974 lines
36 KiB
Diff
974 lines
36 KiB
Diff
From 1f623bf100b78667e94a75d02a2a4a43512b827c Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
||
From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= <etcetin@gmail.com>
|
||
Date: Tue, 13 Oct 2020 13:48:40 +0000
|
||
Subject: [PATCH 087/124] Update Turkish translation
|
||
|
||
---
|
||
po/tr.po | 409 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
|
||
1 file changed, 201 insertions(+), 208 deletions(-)
|
||
|
||
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
|
||
index f96666c5..51f95638 100644
|
||
--- a/po/tr.po
|
||
+++ b/po/tr.po
|
||
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||
-"POT-Creation-Date: 2020-08-30 09:31+0000\n"
|
||
-"PO-Revision-Date: 2020-08-30 12:32+0300\n"
|
||
+"POT-Creation-Date: 2020-10-12 10:41+0000\n"
|
||
+"PO-Revision-Date: 2020-10-13 16:47+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
-"X-Generator: Poedit 2.4\n"
|
||
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
|
||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||
msgid "Send by email"
|
||
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
|
||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:608
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:628
|
||
msgid "Geary"
|
||
msgstr "Geary"
|
||
|
||
@@ -161,75 +161,34 @@ msgid "The last recorded height of the application window."
|
||
msgstr "Uygulama penceresinin kaydedilen son yüksekliği."
|
||
|
||
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
|
||
-msgid "Position of folder list pane"
|
||
-msgstr "Klasör listesi bölmesinin konumu"
|
||
-
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||
-msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
||
-msgstr "Klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||
-
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||
-msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
||
-msgstr "Klasör listesi bölmesinin yataykenki konumu"
|
||
-
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||
-msgid ""
|
||
-"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
||
-msgstr "Yatay yönelimde klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||
-
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||
-msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
||
-msgstr "Klasör listesi bölmesinin dikeykenki konumu"
|
||
-
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||
-msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
||
-msgstr "Dikey yönelimde klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||
-
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||
-msgid "Orientation of the folder list pane"
|
||
-msgstr "Klasör listesi bölmesinin konumlandırması"
|
||
-
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||
-msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
||
-msgstr "Eğer klasör listesi bölmesi yatay yönelimdeyse doğru."
|
||
-
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
|
||
msgid "Show/hide formatting toolbar"
|
||
msgstr "Biçimlendirme araç çubuğunu göster/gizle"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
|
||
msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown."
|
||
msgstr "Eğer oluşturucudaki biçimlendirme araç çubuğu gösterilecekse doğru."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
|
||
-msgid "Position of message list pane"
|
||
-msgstr "İleti listesi bölmesinin konumu"
|
||
-
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
|
||
-msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
||
-msgstr "İleti listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||
-
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
|
||
msgid "Autoselect next message"
|
||
msgstr "Sonraki iletiyi kendiliğinden seç"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
|
||
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
|
||
msgstr "Eğer sonraki uygun konuşmayı kendiliğinden seçmemiz gerekiyorsa doğru."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
|
||
msgid "Display message previews"
|
||
msgstr "İleti ön izlemelerini göster"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
|
||
msgid "True if we should display a short preview of each message."
|
||
msgstr "Her iletinin kısa bir ön izlemesini göstermemiz gerekiyorsa doğru."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
|
||
msgid "Use single key shortcuts"
|
||
msgstr "Tek tuşlu kısayolları kullan"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
|
||
msgid ""
|
||
"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing <Ctrl> to "
|
||
"emulate those used by Gmail."
|
||
@@ -237,11 +196,11 @@ msgstr ""
|
||
"Gmailʼin kullandığına benzemek için eposta eylemlerinde <Ctrl>ʼye basmayı "
|
||
"gerektirmeyen kısayolları etkinleştirir."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52
|
||
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
|
||
msgstr "Yazım denetleyicide kullanılacak diller"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53
|
||
msgid ""
|
||
"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and "
|
||
"the null list using desktop languages by default."
|
||
@@ -249,11 +208,11 @@ msgstr ""
|
||
"POSIX yerellerinin listesi, boş listeyle imla denetimi devre dışı bırakılır "
|
||
"ve butlan (null) listeyle öntanımlı olarak masaüstü dillerini kullanılır."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60
|
||
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
|
||
msgstr "Yazım denetleyici açılır penceresinde gösterilecek diller"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61
|
||
msgid ""
|
||
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
|
||
"checker."
|
||
@@ -261,62 +220,62 @@ msgstr ""
|
||
"Yazım denetleyicinin açılır penceresinde her zaman gösterilecek dillerin "
|
||
"listesi."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
|
||
msgid "Notify of new mail at startup"
|
||
msgstr "Başlangıçta yeni postanın bildirilmesi"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
|
||
msgid "True to notify of new mail at startup."
|
||
msgstr "Başlangıçta yeni postaların bildirilmesi için doğru."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
|
||
msgid "Ask when opening an attachment"
|
||
msgstr "Ek açarken sor"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73
|
||
msgid "True to ask when opening an attachment."
|
||
msgstr "Eki açarken sormak için doğru."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78
|
||
msgid "Whether to compose emails in HTML"
|
||
msgstr "E-postaların HTML’de oluşturulup oluşturulmayacağı"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79
|
||
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
|
||
msgstr "E-postaları HTML’de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84
|
||
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
|
||
msgstr "Tam metin arama için tavsiye niteliğinde izlem"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85
|
||
msgid ""
|
||
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kabul edilebilir değerler şunlardır: “exact” (birebir), "
|
||
"“conservative” (ılımlı), “aggressive” (sert) ve “horizon”."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90
|
||
msgid "Zoom of conversation viewer"
|
||
msgstr "Konuşma göstericisinin yakınlaşması"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91
|
||
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
|
||
msgstr "Konuşma görünümünde uygulanacak yakınlaşma."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96
|
||
msgid "Size of detached composer window"
|
||
msgstr "Ayrılan oluşturucu penceresinin boyutu"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97
|
||
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
|
||
msgstr "Ayrılmış oluşturucu penceresinin kaydedilen son boyutu."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
|
||
msgid "Undo sending email delay"
|
||
msgstr "Eposta göndermeyi geri alma gecikmesi"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
|
||
msgid ""
|
||
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
|
||
"to disable."
|
||
@@ -324,29 +283,29 @@ msgstr ""
|
||
"Eposta gönderilmeden önce beklenecek saniye. Devre dışı bırakmak için sıfır "
|
||
"veya daha azına belirleyin."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
|
||
msgid "Brief notification display time"
|
||
msgstr "Özet bildirim gösterim zamanı"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
|
||
msgid ""
|
||
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
|
||
"displayed."
|
||
msgstr "Özet bildirimlerin gösterileceği zamanın saniye türünde uzunluğu."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
|
||
msgid "List of optional plugins"
|
||
msgstr "İsteğe bağlı eklenti listesi"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
|
||
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
||
msgstr "Burada listelenen eklentiler başlangıçta yüklenecek."
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
|
||
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
||
msgstr "Eski ayarları taşıyıp taşımayacağımız"
|
||
|
||
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
|
||
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
|
||
msgid ""
|
||
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
||
msgstr ""
|
||
@@ -622,12 +581,12 @@ msgid_plural "%d days back"
|
||
msgstr[0] "%d gün öncesinden"
|
||
|
||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2129
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Geri Al"
|
||
|
||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2112
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Yinele"
|
||
|
||
@@ -722,7 +681,7 @@ msgstr "TLS"
|
||
#. account
|
||
#. Translators: An info bar button label
|
||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:554
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
@@ -974,13 +933,13 @@ msgstr ""
|
||
|
||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||
#. / command line option is used.
|
||
-#: src/client/application/application-client.vala:1047
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:1045
|
||
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
||
msgstr "`--hidden` seçeneği terk edilmiştir ve gelecekte kaldırılacaktır."
|
||
|
||
#. / Command line warning, string substitution
|
||
#. / is the given argument
|
||
-#: src/client/application/application-client.vala:1080
|
||
+#: src/client/application/application-client.vala:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
||
msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”"
|
||
@@ -1165,54 +1124,54 @@ msgid "Email to %s discarded"
|
||
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s"
|
||
|
||
#. Translators: An info bar status label
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:540
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:560
|
||
msgid "Working offline"
|
||
msgstr "Çevrim dışı çalışıyor"
|
||
|
||
#. Translators: An info bar description label
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:542
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:562
|
||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız."
|
||
|
||
#. Translators: An info bar status label
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:549
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:569
|
||
msgid "Login problem"
|
||
msgstr "Giriş sorunu"
|
||
|
||
#. Translators: An info bar description label
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:551
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:571
|
||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||
msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi."
|
||
|
||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:558
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:578
|
||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||
msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek"
|
||
|
||
#. Translators: An info bar status label
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:565
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:585
|
||
msgid "Security problem"
|
||
msgstr "Güvenlik sorunu"
|
||
|
||
#. Translators: An info bar description label
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:567
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:587
|
||
msgid "An account has reported an untrusted server."
|
||
msgstr "Hesap, güvenilmeyen bir sunucu bildirdi."
|
||
|
||
#. Translators: An info bar button label
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:570
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:590
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Gözden geçir"
|
||
|
||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:574
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:594
|
||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||
msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin"
|
||
|
||
#. / Translators: Main window title, first string
|
||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||
#. / the second being the selected account name.
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:617
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s — %s"
|
||
msgstr "%s — %s"
|
||
@@ -1220,47 +1179,47 @@ msgstr "%s — %s"
|
||
#. Translators: The name of the folder group containing
|
||
#. folders created by people (as opposed to special-use
|
||
#. folders)
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:996
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1019
|
||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiketler"
|
||
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
|
||
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
|
||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||
msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
|
||
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
|
||
msgid "This cannot be undone."
|
||
msgstr "Bu geri alınamaz."
|
||
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty %s"
|
||
msgstr "%s boşalt"
|
||
|
||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1397
|
||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||
msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1402
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1412
|
||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
|
||
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%d)"
|
||
msgstr "%s (%d)"
|
||
@@ -1271,7 +1230,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
||
#. Document (100.9MB)
|
||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
@@ -1292,6 +1251,36 @@ msgstr ""
|
||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||
msgstr "Yeniden _sorma"
|
||
|
||
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90
|
||
+msgid "Mark conversation"
|
||
+msgid_plural "Mark conversations"
|
||
+msgstr[0] "Konuşmayı imle"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95
|
||
+msgid "Add label to conversation"
|
||
+msgid_plural "Add label to conversations"
|
||
+msgstr[0] "Konuşmayı etiketle"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100
|
||
+msgid "Move conversation"
|
||
+msgid_plural "Move conversations"
|
||
+msgstr[0] "Konuşmayı taşı"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105
|
||
+msgid "Archive conversation"
|
||
+msgid_plural "Archive conversations"
|
||
+msgstr[0] "Konuşmayı arşivle"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116
|
||
+msgid "Move conversation to Trash"
|
||
+msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||
+msgstr[0] "Konuşmayı Çöpʼe taşı"
|
||
+
|
||
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126
|
||
+msgid "Delete conversation"
|
||
+msgid_plural "Delete conversations"
|
||
+msgstr[0] "Konuşmayı sil"
|
||
+
|
||
#: src/client/components/components-inspector.vala:78
|
||
msgid "Inspector"
|
||
msgstr "İnceleyici"
|
||
@@ -1322,7 +1311,7 @@ msgstr "Farklı Kaydet"
|
||
|
||
#: src/client/components/components-inspector.vala:230
|
||
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
|
||
-#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
|
||
+#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal Et"
|
||
|
||
@@ -1338,15 +1327,10 @@ msgstr "Konuşma ön izlemesini _göster"
|
||
|
||
#. / Translators: Preferences label
|
||
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
|
||
-msgid "Use _three pane view"
|
||
-msgstr "_Üç bölmeli görünümü kullan"
|
||
-
|
||
-#. / Translators: Preferences label
|
||
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
|
||
msgid "Use _single key email shortcuts"
|
||
msgstr "_Tek tuşlu eposta kısayolları kullan"
|
||
|
||
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146
|
||
msgid ""
|
||
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
|
||
"<Ctrl>"
|
||
@@ -1355,22 +1339,22 @@ msgstr ""
|
||
"etkinleştir"
|
||
|
||
#. / Translators: Preferences label
|
||
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157
|
||
msgid "_Watch for new mail when closed"
|
||
msgstr "Kapatıldığında yeni postayı _gözetle"
|
||
|
||
#. / Translators: Preferences tooltip
|
||
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161
|
||
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
||
msgstr "Geary, tüm pencereler kapatıldıktan sonra çalışmayı sürdürecek"
|
||
|
||
#. / Translators: Preferences page title
|
||
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#. / Translators: Preferences page title
|
||
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
|
||
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Eklentiler"
|
||
|
||
@@ -1489,36 +1473,6 @@ msgstr "Sunucu adı gerekli"
|
||
msgid "Could not look up server name"
|
||
msgstr "Sunucu adı yoklanamıyor"
|
||
|
||
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:116
|
||
-msgid "Mark conversation"
|
||
-msgid_plural "Mark conversations"
|
||
-msgstr[0] "Konuşmayı imle"
|
||
-
|
||
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:121
|
||
-msgid "Add label to conversation"
|
||
-msgid_plural "Add label to conversations"
|
||
-msgstr[0] "Konuşmayı etiketle"
|
||
-
|
||
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:126
|
||
-msgid "Move conversation"
|
||
-msgid_plural "Move conversations"
|
||
-msgstr[0] "Konuşmayı taşı"
|
||
-
|
||
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:131
|
||
-msgid "Archive conversation"
|
||
-msgid_plural "Archive conversations"
|
||
-msgstr[0] "Konuşmayı arşivle"
|
||
-
|
||
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:142
|
||
-msgid "Move conversation to Trash"
|
||
-msgid_plural "Move conversations to Trash"
|
||
-msgstr[0] "Konuşmayı Çöpʼe taşı"
|
||
-
|
||
-#: src/client/components/main-toolbar.vala:152
|
||
-msgid "Delete conversation"
|
||
-msgid_plural "Delete conversations"
|
||
-msgstr[0] "Konuşmayı sil"
|
||
-
|
||
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
|
||
#: src/client/components/status-bar.vala:26
|
||
msgid "Sending…"
|
||
@@ -1650,92 +1604,92 @@ msgstr ""
|
||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||
#. user when closing a composer where the options are
|
||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:865
|
||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||
msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?"
|
||
|
||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||
#. user when closing a composer where the options are
|
||
#. only Discard or Cancel.
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:891
|
||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||
msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1448
|
||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||
msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
|
||
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1450
|
||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||
msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
|
||
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1452
|
||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||
msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
|
||
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1461
|
||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||
msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
|
||
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||
msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
|
||
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1812
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||
msgstr "“%s” boş bir dosya."
|
||
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1850
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” could not be found."
|
||
msgstr "“%s” bulunamadı."
|
||
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is a folder."
|
||
msgstr "“%s” bir klasör."
|
||
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||
msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
|
||
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1883
|
||
msgid "Cannot add attachment"
|
||
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||
#. when inserting an image in the composer.
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1954
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Resimler"
|
||
|
||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2018
|
||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
||
#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Kime:"
|
||
|
||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
|
||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
||
#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
|
||
msgid "Cc:"
|
||
msgstr "Cc:"
|
||
|
||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030
|
||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||
msgid "Bcc:"
|
||
msgstr "Bcc:"
|
||
|
||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2036
|
||
msgid "Reply-To: "
|
||
msgstr "Şuna Yanıtla: "
|
||
|
||
@@ -1744,7 +1698,7 @@ msgstr "Şuna Yanıtla: "
|
||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||
#. and the second will be the account's primary email
|
||
#. address.
|
||
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
|
||
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||
msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
|
||
@@ -1762,49 +1716,49 @@ msgid "Search for more languages"
|
||
msgstr "Daha çok dil için ara"
|
||
|
||
#. / Translators: Context menu item
|
||
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389
|
||
msgid "Move conversation to _Trash"
|
||
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
||
msgstr[0] "Konuşmayı _Çöpʼe taşı"
|
||
|
||
#. / Translators: Context menu item
|
||
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401
|
||
msgid "_Delete conversation"
|
||
msgid_plural "_Delete conversations"
|
||
msgstr[0] "Konuşmayı _sil"
|
||
|
||
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414
|
||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
||
msgid "Mark as _Read"
|
||
msgstr "_Okundu olarak imle"
|
||
|
||
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422
|
||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
||
msgid "Mark as _Unread"
|
||
msgstr "Ok_unmamış olarak imle"
|
||
|
||
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430
|
||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
|
||
msgid "U_nstar"
|
||
msgstr "Y_ıldızı kaldır"
|
||
|
||
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437
|
||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
|
||
msgid "_Star"
|
||
msgstr "_Yıldızla"
|
||
|
||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
|
||
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
||
msgid "_Reply"
|
||
msgstr "_Yanıtla"
|
||
|
||
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452
|
||
msgid "R_eply All"
|
||
msgstr "Tümüne _Yanıtla"
|
||
|
||
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
||
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
|
||
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458
|
||
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Yönlendir"
|
||
@@ -1894,25 +1848,25 @@ msgstr "Gönderenden her zaman göster"
|
||
|
||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||
#. conversations have been selected.
|
||
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
|
||
msgid "No conversations selected"
|
||
msgstr "Konuşma seçilmedi"
|
||
|
||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||
#. conversations have been selected.
|
||
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:91
|
||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||
msgstr "Listeden bir ileti seçtiğinizde burada gösterilecek"
|
||
|
||
#. Translators: Title label for placeholder when multiple
|
||
#. conversations have been selected.
|
||
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
|
||
msgid "Multiple conversations selected"
|
||
msgstr "Birden çok konuşma seçildi"
|
||
|
||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple
|
||
#. conversations have been selected.
|
||
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104
|
||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||
msgstr "Bir eylem seçtiğinizde tüm seçili konuşmalara uygulanacaktır"
|
||
|
||
@@ -1920,20 +1874,20 @@ msgstr "Bir eylem seçtiğinizde tüm seçili konuşmalara uygulanacaktır"
|
||
#. conversations have exist in a folder.
|
||
#. Translators: Title label for placeholder when no
|
||
#. conversations have been found in a search.
|
||
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:109
|
||
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:122
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
|
||
msgid "No conversations found"
|
||
msgstr "Konuşma bulunamadı"
|
||
|
||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||
#. conversations have exist in a folder.
|
||
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:113
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:117
|
||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||
msgstr "Bu klasör herhangi bir konuşma içermiyor"
|
||
|
||
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
||
#. conversations have been found in a search.
|
||
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:126
|
||
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:130
|
||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||
msgstr "Aramanız sonuçsuz kaldı, arama terimlerinizi arıtmayı deneyin"
|
||
|
||
@@ -2652,7 +2606,7 @@ msgstr "okunmadı"
|
||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||
#. default. English names do not need to be included.
|
||
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:998
|
||
msgid "Drafts | Draft"
|
||
msgstr "Taslaklar | Taslak"
|
||
|
||
@@ -2660,14 +2614,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
|
||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||
#. default. English names do not need to be included.
|
||
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1007
|
||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
|
||
|
||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1012
|
||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||
msgid "Sent Items"
|
||
msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
|
||
@@ -2676,7 +2630,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
|
||
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1022
|
||
msgid ""
|
||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||
"| Bulk E-Mail"
|
||
@@ -2688,13 +2642,13 @@ msgstr ""
|
||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||
#. default. English names do not need to be included.
|
||
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1032
|
||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||
msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
|
||
|
||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1037
|
||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||
msgid "Deleted Items"
|
||
msgstr "Silinen Ögeler"
|
||
@@ -2703,7 +2657,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
|
||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
|
||
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1047
|
||
msgid "Archive | Archives"
|
||
msgstr "Arşiv | Arşivler"
|
||
|
||
@@ -3079,6 +3033,26 @@ msgstr "Seçilen ekleri aç"
|
||
msgid "Save _All"
|
||
msgstr "_Tümünü Kaydet"
|
||
|
||
+#: ui/components-conversation-actions.ui:85
|
||
+msgid "Reply"
|
||
+msgstr "Yanıtla"
|
||
+
|
||
+#: ui/components-conversation-actions.ui:108
|
||
+msgid "Reply All"
|
||
+msgstr "Tümüne Yanıtla"
|
||
+
|
||
+#: ui/components-conversation-actions.ui:131
|
||
+msgid "Forward"
|
||
+msgstr "Yönlendir"
|
||
+
|
||
+#: ui/components-conversation-actions.ui:163
|
||
+msgid "_Archive"
|
||
+msgstr "_Arşivle"
|
||
+
|
||
+#: ui/components-conversation-actions.ui:211
|
||
+msgid "Toggle find bar"
|
||
+msgstr "Bulma çubuğunu aç"
|
||
+
|
||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
|
||
msgid ""
|
||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||
@@ -3616,35 +3590,19 @@ msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Insert a link"
|
||
msgstr "Bağlantı yerleştir"
|
||
|
||
-#: ui/main-toolbar.ui:24
|
||
+#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179
|
||
+msgid "Back"
|
||
+msgstr "Geri"
|
||
+
|
||
+#: ui/main-toolbar.ui:104
|
||
msgctxt "tooltip"
|
||
msgid "Compose Message"
|
||
msgstr "İleti Oluştur"
|
||
|
||
-#: ui/main-toolbar.ui:62
|
||
+#: ui/main-toolbar.ui:122
|
||
msgid "Toggle search bar"
|
||
msgstr "Arama çubuğunu aç"
|
||
|
||
-#: ui/main-toolbar.ui:114
|
||
-msgid "Reply"
|
||
-msgstr "Yanıtla"
|
||
-
|
||
-#: ui/main-toolbar.ui:137
|
||
-msgid "Reply All"
|
||
-msgstr "Tümüne Yanıtla"
|
||
-
|
||
-#: ui/main-toolbar.ui:160
|
||
-msgid "Forward"
|
||
-msgstr "Yönlendir"
|
||
-
|
||
-#: ui/main-toolbar.ui:265
|
||
-msgid "Toggle find bar"
|
||
-msgstr "Bulma çubuğunu aç"
|
||
-
|
||
-#: ui/main-toolbar.ui:286
|
||
-msgid "_Archive"
|
||
-msgstr "_Arşivle"
|
||
-
|
||
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
||
msgid "Toggle as _Junk"
|
||
msgstr "_Gereksiz olarak imle"
|
||
@@ -3681,6 +3639,41 @@ msgstr "_Kimlik Doğrula"
|
||
msgid "Geary update in progress…"
|
||
msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
|
||
|
||
+#~ msgid "Position of folder list pane"
|
||
+#~ msgstr "Klasör listesi bölmesinin konumu"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber."
|
||
+#~ msgstr "Klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal"
|
||
+#~ msgstr "Klasör listesi bölmesinin yataykenki konumu"
|
||
+
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
|
||
+#~ msgstr "Yatay yönelimde klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Position of folder list pane when vertical"
|
||
+#~ msgstr "Klasör listesi bölmesinin dikeykenki konumu"
|
||
+
|
||
+#~ msgid ""
|
||
+#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
|
||
+#~ msgstr "Dikey yönelimde klasör listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Orientation of the folder list pane"
|
||
+#~ msgstr "Klasör listesi bölmesinin konumlandırması"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
|
||
+#~ msgstr "Eğer klasör listesi bölmesi yatay yönelimdeyse doğru."
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Position of message list pane"
|
||
+#~ msgstr "İleti listesi bölmesinin konumu"
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Position of the message list Paned grabber."
|
||
+#~ msgstr "İleti listesi bölmesi yakalayıcının konumu."
|
||
+
|
||
+#~ msgid "Use _three pane view"
|
||
+#~ msgstr "_Üç bölmeli görünümü kullan"
|
||
+
|
||
#~ msgid "Desktop Notifications"
|
||
#~ msgstr "Masaüstü Bildirimleri"
|
||
|
||
--
|
||
2.29.2
|
||
|