "Mark as S_pam"
|
||
+#~ msgstr "סימון כ_דואר זבל"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:19
|
||
-msgid "Italic (Ctrl+I)"
|
||
-msgstr "נטוי (Ctrl+ן)"
|
||
+#~ msgid "Mark as not S_pam"
|
||
+#~ msgstr "סימון כלא דואר ז_בל"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:20
|
||
-msgid "Underline (Ctrl+U)"
|
||
-msgstr "קו תחתי (Ctrl+ו)"
|
||
+#~ msgid "Add label to conversations"
|
||
+#~ msgstr "הוספת תווית לשיחות"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:21
|
||
-msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
|
||
-msgstr "קו חוצה (Ctrl+ל)"
|
||
+#~ msgid "A_ccounts"
|
||
+#~ msgstr "_חשבונות"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:22
|
||
-msgid "_Rich Text"
|
||
-msgstr "טקסט _עשיר"
|
||
+#~ msgid "_Mark as..."
|
||
+#~ msgstr "_סימון בתור…"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:23
|
||
-msgid "Show Extended Fields"
|
||
-msgstr "הצגת שדות מורחבים"
|
||
-
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:24
|
||
-msgctxt "Label"
|
||
-msgid "Close and Save"
|
||
-msgstr "סגירה ושמירה"
|
||
-
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:25
|
||
-msgctxt "Short Label"
|
||
-msgid "Close and Save"
|
||
-msgstr "סגירה ושמירה"
|
||
-
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:26
|
||
-msgctxt "Tooltip"
|
||
-msgid "Close and Save"
|
||
-msgstr "סגירה ושמירה"
|
||
-
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:27
|
||
-msgctxt "Label"
|
||
-msgid "Close and Discard"
|
||
-msgstr "סגירה והשלכה"
|
||
-
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:28
|
||
-msgctxt "Short Label"
|
||
-msgid "Close and Discard"
|
||
-msgstr "סגירה והשלכה"
|
||
-
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:29
|
||
-msgctxt "Tooltip"
|
||
-msgid "Close and Discard"
|
||
-msgstr "סגירה והשלכה"
|
||
-
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:30
|
||
-msgid "Lar_ge"
|
||
-msgstr "_גדול"
|
||
+#~ msgid "Add label"
|
||
+#~ msgstr "הוספת תווית"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:31
|
||
-msgid "Large"
|
||
-msgstr "גדול"
|
||
+#~ msgid "_Label"
|
||
+#~ msgstr "_תווית"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:32
|
||
-msgid "_Medium"
|
||
-msgstr "_בינוני"
|
||
+#~ msgid "_Move"
|
||
+#~ msgstr "ה_עברה"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:33
|
||
-msgid "Medium"
|
||
-msgstr "בינוני"
|
||
+#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||
+#~ msgstr "יצירת הודעה חדשה (Ctrl+מ, מ)"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:34
|
||
-msgid "_Small"
|
||
-msgstr "_קטן"
|
||
+#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||
+#~ msgstr "להשיב (Ctrl+ר, ר)"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:35
|
||
-msgid "Small"
|
||
-msgstr "קטן"
|
||
+#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||
+#~ msgstr "להשיב לכולם (Ctrl+Shift+ר, Shift+ר)"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:36
|
||
-msgid "S_ans Serif"
|
||
-msgstr "_בלתי מעוטר"
|
||
+#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||
+#~ msgstr "העברה (Ctrl+ך, כ)"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:37
|
||
-msgid "Sans Serif"
|
||
-msgstr "בלתי מעוטר"
|
||
+#~ msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
||
+#~ msgstr "ריקון תיקיית דואר זבל או אשפה"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:38
|
||
-msgid "S_erif"
|
||
-msgstr "_מעוטר"
|
||
+#~ msgid "Empty _Spam…"
|
||
+#~ msgstr "ריקון דואר _זבל…"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:39
|
||
-msgid "Serif"
|
||
-msgstr "מעוטר"
|
||
+#~ msgid "Empty _Trash…"
|
||
+#~ msgstr "ריקון א_שפה…"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:40
|
||
-msgid "_Fixed Width"
|
||
-msgstr "_רוחב קבוע"
|
||
+#~ msgid "Unable to store server trust exception"
|
||
+#~ msgstr "לא ניתן לאחסן שרת מהימן חריג"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:41
|
||
-msgid "Fixed Width"
|
||
-msgstr "רוחב קבוע"
|
||
+#~ msgid "Your settings are insecure"
|
||
+#~ msgstr "ההגדרות שלך אינן בטוחות"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:42
|
||
-msgid "Detach"
|
||
-msgstr "ניתוק"
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means "
|
||
+#~ "your username and password could be read by another person on the "
|
||
+#~ "network. Are you sure you want to do this?"
|
||
+#~ msgstr ""
|
||
+#~ "הגדרות ה־IMAP ו/או הגדרות ה־SMTP אינן מגדירות התחברות דרך פרוטוקול אבטחה "
|
||
+#~ "SSL או TLS. משמעות הדבר ששם המשתמש והססמה שלך יכולים להיקרא ע״י תכניות "
|
||
+#~ "מעקב ברשת שלך. האם להתחבר לחשבון?"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:43
|
||
-msgid "Detach (Ctrl+D)"
|
||
-msgstr "ניתוק (Ctrl+ג)"
|
||
+#~ msgid "Co_ntinue"
|
||
+#~ msgstr "לה_משיך"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:44
|
||
-msgid "_Send"
|
||
-msgstr "_שליחה"
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||
+#~ "please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||
+#~ msgstr ""
|
||
+#~ "Geary נתקל בשגיאה בשליחת דוא״ל. אם הבעיה נמשכת, יש למחוק ידנית את הדוא״ל "
|
||
+#~ "מתיקיית דואר יוצא שלך."
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:45
|
||
-msgid "Send"
|
||
-msgstr "שליחה"
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The "
|
||
+#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||
+#~ msgstr ""
|
||
+#~ "Geary נתקל בשגיאה בשמירת הודעה שנשלחה לדואר יוצא. ההודעה תישאר בתיקייה "
|
||
+#~ "בהמתנה לשליחה עד שתמחק."
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||
+#~ msgstr "לא ניתן לפתוח תיבת דואר מקומית עבור %s"
|
||
+
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This "
|
||
+#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n"
|
||
+#~ "\n"
|
||
+#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this "
|
||
+#~ "directory:\n"
|
||
+#~ "\n"
|
||
+#~ "%s"
|
||
+#~ msgstr ""
|
||
+#~ "אירעה שגיאה בפתיחת מסד הנתונים המקומי של הדואר עבור חשבון זה. ככל הנראה "
|
||
+#~ "עקב בעיות הרשאות הקובץ.\n"
|
||
+#~ "\n"
|
||
+#~ "יש לבדוק אם יש לך הרשאות קריאה/כתיבה לכל הקבצים בתיקייה:\n"
|
||
+#~ "%s"
|
||
+
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||
+#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" "
|
||
+#~ "to work with this version of Geary.\n"
|
||
+#~ "\n"
|
||
+#~ "Please install the latest version of Geary and try again."
|
||
+#~ msgstr ""
|
||
+#~ "מספר הגרסה של מסד הנתונים המקומי של הדואר מתאים לגרסה חדשה של Geary. "
|
||
+#~ "למרבה הצער, לא ניתן לשחזר את מסד הנתונים כדי שיעבוד עם גרסה זו של Geary.\n"
|
||
+#~ "\n"
|
||
+#~ "יש להתקין שוב את הגרסה האחרונה של Geary."
|
||
+
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||
+#~ "connectivity issues.\n"
|
||
+#~ "\n"
|
||
+#~ "Please check your network connection and restart Geary."
|
||
+#~ msgstr ""
|
||
+#~ "אירעה שגיאה בפתיחת החשבון המקומי. ככל הנראה עקב בעיות חיבור.\n"
|
||
+#~ "\n"
|
||
+#~ "יש לבדוק את חיבור הרשת שלך ולהפעיל מחדש את Geary."
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||
+#~ msgstr "ביטול העברה (Ctrl+ז)"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Close open draft messages?"
|
||
+#~ msgstr "סגירת טיוטות פתוחות?"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Error emptying %s"
|
||
+#~ msgstr "שגיאה בריקון %s"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||
+#~ msgstr "ביטול ארכוב (Ctrl+ז)"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||
+#~ msgstr "ביטול העברה לאשפה (Ctrl+ז)"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||
+#~ msgstr "ביטול (Ctrl+ז)"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "%i match"
|
||
+#~ msgid_plural "%i matches"
|
||
+#~ msgstr[0] "התאמה אחת"
|
||
+#~ msgstr[1] "%i התאמות"
|
||
+#~ msgstr[2] "שתי התאמות"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "%i match (wrapped)"
|
||
+#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)"
|
||
+#~ msgstr[0] "התאמה אחת (גולש)"
|
||
+#~ msgstr[1] "%i התאמות (גולש)"
|
||
+#~ msgstr[2] "שתי התאמות (גולש)"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Indexing %s account"
|
||
+#~ msgstr "מפתוּח חשבון %s"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "To: "
|
||
+#~ msgstr "אל: "
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Cc: "
|
||
+#~ msgstr "עותק: "
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Bcc: "
|
||
+#~ msgstr "עותק מוסתר: "
|
||
+
|
||
+#~ msgid "No conversations selected."
|
||
+#~ msgstr "לא נבחרה אף תכתובת."
|
||
+
|
||
+#~ msgid "%u conversation selected."
|
||
+#~ msgid_plural "%u conversations selected."
|
||
+#~ msgstr[0] "נבחרה תכתובת אחת."
|
||
+#~ msgstr[1] "נבחרו %u תכתובות."
|
||
+#~ msgstr[2] "נבחרו שתי תכתובות."
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:46
|
||
-msgid "Send (Ctrl+Enter)"
|
||
-msgstr "שליחה (Ctrl+Enter)"
|
||
+#~ msgid "No search results found."
|
||
+#~ msgstr "לא מצאו תוצאות בחיפוש."
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:47
|
||
-msgid "_Attach File"
|
||
-msgstr "_צירוף קובץ"
|
||
+#~ msgid "Edit Draft"
|
||
+#~ msgstr "עריכת טיוטה"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:48
|
||
-msgid "Attach File"
|
||
-msgstr "צירוף קובץ"
|
||
+#~ msgid "Copy _Link"
|
||
+#~ msgstr "ה_עתקת קישור"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:49
|
||
-msgid "Attach File (Ctrl+T)"
|
||
-msgstr "צירוף קובץ (Ctrl+א)"
|
||
+#~ msgid " (Invalid?)"
|
||
+#~ msgstr " (לא חוקי?)"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:50
|
||
-msgid "_Include Original Attachments"
|
||
-msgstr "_לכלול את הקבצים המצורפים המקוריים"
|
||
+#~ msgid "Save A_ttachment..."
|
||
+#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||
+#~ msgstr[0] "שמירת ה_קובץ המצורף…"
|
||
+#~ msgstr[1] "שמירת הק_בצים המצורפים…"
|
||
+#~ msgstr[2] "שמירת הק_בצים המצורפים…"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:51
|
||
-msgid "Include Original Attachments"
|
||
-msgstr "לכלול את הקבצים המצורפים המקוריים"
|
||
+#~ msgid "none"
|
||
+#~ msgstr "ללא שם"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:52
|
||
-msgid "Select spell checking language"
|
||
-msgstr "בחירת שפה לבדיקת איות"
|
||
+#~ msgid "Failed to open default text editor."
|
||
+#~ msgstr "פתיחת עורך הטקסט נכשלה."
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:53
|
||
-msgid "Spelling language"
|
||
-msgstr "שפה לבדיקת איות"
|
||
+#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts."
|
||
+#~ msgstr "Geary יצא אם אין לך עוד חשבונות דוא״ל פתוחים."
|
||
|
||
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:55
|
||
-msgid "_To"
|
||
-msgstr "_אל"
|
||
+#~ msgid "Open"
|
||
+#~ msgstr "פתיחה"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:56
|
||
-msgid "_Cc"
|
||
-msgstr "_עותק"
|
||
+#~ msgctxt "Default clock format"
|
||
+#~ msgid "%l:%M %P"
|
||
+#~ msgstr "%l:%M %P"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:57
|
||
-msgid "_Subject"
|
||
-msgstr "_נושא"
|
||
+#~ msgid "%x"
|
||
+#~ msgstr "%x"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:58
|
||
-msgid "_Bcc"
|
||
-msgstr "עותק _מוסתר"
|
||
+#~ msgid "Other"
|
||
+#~ msgstr "אחר"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:59
|
||
-msgid "_Reply-To"
|
||
-msgstr "לה_שיב אל"
|
||
+#~ msgid "IMAP"
|
||
+#~ msgstr "IMAP"
|
||
|
||
-#. Geary account mail will be sent from
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:61
|
||
-msgid "From"
|
||
-msgstr "מאת"
|
||
+#~ msgid "SMTP"
|
||
+#~ msgstr "SMTP"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:62
|
||
-msgid "Drop files here"
|
||
-msgstr "יש לגרור קבצים לכאן"
|
||
+#~ msgid "Spam"
|
||
+#~ msgstr "דואר זבל"
|
||
|
||
-#: ../ui/composer.glade.h:63
|
||
-msgid "To add them as attachments"
|
||
-msgstr "כדי להוסיף אותם כקבצים מצורפים"
|
||
+#~ msgid "From: %s\n"
|
||
+#~ msgstr "מאת: %s\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1
|
||
-msgid "Remove email address"
|
||
-msgstr "מחיקת כתובת דוא״ל"
|
||
+#~ msgid "Subject: %s\n"
|
||
+#~ msgstr "נושא: %s\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2
|
||
-msgid ""
|
||
-"Some email services require additional addresses be configured on the "
|
||
-"server. Contact your email provider for more information."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"כמה שרתי דואר דורשים כתובות נוספות להגדרה על השרת. יש ליצור קשר עם\n"
|
||
-"ספק הדוא״ל שלך למיד נוסף."
|
||
+#~ msgid "Date: %s\n"
|
||
+#~ msgstr "תאריך: %s\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4
|
||
-msgid "_Update"
|
||
-msgstr "_עדכון"
|
||
+#~ msgid "To: %s\n"
|
||
+#~ msgstr "אל: %s\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/find_bar.glade.h:1
|
||
-msgid "Find:"
|
||
-msgstr "חיפוש:"
|
||
+#~ msgid "Cc: %s\n"
|
||
+#~ msgstr "עותק: %s\n"
|
||
|
||
-#: ../ui/find_bar.glade.h:2
|
||
-msgid "_Previous"
|
||
-msgstr "ה_קודם"
|
||
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
|
||
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">לא ניתן למחוק משתמש</span>"
|
||
|
||
-#: ../ui/find_bar.glade.h:3
|
||
-msgid "_Next"
|
||
-msgstr "ה_בא"
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or "
|
||
+#~ "discard the message and try again."
|
||
+#~ msgstr ""
|
||
+#~ "חלון כתיבה הקשור במשתמש זה פתוח כרגע. שלח או מחק את ההודעה ונסה שוב."
|
||
|
||
-#: ../ui/find_bar.glade.h:4
|
||
-msgid "_Case sensitive"
|
||
-msgstr "התאמת _רישיות"
|
||
+#~ msgid "Please wait while Geary validates your account."
|
||
+#~ msgstr "יש להמתין כאשר Geary מאמת את החשבון שלך."
|
||
|
||
-#: ../ui/find_bar.glade.h:5
|
||
-msgid "label"
|
||
-msgstr "תוויות"
|
||
+#~ msgid "_Left"
|
||
+#~ msgstr "_שמאל"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3
|
||
-msgid "Password"
|
||
-msgstr "ססמה"
|
||
+#~ msgid "_Right"
|
||
+#~ msgstr "_ימין"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:2
|
||
-msgid "E_mail address"
|
||
-msgstr "כתובת _דוא״ל"
|
||
+#~ msgid "_Center"
|
||
+#~ msgstr "_מרכז"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:3
|
||
-msgid "_Password"
|
||
-msgstr "_ססמה"
|
||
+#~ msgid "_Justify"
|
||
+#~ msgstr "יישו_ר"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:4
|
||
-msgid "S_ervice"
|
||
-msgstr "ש_רות"
|
||
+#~ msgid "Link (Ctrl+L)"
|
||
+#~ msgstr "קישור (Ctrl+ך)"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:5
|
||
-msgid "N_ame"
|
||
-msgstr "_שם"
|
||
+#~ msgid "C_olor"
|
||
+#~ msgstr "_צבע"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:7
|
||
-msgid "N_ickname"
|
||
-msgstr "_כינוי"
|
||
+#~ msgid "Bold (Ctrl+B)"
|
||
+#~ msgstr "מודגש (Ctrl+נ)"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:8
|
||
-msgid "Work, Home, etc."
|
||
-msgstr "עבודה, בית וכו׳"
|
||
+#~ msgid "Show Extended Fields"
|
||
+#~ msgstr "הצגת שדות מורחבים"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:9
|
||
-msgid "_Save sent mail"
|
||
-msgstr "_שמירת דואר יוצא"
|
||
+#~ msgctxt "Label"
|
||
+#~ msgid "Close and Save"
|
||
+#~ msgstr "סגירה ושמירה"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:10
|
||
-msgid "Addi_tional email addresses…"
|
||
-msgstr "כתובות דוא״ל _נוספות…"
|
||
+#~ msgctxt "Short Label"
|
||
+#~ msgid "Close and Save"
|
||
+#~ msgstr "סגירה ושמירה"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:11
|
||
-msgid "IMAP settings"
|
||
-msgstr "הגדרות IMAP"
|
||
+#~ msgctxt "Tooltip"
|
||
+#~ msgid "Close and Save"
|
||
+#~ msgstr "סגירה ושמירה"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:12
|
||
-msgid "Se_rver"
|
||
-msgstr "_שרת"
|
||
+#~ msgctxt "Label"
|
||
+#~ msgid "Close and Discard"
|
||
+#~ msgstr "סגירה והשלכה"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:13
|
||
-msgid "P_ort"
|
||
-msgstr "_פתחה"
|
||
+#~ msgctxt "Short Label"
|
||
+#~ msgid "Close and Discard"
|
||
+#~ msgstr "סגירה והשלכה"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:14
|
||
-msgid "Ser_ver"
|
||
-msgstr "ש_רת"
|
||
+#~ msgctxt "Tooltip"
|
||
+#~ msgid "Close and Discard"
|
||
+#~ msgstr "סגירה והשלכה"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:15
|
||
-msgid "Por_t"
|
||
-msgstr "_פתחה"
|
||
+#~ msgid "Large"
|
||
+#~ msgstr "גדול"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:16
|
||
-msgid "SMTP settings"
|
||
-msgstr "הגדרות SMTP"
|
||
+#~ msgid "Medium"
|
||
+#~ msgstr "בינוני"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:17
|
||
-msgid "User_name"
|
||
-msgstr "שם מ_שתמש"
|
||
+#~ msgid "Small"
|
||
+#~ msgstr "קטן"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:18
|
||
-msgid "Pass_word"
|
||
-msgstr "_ססמה"
|
||
+#~ msgid "Detach"
|
||
+#~ msgstr "ניתוק"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:19
|
||
-msgid "SMTP username"
|
||
-msgstr "שם משתמש SMTP"
|
||
+#~ msgid "Detach (Ctrl+D)"
|
||
+#~ msgstr "ניתוק (Ctrl+ג)"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:20
|
||
-msgid "SMTP password"
|
||
-msgstr "ססמת SMTP"
|
||
+#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)"
|
||
+#~ msgstr "שליחה (Ctrl+Enter)"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:21
|
||
-msgid "_Username"
|
||
-msgstr "שם _משתמש"
|
||
+#~ msgid "_Attach File"
|
||
+#~ msgstr "_צירוף קובץ"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:22
|
||
-msgid "IMAP username"
|
||
-msgstr "שם משתמש IMAP"
|
||
+#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)"
|
||
+#~ msgstr "צירוף קובץ (Ctrl+א)"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:23
|
||
-msgid "IMAP password"
|
||
-msgstr "ססמת IMAP"
|
||
+#~ msgid "_Include Original Attachments"
|
||
+#~ msgstr "_לכלול את הקבצים המצורפים המקוריים"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:24
|
||
-msgid "Encr_yption"
|
||
-msgstr "ה_צפנה"
|
||
+#~ msgid "Spelling language"
|
||
+#~ msgstr "שפה לבדיקת איות"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:25
|
||
-msgid "Encrypt_ion"
|
||
-msgstr "ה_צפנה"
|
||
+#~ msgid "From"
|
||
+#~ msgstr "מאת"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:27
|
||
-msgid "SSL/TLS"
|
||
-msgstr "SSL/TLS"
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "Some email services require additional addresses be configured on the "
|
||
+#~ "server. Contact your email provider for more information."
|
||
+#~ msgstr ""
|
||
+#~ "כמה שרתי דואר דורשים כתובות נוספות להגדרה על השרת. יש ליצור קשר עם\n"
|
||
+#~ "ספק הדוא״ל שלך למיד נוסף."
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:28
|
||
-msgid "STARTTLS"
|
||
-msgstr "STARTTLS"
|
||
+#~ msgid "E_mail address"
|
||
+#~ msgstr "כתובת _דוא״ל"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:29
|
||
-msgid "No authentication re_quired"
|
||
-msgstr "לא נדרש אי_מות"
|
||
+#~ msgid "_Password"
|
||
+#~ msgstr "_ססמה"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:30
|
||
-msgid "Use IMAP cre_dentials"
|
||
-msgstr "שימוש ב_אישורי IMAP"
|
||
+#~ msgid "S_ervice"
|
||
+#~ msgstr "ש_רות"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5
|
||
-msgid "Composer"
|
||
-msgstr "חיבור הודעות"
|
||
+#~ msgid "N_ame"
|
||
+#~ msgstr "_שם"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:32
|
||
-msgid "Save dra_fts on server"
|
||
-msgstr "שמירת _טיוטה על השרת"
|
||
+#~ msgid "N_ickname"
|
||
+#~ msgstr "_כינוי"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:33
|
||
-msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
|
||
-msgstr "_חתימת הודעות (HTML מאופשר):"
|
||
+#~ msgid "Work, Home, etc."
|
||
+#~ msgstr "עבודה, בית וכו׳"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:34
|
||
-msgid "Storage"
|
||
-msgstr "אחסון"
|
||
+#~ msgid "Addi_tional email addresses…"
|
||
+#~ msgstr "כתובות דוא״ל _נוספות…"
|
||
|
||
-#: ../ui/login.glade.h:35
|
||
-msgid "_Download mail"
|
||
-msgstr "הורדת _דוא״ל"
|
||
+#~ msgid "IMAP settings"
|
||
+#~ msgstr "הגדרות IMAP"
|
||
|
||
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
|
||
-msgid "SMTP Credentials"
|
||
-msgstr "אישורי SMTP"
|
||
+#~ msgid "Se_rver"
|
||
+#~ msgstr "_שרת"
|
||
|
||
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:2
|
||
-msgid "Username"
|
||
-msgstr "שם משתמש"
|
||
+#~ msgid "P_ort"
|
||
+#~ msgstr "_פתחה"
|
||
|
||
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:4
|
||
-msgid "_Remember password"
|
||
-msgstr "שמירת ה_ססמה"
|
||
+#~ msgid "Ser_ver"
|
||
+#~ msgstr "ש_רת"
|
||
|
||
-#: ../ui/password-dialog.glade.h:6
|
||
-msgid "_Authenticate"
|
||
-msgstr "אי_מות"
|
||
+#~ msgid "Por_t"
|
||
+#~ msgstr "_פתחה"
|
||
|
||
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
|
||
-msgid "Reading"
|
||
-msgstr "קריאה"
|
||
+#~ msgid "User_name"
|
||
+#~ msgstr "שם מ_שתמש"
|
||
|
||
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
|
||
-msgid "_Automatically select next message"
|
||
-msgstr "_בחירת ההודעה הבאה אוטומטית"
|
||
+#~ msgid "Pass_word"
|
||
+#~ msgstr "_ססמה"
|
||
|
||
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
|
||
-msgid "_Display conversation preview"
|
||
-msgstr "הצגת תצוגה מ_קדימה של שיחה"
|
||
+#~ msgid "SMTP password"
|
||
+#~ msgstr "ססמת SMTP"
|
||
|
||
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
|
||
-msgid "Use _three pane view"
|
||
-msgstr "שימוש ב_שלוש חלוניות תצוגה"
|
||
+#~ msgid "_Username"
|
||
+#~ msgstr "שם _משתמש"
|
||
|
||
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
|
||
-msgid "Enable _spell checking"
|
||
-msgstr "הפעלת בדיקת _איות"
|
||
+#~ msgid "IMAP password"
|
||
+#~ msgstr "ססמת IMAP"
|
||
|
||
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
|
||
-msgid "Notifications"
|
||
-msgstr "התרעות"
|
||
+#~ msgid "Encr_yption"
|
||
+#~ msgstr "ה_צפנה"
|
||
|
||
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
|
||
-msgid "_Play notification sounds"
|
||
-msgstr "ה_שמעת צלילי התרעה"
|
||
+#~ msgid "Encrypt_ion"
|
||
+#~ msgstr "ה_צפנה"
|
||
|
||
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
|
||
-msgid "Show _notifications for new mail"
|
||
-msgstr "הצגת התרעות על _קבלת דואר חדש"
|
||
+#~ msgid "STARTTLS"
|
||
+#~ msgstr "STARTTLS"
|
||
|
||
-#: ../ui/preferences.glade.h:10
|
||
-msgid "Always _watch for new mail"
|
||
-msgstr "תמיד ל_צפות עבור הודעות חדשות"
|
||
+#~ msgid "No authentication re_quired"
|
||
+#~ msgstr "לא נדרש אי_מות"
|
||
|
||
-#: ../ui/preferences.glade.h:11
|
||
-msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
|
||
-msgstr "Geary ירוץ ברקע ויודיע על הודעות חדשות"
|
||
+#~ msgid "Use IMAP cre_dentials"
|
||
+#~ msgstr "שימוש ב_אישורי IMAP"
|
||
|
||
-#: ../ui/preferences.glade.h:12
|
||
-msgid "Preferences"
|
||
-msgstr "העדפות"
|
||
+#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):"
|
||
+#~ msgstr "_חתימת הודעות (HTML מאופשר):"
|
||
|
||
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
|
||
-msgid ""
|
||
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
|
||
-"account?</span> "
|
||
-msgstr ""
|
||
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">האם אכן ברצונך למחוק משתמש זה?</span>"
|
||
+#~ msgid "Storage"
|
||
+#~ msgstr "אחסון"
|
||
|
||
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2
|
||
-msgid ""
|
||
-"All email associated with this account will be removed from your computer. "
|
||
-"This will not affect email on the server."
|
||
-msgstr ""
|
||
-"כל ההודעות הקשורות במשתמש זה יוסרו מהמחשב שלך. התהליך לא ישפיע על ההודעות "
|
||
-"שבשרת."
|
||
+#~ msgid "Reading"
|
||
+#~ msgstr "קריאה"
|
||
|
||
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
|
||
-msgid "Nickname:"
|
||
-msgstr "כינוי:"
|
||
+#~ msgid "Enable _spell checking"
|
||
+#~ msgstr "הפעלת בדיקת _איות"
|
||
|
||
-#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4
|
||
-msgid "Email address:"
|
||
-msgstr "כתובת דוא״ל:"
|
||
+#~ msgid "_Play notification sounds"
|
||
+#~ msgstr "ה_שמעת צלילי התרעה"
|
||
|
||
-#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
|
||
-msgid "Geary update in progress…"
|
||
-msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
|
||
+#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
|
||
+#~ msgstr "Geary ירוץ ברקע ויודיע על הודעות חדשות"
|
||
+
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove "
|
||
+#~ "this account?</span> "
|
||
+#~ msgstr ""
|
||
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">האם אכן ברצונך למחוק משתמש זה?</"
|
||
+#~ "span>"
|
||
+
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "All email associated with this account will be removed from your "
|
||
+#~ "computer. This will not affect email on the server."
|
||
+#~ msgstr ""
|
||
+#~ "כל ההודעות הקשורות במשתמש זה יוסרו מהמחשב שלך. התהליך לא ישפיע על ההודעות "
|
||
+#~ "שבשרת."
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Nickname:"
|
||
+#~ msgstr "כינוי:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
|
||
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות 2011–2015 Yorba Foundation"
|
||
@@ -2283,18 +4483,6 @@ msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
|
||
#~ msgid "Application Menu"
|
||
#~ msgstr "תפריט יישום"
|
||
|
||
-#~ msgid "No conversations selected"
|
||
-#~ msgstr "לא נבחרה אף תכתובת"
|
||
-
|
||
-#~ msgid "%u conversation selected"
|
||
-#~ msgid_plural "%u conversations selected"
|
||
-#~ msgstr[0] "נבחרה תכתובת אחת."
|
||
-#~ msgstr[1] "נבחרו %u תכתובות."
|
||
-#~ msgstr[2] "נבחרו שתי תכתובות."
|
||
-
|
||
-#~ msgid "Notify of new mail at start_up"
|
||
-#~ msgstr "התרעה על קבלת דואר חדש בעת ה_פעלה"
|
||
-
|
||
#~ msgid "_Delete"
|
||
#~ msgstr "_מחיקה"
|
||
|
||
@@ -2316,9 +4504,6 @@ msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "ססמה:"
|
||
|
||
-#~ msgid "Edit recipients"
|
||
-#~ msgstr "עריכת נמענים"
|
||
-
|
||
#~ msgid "C_lose"
|
||
#~ msgstr "_סגירה"
|
||
|
||
@@ -2334,9 +4519,6 @@ msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
|
||
#~ msgid "Real name:"
|
||
#~ msgstr "שם אמתי:"
|
||
|
||
-#~ msgid "General"
|
||
-#~ msgstr "כללי"
|
||
-
|
||
#~ msgid "Server:"
|
||
#~ msgstr "שרת:"
|
||
|
||
@@ -2346,8 +4528,5 @@ msgstr "Geary בתהליך שדרוג…"
|
||
#~ msgid "SSL/TLS encryption:"
|
||
#~ msgstr "הצפנת SSL/TLS :"
|
||
|
||
-#~ msgid "_Details"
|
||
-#~ msgstr "_פרטים"
|
||
-
|
||
#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
|
||
#~ msgstr "תיוק שיחה בארכיון (Delete, Backspace, ש)"
|
||
--
|
||
2.29.2
|
||
|