3210 lines
111 KiB
Diff
3210 lines
111 KiB
Diff
|
From e56e2a8e5483ad7a4273e6b6851233ed33b6b153 Mon Sep 17 00:00:00 2001
|
|||
|
From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= <prescott66@gmail.com>
|
|||
|
Date: Wed, 16 Sep 2020 11:28:54 +0000
|
|||
|
Subject: [PATCH 016/124] Update Slovak translation
|
|||
|
|
|||
|
---
|
|||
|
po/sk.po | 1730 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
|
|||
|
1 file changed, 973 insertions(+), 757 deletions(-)
|
|||
|
|
|||
|
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
|
|||
|
index 1b1196ae..8fc3e1f4 100644
|
|||
|
--- a/po/sk.po
|
|||
|
+++ b/po/sk.po
|
|||
|
@@ -10,16 +10,16 @@ msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
|||
|
-"POT-Creation-Date: 2020-05-04 08:24+0000\n"
|
|||
|
-"PO-Revision-Date: 2020-05-08 14:50+0200\n"
|
|||
|
+"POT-Creation-Date: 2020-08-29 01:59+0000\n"
|
|||
|
+"PO-Revision-Date: 2020-09-16 13:28+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
|||
|
"Language: sk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n"
|
|||
|
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
|||
|
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
|||
|
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
|||
|
msgid "Send by email"
|
|||
|
@@ -31,10 +31,10 @@ msgstr "Odošle súbory pomocou aplikácie Geary"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The application name
|
|||
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
|||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:555
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:608
|
|||
|
msgid "Geary"
|
|||
|
msgstr "Geary"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Email"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The application's summary / tagline
|
|||
|
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
|
|||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:32
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:33
|
|||
|
msgid "Send and receive email"
|
|||
|
msgstr "Odosiela a prijíma emaily"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -57,11 +57,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
|||
|
msgstr "email;e-mail;pošta;"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The development team's name
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
|
|||
|
msgid "Geary Development Team"
|
|||
|
msgstr "Tím vývojárov aplikácie Geary"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
|||
|
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
|||
|
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
"Umožňuje vám prečítať, hľadať a odosielať emaily s jasným a moderným "
|
|||
|
"rozhraním."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
|||
|
"and click from message to message."
|
|||
|
@@ -79,43 +79,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
"Rozhovory vám umožňujú prečítať kompletnú diskusiu bez nutnosti vyhľadania a "
|
|||
|
"klikania zo správy na správu."
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
|
|||
|
msgid "Geary’s features include:"
|
|||
|
msgstr "Funkcie aplikácie Geary zahŕňajú:"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
|
|||
|
msgid "Quick email account setup"
|
|||
|
msgstr "Rýchle nastavenie emailového účtu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
|||
|
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
|||
|
msgstr "Zobrazenie spolu súvisiacich správ v rozhovoroch"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
|||
|
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
|||
|
msgstr "Rýchle, fulltextové vyhľadávanie a hľadanie podľa kľúčového slova"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
|||
|
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
|||
|
msgstr "Plnohodnotný nástroj na tvorbu správ vo formáte HTML a v čistom texte"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
|||
|
msgid "Desktop notification of new mail"
|
|||
|
msgstr "Upozornenie pracovného prostredia na novú poštu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
|||
|
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kompatibilita so servermi GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a inými servermi "
|
|||
|
"typu IMAP"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
|
|||
|
msgid "Geary displaying a conversation"
|
|||
|
msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca rozhovor"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A screenshot description.
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
|
|||
|
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
|||
|
msgstr "Aplikácia Geary zobrazujúca tvorcu správ s formátovaným textom"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -323,10 +323,18 @@ msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
|
|||
|
+msgid "List of optional plugins"
|
|||
|
+msgstr "Zoznam voliteľných zásuvných modulov"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
|
|||
|
+msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
|
|||
|
+msgstr "Zásuvné moduly z tohto zoznamu budú načítané po spustení."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152
|
|||
|
msgid "Whether we migrated the old settings"
|
|||
|
msgstr "Či sa majú migrovať staré nastavenia"
|
|||
|
|
|||
|
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147
|
|||
|
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
@@ -346,13 +354,13 @@ msgstr "Všetci ostatní"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In-app notification label
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321
|
|||
|
msgid "Check your receiving login and password"
|
|||
|
msgstr "Skontrolujte vaše prihlasovacie meno a heslo pre prijímanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In-app notification label
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334
|
|||
|
msgid "Check your receiving server details"
|
|||
|
msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru prijímania"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -362,13 +370,13 @@ msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru prijímania"
|
|||
|
#. specify custom creds here
|
|||
|
#. Translators: In-app notification label
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355
|
|||
|
msgid "Check your sending login and password"
|
|||
|
msgstr "Skontrolujte vaše prihlasovacie meno a heslo pre odosielanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In-app notification label
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368
|
|||
|
msgid "Check your sending server details"
|
|||
|
msgstr "Skontrolujte vaše podrobnosti serveru odosielania"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -424,14 +432,14 @@ msgstr "osoba@priklad.sk"
|
|||
|
#. Translators: Label for the user's login name for an
|
|||
|
#. IMAP, SMTP, etc service
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889
|
|||
|
msgid "Login name"
|
|||
|
msgstr "Prihlasovacie meno"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
|
|||
|
#. SMTP, etc service
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011
|
|||
|
#: ui/password-dialog.glade:108
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Heslo"
|
|||
|
@@ -441,7 +449,7 @@ msgstr "Heslo"
|
|||
|
#. Translators: This label describes the host name or IP
|
|||
|
#. address and port used by an account's IMAP service.
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733
|
|||
|
msgid "IMAP server"
|
|||
|
msgstr "Server IMAP"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -456,7 +464,7 @@ msgstr "imap.priklad.sk"
|
|||
|
#. Translators: This label describes the host name or IP
|
|||
|
#. address and port used by an account's SMTP service.
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739
|
|||
|
msgid "SMTP server"
|
|||
|
msgstr "Server SMTP"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -602,55 +610,54 @@ msgstr[1] "starú %d deň"
|
|||
|
msgstr[2] "starú %d dni"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2053
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2061
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "Vrátiť späť"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2036
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2044
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "Znovu vykonať"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
|
|||
|
msgid "Gmail"
|
|||
|
msgstr "Gmail"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
|
|||
|
msgid "Outlook.com"
|
|||
|
msgstr "Outlook.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462
|
|||
|
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
|
|||
|
msgid "Yahoo"
|
|||
|
msgstr "Yahoo"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
|||
|
#. loaded but disabled by the user.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
|
|||
|
msgid "This account has been disabled"
|
|||
|
msgstr "Tento účet bol zakázaný"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
|
|||
|
#. loaded but because of some error are not able to be
|
|||
|
#. used.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397
|
|||
|
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
|
|||
|
msgstr "Tento účet narazil na problém a nie je dostupný"
|
|||
|
|
|||
|
-#. Translators: Label for adding a generic email account
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
|
|||
|
msgid "Other email providers"
|
|||
|
msgstr "Iní poskytovatelia emailu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Notification shown after removing an
|
|||
|
#. account. The string substitution is the name of the
|
|||
|
#. account.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Account “%s” removed"
|
|||
|
msgstr "Účet „%s“ bol odstránený"
|
|||
|
@@ -658,7 +665,7 @@ msgstr "Účet „%s“ bol odstránený"
|
|||
|
#. Translators: Notification shown after removing an account
|
|||
|
#. is undone. The string substitution is the name of the
|
|||
|
#. account.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Account “%s” restored"
|
|||
|
msgstr "Účet „%s“ bol obnovený"
|
|||
|
@@ -671,67 +678,66 @@ msgstr "Ťahaním presuniete túto položku"
|
|||
|
#. Translators: Label describes the service provider
|
|||
|
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
|
|||
|
#. other generic IMAP service.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
|
|||
|
msgid "Service provider"
|
|||
|
msgstr "Poskytovateľ služby"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This label describes what form of transport
|
|||
|
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
|
|||
|
#. service.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
|
|||
|
msgid "Connection security"
|
|||
|
msgstr "Zabezpečenie pripojenia"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
|
|||
|
#. by an account's IMAP or SMTP service.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Nič"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
|
|||
|
msgid "StartTLS"
|
|||
|
msgstr "StartTLS"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
|
|||
|
msgid "TLS"
|
|||
|
msgstr "TLS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Label for source of SMTP authentication
|
|||
|
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
|
|||
|
#. account
|
|||
|
-#. Button label for retrying when a login error has occurred
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:346
|
|||
|
+#. Translators: An info bar button label
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:554
|
|||
|
msgid "Login"
|
|||
|
msgstr "Prihlásenie"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
|||
|
#. authentication credentials (none) when adding a new
|
|||
|
#. account
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
|
|||
|
msgid "No login needed"
|
|||
|
msgstr "Nie je potrebné prihlásenie"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
|||
|
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
|
|||
|
#. account
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
|
|||
|
msgid "Use same login as receiving"
|
|||
|
msgstr "Použiť rovnaké prihlásenie ako pre prijímanie"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
|
|||
|
#. authentication credentials (custom) when adding a new
|
|||
|
#. account
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
|
|||
|
msgid "Use a different login"
|
|||
|
msgstr "Použiť iné prihlásenie"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In-app notification label, the
|
|||
|
#. string substitution is a more detailed reason.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Account not updated: %s"
|
|||
|
msgstr "Účet nebol aktualizovaný: %s"
|
|||
|
@@ -739,23 +745,23 @@ msgstr "Účet nebol aktualizovaný: %s"
|
|||
|
#. Translators: This label describes the program that
|
|||
|
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
|
|||
|
#. locally by Geary.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545
|
|||
|
msgid "Account source"
|
|||
|
msgstr "Zdroj účtu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557
|
|||
|
msgid "GNOME Online Accounts"
|
|||
|
msgstr "Účty služieb prostredia GNOME"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This label describes an account
|
|||
|
#. preference.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616
|
|||
|
msgid "Save draft email on server"
|
|||
|
msgstr "Uložiť koncepty na serveri"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This label describes an account
|
|||
|
#. preference.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671
|
|||
|
msgid "Save sent email on server"
|
|||
|
msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -764,12 +770,12 @@ msgstr "Uložiť odoslanú poštu na serveri"
|
|||
|
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
|
|||
|
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
|
|||
|
#. the service's login name.
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s using OAuth2"
|
|||
|
msgstr "%s s použitím OAuth2"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
|
|||
|
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971
|
|||
|
msgid "Use receiving server login"
|
|||
|
msgstr "Použiť prihlasovacie údaje ako pre server prijímania"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -800,63 +806,55 @@ msgstr "Súbor v „%s“ už existuje. Nahradením sa prepíše jeho obsah."
|
|||
|
msgid "_Replace"
|
|||
|
msgstr "_Nahradiť"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:33
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:34
|
|||
|
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
|||
|
msgstr "Autorské práva 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:34
|
|||
|
-msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team."
|
|||
|
-msgstr "Autorské práva 2016-2019 Tím vývojárov aplikácie Geary."
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:35
|
|||
|
+msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
|
|||
|
+msgstr "Autorské práva 2016-2020 Tím vývojárov aplikácie Geary."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:36
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:37
|
|||
|
msgid "Visit the Geary web site"
|
|||
|
msgstr "Navštívte webovú stránku aplikácie Geary"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:94
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:97
|
|||
|
msgid "Print debug logging"
|
|||
|
msgstr "Vypíše ladiaci záznam"
|
|||
|
|
|||
|
# cmd line desc
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:97
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:100
|
|||
|
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
|
|||
|
msgstr "Spustí aplikáciu Geary so skrytým hlavným oknom (zastarané)"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:100
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:103
|
|||
|
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
|
|||
|
msgstr "Povolí inšpektora WebKitGTK vo webových zobrazeniach"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:103
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:106
|
|||
|
msgid "Log conversation monitoring"
|
|||
|
msgstr "Zaznamená monitorovanie rozhovorov"
|
|||
|
|
|||
|
# cmd line desc
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:106
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Log network deserialization"
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:109
|
|||
|
msgid "Log IMAP network deserialization"
|
|||
|
-msgstr "Zaznamená deserializáciu siete"
|
|||
|
+msgstr "Zaznamená deserializáciu sieťového protokolu IMAP"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
|
|||
|
#. / "synchronization".
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:110
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:113
|
|||
|
msgid "Log folder normalization"
|
|||
|
msgstr "Zaznamená normalizáciu priečinkov"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:113
|
|||
|
-msgid "Log network activity"
|
|||
|
-msgstr "Zaznamená aktivitu siete"
|
|||
|
-
|
|||
|
-# cmd line desc
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
#: src/client/application/application-client.vala:116
|
|||
|
-msgid "Log periodic activity"
|
|||
|
-msgstr "Periodicky zaznamená aktivitu"
|
|||
|
+msgid "Log IMAP network activity"
|
|||
|
+msgstr "Zaznamená aktivitu sieťového protokolu IMAP"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
|
|||
|
#. / on the server are replicated on the client. It could
|
|||
|
@@ -865,92 +863,88 @@ msgstr "Periodicky zaznamená aktivitu"
|
|||
|
msgid "Log IMAP replay queue"
|
|||
|
msgstr "Zaznamená frontu udalostí servera IMAP"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
|
|||
|
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
|
|||
|
-#. / network transmission
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:126
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid "Log network serialization"
|
|||
|
-msgid "Log IMAP network serialization"
|
|||
|
-msgstr "Zaznamená serializáciu siete"
|
|||
|
+#. / Command line option
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:124
|
|||
|
+msgid "Log SMTP network activity"
|
|||
|
+msgstr "Zaznamená aktivitu sieťového protokolu SMTP"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:129
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:127
|
|||
|
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
|
|||
|
msgstr "Zaznamená požiadavky databázy (vygeneruje množstvo správ)"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:132
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:130
|
|||
|
msgid "Perform a graceful quit"
|
|||
|
msgstr "Vykoná ukončenie podľa správnosti"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:134
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:132
|
|||
|
msgid "Open a new window"
|
|||
|
msgstr "Otvorí nové okno"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:137
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:135
|
|||
|
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
|
|||
|
msgstr "Odvolá všetky certifikáty pripnutých serverov TLS"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line option
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:140
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:138
|
|||
|
msgid "Display program version"
|
|||
|
msgstr "Zobrazí verziu aplikácie"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:264
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:262
|
|||
|
msgid "Geary version"
|
|||
|
msgstr "Verzia aplikácie Geary"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:266
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:264
|
|||
|
msgid "Geary revision"
|
|||
|
msgstr "Revízia aplikácie Geary"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:268
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:266
|
|||
|
msgid "GTK version"
|
|||
|
msgstr "Verzia rozhrania GTK"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Applciation runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:275
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:273
|
|||
|
msgid "GLib version"
|
|||
|
msgstr "Verzia knižnice GLib"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:282
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:280
|
|||
|
msgid "WebKitGTK version"
|
|||
|
msgstr "Verzia WebKitGTK"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:289
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:287
|
|||
|
msgid "Desktop environment"
|
|||
|
msgstr "Pracovné prostredie"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the file type displayed for
|
|||
|
#. attachments with unknown file types.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:291
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:289
|
|||
|
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Neznámy"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:321
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:293
|
|||
|
msgid "Distribution name"
|
|||
|
msgstr "Názov distribúcie"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:326
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:298
|
|||
|
msgid "Distribution release"
|
|||
|
msgstr "Vydanie distribúcie"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Application runtime information label
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:334
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:303
|
|||
|
msgid "Installation prefix"
|
|||
|
msgstr "Predpona inštalácie"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:587
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:559
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "About %s"
|
|||
|
msgstr "O %s"
|
|||
|
@@ -958,36 +952,36 @@ msgstr "O %s"
|
|||
|
#. Translators: add your name and email address to receive
|
|||
|
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
|||
|
#. <yamada.taro@example.com>
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:591
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:563
|
|||
|
msgid "translator-credits"
|
|||
|
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
|||
|
#. / command line option is used.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:937
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:1047
|
|||
|
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
|
|||
|
msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená."
|
|||
|
|
|||
|
#. / Command line warning, string substitution
|
|||
|
#. / is the given argument
|
|||
|
-#: src/client/application/application-client.vala:970
|
|||
|
+#: src/client/application/application-client.vala:1080
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
|||
|
msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Notification title.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:458
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:479
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
|||
|
msgstr "Vyskytol sa problém pri odosielaní emailu z účtu %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Notification body
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:462
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:483
|
|||
|
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
|||
|
msgstr "Email nebude odoslaný až do opätovného pripojenia"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:568
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:582
|
|||
|
msgid "Conversation marked"
|
|||
|
msgid_plural "Conversations marked"
|
|||
|
msgstr[0] "Rozhovory boli označené"
|
|||
|
@@ -995,7 +989,7 @@ msgstr[1] "Rozhovor bol označený"
|
|||
|
msgstr[2] "Rozhovory boli označené"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:574
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
|
|||
|
msgid "Conversation un-marked"
|
|||
|
msgid_plural "Conversations un-marked"
|
|||
|
msgstr[0] "Rozhovorom bolo zrušené označenie"
|
|||
|
@@ -1005,8 +999,8 @@ msgstr[2] "Rozhovorom bolo zrušené označenie"
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app
|
|||
|
#. / notification. String substitution is the name
|
|||
|
#. / of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:600
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:684
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:614
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:698
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversation moved to %s"
|
|||
|
msgid_plural "Conversations moved to %s"
|
|||
|
@@ -1019,8 +1013,8 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli presunuté do priečinka %s"
|
|||
|
#. / of the source folder.
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
|||
|
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:608
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:630
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:622
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:644
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversation restored to %s"
|
|||
|
msgid_plural "Conversations restored to %s"
|
|||
|
@@ -1029,7 +1023,7 @@ msgstr[1] "Rozhovor bol obnovený do priečinka %s"
|
|||
|
msgstr[2] "Rozhovory boli obnovené do priečinka %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:651
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:665
|
|||
|
msgid "Conversation archived"
|
|||
|
msgid_plural "Conversations archived"
|
|||
|
msgstr[0] "Rozhovory boli archivované"
|
|||
|
@@ -1038,7 +1032,7 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli archivované"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
|||
|
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:707
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:721
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Message restored to %s"
|
|||
|
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
|||
|
@@ -1047,7 +1041,7 @@ msgstr[1] "Správy boli obnovené do priečinka %s"
|
|||
|
msgstr[2] "Správy boli obnovené do priečinka %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:728
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:742
|
|||
|
msgid "Message archived"
|
|||
|
msgid_plural "Messages archived"
|
|||
|
msgstr[0] "Správa bola archivovaná"
|
|||
|
@@ -1057,7 +1051,7 @@ msgstr[2] "Správy boli archivované"
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app
|
|||
|
#. / notification. String substitution is the name
|
|||
|
#. / of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:763
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:777
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Message moved to %s"
|
|||
|
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
|||
|
@@ -1068,7 +1062,7 @@ msgstr[2] "Správy boli presunuté do priečinka %s"
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app
|
|||
|
#. / notification. String substitution is the name
|
|||
|
#. / of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:791
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:805
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversation labelled as %s"
|
|||
|
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
|
|||
|
@@ -1079,7 +1073,7 @@ msgstr[2] "Rozhovory boli označené ako %s"
|
|||
|
#. / Translators: Label for in-app
|
|||
|
#. / notification. String substitution is the name
|
|||
|
#. / of the destination folder.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:799
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:813
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Conversation un-labelled as %s"
|
|||
|
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
|
|||
|
@@ -1087,12 +1081,12 @@ msgstr[0] "Rozhovorom bola zrušená menovka %s"
|
|||
|
msgstr[1] "Rozhovoru bola zrušená menovka %s"
|
|||
|
msgstr[2] "Rozhovorom bola zrušená menovka %s"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1223
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to open the database for %s"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné otvoriť databázu pre %s"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1224
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
|||
|
@@ -1117,20 +1111,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
"Znovu zostavenie databázy zničí všetku miestnu poštu a jej prílohy. <b>Pošta "
|
|||
|
"na serveri nebude ovplyvnená.</b>"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1226
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
|||
|
msgid "_Rebuild"
|
|||
|
msgstr "_Znovu zostaviť"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1226
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
|
|||
|
msgid "E_xit"
|
|||
|
msgstr "_Ukončiť"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1236
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
|||
|
msgstr "Nie je možné znovu zostaviť databázu účtu „%s“"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1237
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error during rebuild:\n"
|
|||
|
@@ -1143,92 +1137,142 @@ msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
|||
|
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:1561
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Email sent to %s"
|
|||
|
msgstr "Email pre %s bol odoslaný"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
|||
|
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:2656
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
|||
|
msgstr "Email pre %s bol zaradený do fronty na doručenie"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
|||
|
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:2720
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Email to %s saved"
|
|||
|
msgstr "Email pre %s bol uložený"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:2735
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:2793
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
|
|||
|
msgid "Composer could not be restored"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa obnoviť tvorcu správ"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
|||
|
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-controller.vala:2778
|
|||
|
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Email to %s discarded"
|
|||
|
msgstr "Email pre %s bol zahodený"
|
|||
|
|
|||
|
+#. Translators: An info bar status label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:540
|
|||
|
+msgid "Working offline"
|
|||
|
+msgstr "Práca bez pripojenia"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar description label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:542
|
|||
|
+msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+"Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar status label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:549
|
|||
|
+msgid "Login problem"
|
|||
|
+msgstr "Problém s prihlásením"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar description label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:551
|
|||
|
+msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
|||
|
+msgstr "Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar button tool-tip
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:558
|
|||
|
+msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
|||
|
+msgstr "Znovu sa pokúsi o prihlásenie, budete vyzvaný na zadanie hesla"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar status label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:565
|
|||
|
+msgid "Security problem"
|
|||
|
+msgstr "Problém so zabezpečením"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar description label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:567
|
|||
|
+msgid "An account has reported an untrusted server."
|
|||
|
+msgstr "Účet nahlásil nedôveryhodný server."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar button label
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:570
|
|||
|
+msgid "Check"
|
|||
|
+msgstr "Skontrolovať"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: An info bar button tool-tip
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:574
|
|||
|
+msgid "Check the security details for the connection"
|
|||
|
+msgstr "Skontroluje podrobnosti zabezpečenia pre pripojenie"
|
|||
|
+
|
|||
|
#. / Translators: Main window title, first string
|
|||
|
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
|||
|
#. / the second being the selected account name.
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:560
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:617
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s — %s"
|
|||
|
msgstr "%s — %s"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:967
|
|||
|
+#. Translators: The name of the folder group containing
|
|||
|
+#. folders created by people (as opposed to special-use
|
|||
|
+#. folders)
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:996
|
|||
|
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
|
|||
|
msgid "Labels"
|
|||
|
msgstr "Menovky"
|
|||
|
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
|||
|
+msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1294
|
|||
|
+msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
|
|||
|
+"servera."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1295
|
|||
|
+msgid "This cannot be undone."
|
|||
|
+msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1296
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "Empty %s"
|
|||
|
+msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
|
|||
|
+
|
|||
|
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1306
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1353
|
|||
|
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
|||
|
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
|||
|
msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť tieto rozhovory?"
|
|||
|
msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tento rozhovor?"
|
|||
|
msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto rozhovory?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1311
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1358
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1373
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Odstrániť"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1368
|
|||
|
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
|||
|
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
|||
|
msgstr[0] "Chcete natrvalo odstrániť túto správu?"
|
|||
|
msgstr[1] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
|
|||
|
msgstr[2] "Chcete natrvalo odstrániť tieto správy?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1334
|
|||
|
-#, c-format
|
|||
|
-msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
|||
|
-msgstr "Vyprázdniť všetky emaily z vášho priečinka %s?"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
|
|||
|
-msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Týmto sa odstránia všetky emaily z aplikácie Geary a vášho emailového "
|
|||
|
-"servera."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
|
|||
|
-msgid "This cannot be undone."
|
|||
|
-msgstr "Táto akcia sa nebude dať vrátiť späť."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
|
|||
|
-#, c-format
|
|||
|
-msgid "Empty %s"
|
|||
|
-msgstr "Vyprázdniť priečinok %s"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1669
|
|||
|
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1691
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%d)"
|
|||
|
msgstr "%s (%d)"
|
|||
|
@@ -1239,7 +1283,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
|
#. Document (100.9MB)
|
|||
|
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
|||
|
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s (%s)"
|
|||
|
msgstr "%s (%s)"
|
|||
|
@@ -1260,61 +1304,61 @@ msgstr ""
|
|||
|
msgid "Don’t _ask me again"
|
|||
|
msgstr "Nepýtať s_a znovu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
|
|||
|
msgid "Inspector"
|
|||
|
msgstr "Inšpektor"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
|
|||
|
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
|
|||
|
msgid "Logs"
|
|||
|
msgstr "Záznamy"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Title for Inspector system system information pane
|
|||
|
#. / Translators: Title for problem report system information
|
|||
|
#. / pane
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
|
|||
|
msgid "System"
|
|||
|
msgstr "Systém"
|
|||
|
|
|||
|
#. Button label for saving problem report information
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
|
|||
|
-#: ui/problem-details-dialog.ui:42
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
|
|||
|
+#: ui/problem-details-dialog.ui:47
|
|||
|
msgid "Save As"
|
|||
|
msgstr "Uložiť ako"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
|
|||
|
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
|
|||
|
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Zrušiť"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124
|
|||
|
msgid "_Automatically select next message"
|
|||
|
msgstr "_Automaticky vybrať ďalšiu správu"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134
|
|||
|
msgid "_Display conversation preview"
|
|||
|
msgstr "_Zobraziť náhľad rozhovoru"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144
|
|||
|
msgid "Use _three pane view"
|
|||
|
msgstr "Použiť zobrazenie s _troma panelmi"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154
|
|||
|
msgid "Use _single key email shortcuts"
|
|||
|
msgstr "Použiť emailové klávesové skratky o _jednom klávese"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing "
|
|||
|
"<Ctrl>"
|
|||
|
@@ -1323,19 +1367,99 @@ msgstr ""
|
|||
|
"klávesu <Ctrl>"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences label
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167
|
|||
|
msgid "_Watch for new mail when closed"
|
|||
|
msgstr "_Sledovať novú poštu, keď je aplikácia zavretá"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Preferences tooltip
|
|||
|
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
|
|||
|
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
|
|||
|
msgstr "Aplikácia Geary bude naďalej spustená aj po uzavretí všetkých okien"
|
|||
|
|
|||
|
+#. / Translators: Preferences page title
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
|
|||
|
+msgid "Preferences"
|
|||
|
+msgstr "Nastavenia"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. / Translators: Preferences page title
|
|||
|
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
|
|||
|
+msgid "Plugins"
|
|||
|
+msgstr "Zásuvné moduly"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar title for a generic account
|
|||
|
+#. problem.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36
|
|||
|
+msgid "Account problem"
|
|||
|
+msgstr "Problém s účtom"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
|
|||
|
+#. problem. String substitution is the account name.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "Geary has encountered a problem with %s."
|
|||
|
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém s účtom %s."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
|||
|
+#. account problem. String substitution is the
|
|||
|
+#. account name.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
|
|||
|
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém pri kontrole pošty na účte %s."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57
|
|||
|
+msgid "Try reconnecting"
|
|||
|
+msgstr "Skúsiť znovu pripojenie"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar title for an outgoing
|
|||
|
+#. account problem. String substitution is the
|
|||
|
+#. account name
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
|
|||
|
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém pri odosielaní pošty z účtu %s."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69
|
|||
|
+msgid "Retry sending queued messages"
|
|||
|
+msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar title for a generic application
|
|||
|
+#. problem.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76
|
|||
|
+msgid "Geary has encountered a problem"
|
|||
|
+msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
|||
|
+#. application problem.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80
|
|||
|
+msgid "Please report the details if it persists."
|
|||
|
+msgstr "Prosím, ak problém pretrváva., nahláste podrobnosti."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Button label for viewing technical details
|
|||
|
+#. for a problem report.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94
|
|||
|
+msgid "_Details"
|
|||
|
+msgstr "Po_drobnosti"
|
|||
|
+
|
|||
|
+# tooltip
|
|||
|
+#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
|
|||
|
+#. a problem report.
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97
|
|||
|
+msgid "View technical details about the error"
|
|||
|
+msgstr "Zobrazí technické podrobnosti o chybe"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Button label for retrying a server
|
|||
|
+#. connection
|
|||
|
+#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103
|
|||
|
+msgid "_Retry"
|
|||
|
+msgstr "_Skúsiť znova"
|
|||
|
+
|
|||
|
#. / Translators: Search entry placeholder text
|
|||
|
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
|
|||
|
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:298
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Vyhľadať"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1354,27 +1478,27 @@ msgstr "Prehľadať účet %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
|||
|
#. email address to be entered, but one is not provided.
|
|||
|
-#: src/client/components/components-validator.vala:390
|
|||
|
+#: src/client/components/components-validator.vala:394
|
|||
|
msgid "An email address is required"
|
|||
|
msgstr "Vyžaduje sa emailová adresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
|||
|
#. email address to be entered, but the address is invalid.
|
|||
|
-#: src/client/components/components-validator.vala:394
|
|||
|
+#: src/client/components/components-validator.vala:398
|
|||
|
msgid "Not a valid email address"
|
|||
|
msgstr "Nie je platnou emailovou adresou"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid,
|
|||
|
#. resolvable server name to be entered, but one is not
|
|||
|
#. provided.
|
|||
|
-#: src/client/components/components-validator.vala:440
|
|||
|
+#: src/client/components/components-validator.vala:444
|
|||
|
msgid "A server name is required"
|
|||
|
msgstr "Vyžaduje sa názov serveru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid
|
|||
|
#. server name to be entered, but it was unable to be
|
|||
|
#. looked-up in the DNS.
|
|||
|
-#: src/client/components/components-validator.vala:445
|
|||
|
+#: src/client/components/components-validator.vala:449
|
|||
|
msgid "Could not look up server name"
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť názov serveru"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1420,76 +1544,6 @@ msgstr[0] "Odstráni rozhovory"
|
|||
|
msgstr[1] "Odstráni rozhovor"
|
|||
|
msgstr[2] "Odstráni rozhovory"
|
|||
|
|
|||
|
-#. Translators: Info bar title for a generic account
|
|||
|
-#. problem.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44
|
|||
|
-msgid "Account problem"
|
|||
|
-msgstr "Problém s účtom"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic account
|
|||
|
-#. problem. String substitution is the account name.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48
|
|||
|
-#, c-format
|
|||
|
-msgid "Geary has encountered a problem with %s."
|
|||
|
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém s účtom %s."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
|||
|
-#. account problem. String substitution is the
|
|||
|
-#. account name.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61
|
|||
|
-#, c-format
|
|||
|
-msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s."
|
|||
|
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém pri kontrole pošty na účte %s."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65
|
|||
|
-msgid "Try reconnecting"
|
|||
|
-msgstr "Skúsiť znovu pripojenie"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Info bar title for an outgoing
|
|||
|
-#. account problem. String substitution is the
|
|||
|
-#. account name
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73
|
|||
|
-#, c-format
|
|||
|
-msgid "Geary encountered a problem sending email for %s."
|
|||
|
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém pri odosielaní pošty z účtu %s."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Tooltip label for Retry button
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77
|
|||
|
-msgid "Retry sending queued messages"
|
|||
|
-msgstr "Skúsiť znovu odoslať správy vo fronte"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Info bar title for a generic application
|
|||
|
-#. problem.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84
|
|||
|
-msgid "Geary has encountered a problem"
|
|||
|
-msgstr "Aplikácia Geary narazila na problém"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Info bar sub-title for a generic
|
|||
|
-#. application problem.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88
|
|||
|
-msgid "Please report the details if it persists."
|
|||
|
-msgstr "Prosím, ak problém pretrváva., nahláste podrobnosti."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Button label for viewing technical details
|
|||
|
-#. for a problem report.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99
|
|||
|
-msgid "_Details"
|
|||
|
-msgstr "Po_drobnosti"
|
|||
|
-
|
|||
|
-# tooltip
|
|||
|
-#. Translators: Tooltip for viewing technical details for
|
|||
|
-#. a problem report.
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102
|
|||
|
-msgid "View technical details about the error"
|
|||
|
-msgstr "Zobrazí technické podrobnosti o chybe"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: Button label for retrying a server
|
|||
|
-#. connection
|
|||
|
-#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108
|
|||
|
-msgid "_Retry"
|
|||
|
-msgstr "_Skúsiť znova"
|
|||
|
-
|
|||
|
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
|
|||
|
#: src/client/components/status-bar.vala:26
|
|||
|
msgid "Sending…"
|
|||
|
@@ -1510,7 +1564,9 @@ msgstr "Chyba pri ukladaní odoslanej pošty"
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_OK"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196
|
|||
|
+#: src/client/components/stock.vala:19
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
|
|||
|
+#: ui/password-dialog.glade:196
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "_Zrušiť"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1530,15 +1586,17 @@ msgstr "_Zavrieť"
|
|||
|
msgid "_Discard"
|
|||
|
msgstr "Za_hodiť"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52
|
|||
|
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42
|
|||
|
msgid "_Help"
|
|||
|
msgstr "Po_mocník"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
|
|||
|
+#: src/client/components/stock.vala:26
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
|
|||
|
+#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
|
|||
|
msgid "_Open"
|
|||
|
msgstr "_Otvoriť"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42
|
|||
|
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32
|
|||
|
msgid "_Preferences"
|
|||
|
msgstr "N_astavenia"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1564,6 +1622,10 @@ msgstr "_Uložiť"
|
|||
|
msgid "_Keep"
|
|||
|
msgstr "_Ponechať"
|
|||
|
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:675
|
|||
|
+msgid "Select Color"
|
|||
|
+msgstr "Výber farby"
|
|||
|
+
|
|||
|
#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139
|
|||
|
msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com"
|
|||
|
msgstr "URL odkazu nie je v správnom formáte, napr. http://priklad.sk"
|
|||
|
@@ -1577,23 +1639,23 @@ msgid "Invalid email address"
|
|||
|
msgstr "Neplatná emailová adresa"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Title for an empty composer window
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:32
|
|||
|
msgid "New Message"
|
|||
|
msgstr "Nová správa"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:167
|
|||
|
msgid "Saved"
|
|||
|
msgstr "Uložené"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:168
|
|||
|
msgid "Saving"
|
|||
|
msgstr "Ukladá sa"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:169
|
|||
|
msgid "Error saving"
|
|||
|
msgstr "Chyba pri ukladaní"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:170
|
|||
|
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
|||
|
msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1602,7 +1664,7 @@ msgstr "Stlačte kláves Backspace na odstránenie citácie"
|
|||
|
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
|||
|
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
|
|||
|
#. locale and English versions included automatically.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:186
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
|||
|
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
|||
|
@@ -1614,115 +1676,105 @@ msgstr ""
|
|||
|
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
|||
|
#. user when closing a composer where the options are
|
|||
|
#. Keep, Discard or Cancel.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:862
|
|||
|
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
|||
|
msgstr "Chcete ponechať alebo zahodiť tento koncept?"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
|||
|
#. user when closing a composer where the options are
|
|||
|
#. only Discard or Cancel.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:888
|
|||
|
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
|||
|
msgstr "Chcete zahodiť tento koncept?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440
|
|||
|
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
|||
|
msgstr "Odoslať správu bez predmetu a s prázdnym telom?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442
|
|||
|
msgid "Send message with an empty subject?"
|
|||
|
msgstr "Odoslať správu bez predmetu?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444
|
|||
|
msgid "Send message with an empty body?"
|
|||
|
msgstr "Odoslať správu s prázdnym telom?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453
|
|||
|
msgid "Send message without an attachment?"
|
|||
|
msgstr "Odoslať správu bez prílohy?"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
|||
|
msgstr "„%s“ je už priložený na doručenie."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” is an empty file."
|
|||
|
msgstr "„%s“ je prázdny súbor."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” could not be found."
|
|||
|
msgstr "„%s“ sa nepodarilo nájsť."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” is a folder."
|
|||
|
msgstr "„%s“ je priečinok."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
|||
|
msgstr "„%s“ sa nepodarilo otvoriť na čítanie."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875
|
|||
|
msgid "Cannot add attachment"
|
|||
|
msgstr "Nedá sa pridať príloha"
|
|||
|
|
|||
|
+#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
|||
|
+#. when inserting an image in the composer.
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946
|
|||
|
+msgid "Images"
|
|||
|
+msgstr "Obrázky"
|
|||
|
+
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312
|
|||
|
msgid "To:"
|
|||
|
msgstr "Pre:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357
|
|||
|
msgid "Cc:"
|
|||
|
msgstr "Kópia:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
|||
|
#: ui/conversation-message.ui:402
|
|||
|
msgid "Bcc:"
|
|||
|
msgstr "Skrytá kópia:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028
|
|||
|
msgid "Reply-To: "
|
|||
|
msgstr "Komu odpovedať: "
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
|
|||
|
-msgid "Select Color"
|
|||
|
-msgstr "Výber farby"
|
|||
|
-
|
|||
|
#. Displayed in the From dropdown to indicate an
|
|||
|
#. "alternate email address" for an account. The first
|
|||
|
#. printf argument will be the alternate email address,
|
|||
|
#. and the second will be the account's primary email
|
|||
|
#. address.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
|
|||
|
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%1$s via %2$s"
|
|||
|
msgstr "%1$s prostredníctvom účtu %2$s"
|
|||
|
|
|||
|
-#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
|||
|
-#. when choosing what address to send a message from.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2501
|
|||
|
-msgid "_From:"
|
|||
|
-msgstr "Od:"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
|||
|
-#. when inserting an image in the composer.
|
|||
|
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2806
|
|||
|
-msgid "Images"
|
|||
|
-msgstr "Obrázky"
|
|||
|
-
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125
|
|||
|
msgid "Remove this language from the preferred list"
|
|||
|
@@ -1739,7 +1791,7 @@ msgid "Search for more languages"
|
|||
|
msgstr "Vyhľadajte viac jazykov"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Context menu item
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339
|
|||
|
msgid "Move conversation to _Trash"
|
|||
|
msgid_plural "Move conversations to _Trash"
|
|||
|
msgstr[0] "Presunúť rozhovory do _Koša"
|
|||
|
@@ -1747,45 +1799,45 @@ msgstr[1] "Presunúť rozhovor do _Koša"
|
|||
|
msgstr[2] "Presunúť rozhovory do _Koša"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: Context menu item
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351
|
|||
|
msgid "_Delete conversation"
|
|||
|
msgid_plural "_Delete conversations"
|
|||
|
msgstr[0] "O_dstrániť rozhovory"
|
|||
|
msgstr[1] "O_dstrániť rozhovor"
|
|||
|
msgstr[2] "O_dstrániť rozhovory"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:5
|
|||
|
msgid "Mark as _Read"
|
|||
|
msgstr "Označiť ako _prečítanú"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:9
|
|||
|
msgid "Mark as _Unread"
|
|||
|
msgstr "Označiť ako _neprečítanú"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:17
|
|||
|
msgid "U_nstar"
|
|||
|
msgstr "Zrušiť oz_načenie hviezdičkou"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:13
|
|||
|
msgid "_Star"
|
|||
|
msgstr "Označiť _hviezdičkou"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396
|
|||
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
|||
|
msgid "_Reply"
|
|||
|
msgstr "_Odpovedať"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402
|
|||
|
msgid "R_eply All"
|
|||
|
msgstr "Odpov_edať všetkým"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404
|
|||
|
+#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408
|
|||
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
|||
|
msgid "_Forward"
|
|||
|
msgstr "_Preposlať"
|
|||
|
@@ -1795,20 +1847,20 @@ msgid "Me"
|
|||
|
msgstr "Ja"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:226
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:240
|
|||
|
msgid "From:"
|
|||
|
msgstr "Od:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:231
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:245
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "Dátum:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:229
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:243
|
|||
|
msgid "Subject:"
|
|||
|
msgstr "Predmet:"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1816,32 +1868,68 @@ msgstr "Predmet:"
|
|||
|
msgid "This email address may have been forged"
|
|||
|
msgstr "Táto emailová adresa mohla byť zabudnutá"
|
|||
|
|
|||
|
+#. Translators: Label text displayed when there are too
|
|||
|
+#. many email addresses to be shown by default in an
|
|||
|
+#. email's header, but they are all being shown anyway.
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
|
|||
|
+msgid "Show less"
|
|||
|
+msgstr "Zobraziť menej"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Label text displayed when there are
|
|||
|
+#. too many email addresses to be shown by default in
|
|||
|
+#. an email's header. The string substitution is the
|
|||
|
+#. number of extra email to be shown.
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid "%d more…"
|
|||
|
+msgstr "%d ďalších…"
|
|||
|
+
|
|||
|
#. Compact headers. These are partially done here and partially
|
|||
|
#. in load_contacts.
|
|||
|
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
|||
|
#. when the message has no from address.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529
|
|||
|
msgid "No sender"
|
|||
|
msgstr "Žiadny odosielateľ"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
|||
|
#. addresses in the compact header for a message.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920
|
|||
|
msgid ", "
|
|||
|
msgstr ", "
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
|||
|
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
|||
|
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:951
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1040
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "Obrázok"
|
|||
|
|
|||
|
-#. Translators: Title label for placeholder when no
|
|||
|
-#. conversations have been selected.
|
|||
|
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
|||
|
-msgid "No conversations selected"
|
|||
|
-msgstr "Žiadne vybrané rozhovory"
|
|||
|
+#. Translators: Info bar status message
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
|
|||
|
+msgid "Remote images not shown"
|
|||
|
+msgstr "Vzdialené obrázky neboli zobrazené"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar description
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
|
|||
|
+msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
|||
|
+msgstr "Vzdialené obrázky zobrazujte od odosielateľov, ktorým dôverujete."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
|
|||
|
+msgid "Show"
|
|||
|
+msgstr "Zobraziť"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
|
|||
|
+msgid "Always show from sender"
|
|||
|
+msgstr "Vždy zobraziť od odosielateľa"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Title label for placeholder when no
|
|||
|
+#. conversations have been selected.
|
|||
|
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83
|
|||
|
+msgid "No conversations selected"
|
|||
|
+msgstr "Žiadne vybrané rozhovory"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Sub-title label for placeholder when no
|
|||
|
#. conversations have been selected.
|
|||
|
@@ -1969,8 +2057,8 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spracovávania certifikátu servera"
|
|||
|
#. / Translators: Title for problem report dialog error
|
|||
|
#. / information pane
|
|||
|
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
|
|||
|
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
|
|||
|
-#: ui/problem-details-dialog.ui:12
|
|||
|
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
|
|||
|
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr "Podrobnosti"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -1981,8 +2069,10 @@ msgstr "Podrobnosti"
|
|||
|
msgid "Geary requires your email password to continue"
|
|||
|
msgstr "Aplikácia Geary vyžaduje pre pokračovanie heslo k vášmu emailu"
|
|||
|
|
|||
|
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
|
|||
|
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
|
|||
|
+#. Translators: Label displaying total number of email
|
|||
|
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
|
|||
|
+#. number.
|
|||
|
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d message"
|
|||
|
msgid_plural "%d messages"
|
|||
|
@@ -1990,8 +2080,10 @@ msgstr[0] "%d správ"
|
|||
|
msgstr[1] "%d správa"
|
|||
|
msgstr[2] "%d správy"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
|
|||
|
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
|
|||
|
+#. Translators: Label displaying number of unread email
|
|||
|
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
|
|||
|
+#. number.
|
|||
|
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d unread"
|
|||
|
msgid_plural "%d unread"
|
|||
|
@@ -1999,10 +2091,12 @@ msgstr[0] "%d neprečítaných"
|
|||
|
msgstr[1] "%d neprečítaná"
|
|||
|
msgstr[2] "%d neprečítané"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
|
|||
|
-#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
|
|||
|
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
|
|||
|
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
|
|||
|
+#. Translators: This string represents the divider between two
|
|||
|
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
|
|||
|
+#. list as a tooltip. Please use your languages conventions
|
|||
|
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
|
|||
|
+#. messages, 3 unread"
|
|||
|
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s, %s"
|
|||
|
msgstr "%s, %s"
|
|||
|
@@ -2019,9 +2113,34 @@ msgstr[0] "%d výsledkov"
|
|||
|
msgstr[1] "%d výsledok"
|
|||
|
msgstr[2] "%d výsledky"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Notification body text for new email when no other
|
|||
|
-#. / new messages are already awaiting.
|
|||
|
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:68
|
|||
|
+#. / Notification body when a message as been received
|
|||
|
+#. / and other unread messages have not been
|
|||
|
+#. / seen. First string substitution is the message
|
|||
|
+#. / subject and the second is the number of unseen
|
|||
|
+#. / messages
|
|||
|
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:138
|
|||
|
+#, c-format
|
|||
|
+msgid ""
|
|||
|
+"%s\n"
|
|||
|
+"(%d other new message)"
|
|||
|
+msgid_plural ""
|
|||
|
+"%s\n"
|
|||
|
+"(%d other new messages)"
|
|||
|
+msgstr[0] ""
|
|||
|
+"%s\n"
|
|||
|
+"(%d ďalších nových správ)"
|
|||
|
+msgstr[1] ""
|
|||
|
+"%s\n"
|
|||
|
+"(%d ďalšia nová správa)"
|
|||
|
+msgstr[2] ""
|
|||
|
+"%s\n"
|
|||
|
+"(%d ďalšie nové správy)"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. / Notification body when multiple messages have been
|
|||
|
+#. / received at the same time and other unseen messages
|
|||
|
+#. / exist. String substitution is the number of new
|
|||
|
+#. / messages that have arrived.
|
|||
|
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:157
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%d new message"
|
|||
|
msgid_plural "%d new messages"
|
|||
|
@@ -2029,10 +2148,13 @@ msgstr[0] "%d nových správ"
|
|||
|
msgstr[1] "%d nová správa"
|
|||
|
msgstr[2] "%d nové správy"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Notification body text for new email when
|
|||
|
-#. / other new messages have already been notified
|
|||
|
-#. / about
|
|||
|
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:83
|
|||
|
+#. / Notification body when multiple messages have been
|
|||
|
+#. / received at the same time and some unseen messages
|
|||
|
+#. / already exist. String substitution is the message
|
|||
|
+#. / above with the number of new messages that have
|
|||
|
+#. / arrived, number substitution is the total number
|
|||
|
+#. / of unseen messages.
|
|||
|
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:167
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s, %d new message total"
|
|||
|
msgid_plural "%s, %d new messages total"
|
|||
|
@@ -2040,29 +2162,183 @@ msgstr[0] "%s, celkom %d nových správ"
|
|||
|
msgstr[1] "%s, celkom %d nová správa"
|
|||
|
msgstr[2] "%s, celkom %d nové správy"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:118
|
|||
|
+#. / Notification title when new messages have been
|
|||
|
+#. / received
|
|||
|
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
|
|||
|
+msgid "New message"
|
|||
|
+msgid_plural "New messages"
|
|||
|
+msgstr[0] "Nové správy"
|
|||
|
+msgstr[1] "Nová správa"
|
|||
|
+msgstr[2] "Nové správy"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
|
|||
|
+msgid "Email Templates"
|
|||
|
+msgstr "Šablóny e-mailov"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
|
|||
|
+msgid "Create reusable templates for sending email"
|
|||
|
+msgstr "Vytvára opakovane použiteľné šablóny na odosielanie emailov"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
|
|||
|
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
|
|||
|
+#. the front for the default. English names do not need to be
|
|||
|
+#. included.
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
|
|||
|
+#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
|||
|
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
|
|||
|
+msgstr "Šablóny | Poštová šablóna | Šablóna emailu | Šablóna e-mailu"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: The name of the folder used to
|
|||
|
+#. store email templates
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201
|
|||
|
+msgid "Templates"
|
|||
|
+msgstr "Šablóny"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for creating a
|
|||
|
+#. new email template
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
|
|||
|
+msgid "New"
|
|||
|
+msgstr "Nový"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Infobar status label for an email template
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
|
|||
|
+msgid "Message template"
|
|||
|
+msgstr "Šablóna správy"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for sending an
|
|||
|
+#. email template
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297
|
|||
|
+msgid "Send"
|
|||
|
+msgstr "Odoslať"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for editing an
|
|||
|
+#. existing email template
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
|
|||
|
+#. email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
|
|||
|
+msgid "Edit"
|
|||
|
+msgstr "Upraviť"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. / Translators: Menu item label for invoking mail
|
|||
|
+#. / merge in composer
|
|||
|
+#. / Translators: File chooser title after invoking mail
|
|||
|
+#. / merge in composer
|
|||
|
+#. Translators: The name of the folder used to
|
|||
|
+#. display merged email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
|
|||
|
+msgid "Mail Merge"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
|
|||
|
+msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
|
|||
|
+#. merge
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
|
|||
|
+msgid "Start"
|
|||
|
+msgstr "Spustiť"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail
|
|||
|
+#. merge
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130
|
|||
|
+msgid "Pause"
|
|||
|
+msgstr "Pozastaviť"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar description for the mail merge
|
|||
|
+#. folder. The first string substitution the number of email
|
|||
|
+#. already sent, the second is the total number to send.
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:240
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"%s\n"
|
|||
|
-"(%d other new message for %s)"
|
|||
|
-msgid_plural ""
|
|||
|
-"%s\n"
|
|||
|
-"(%d other new messages for %s)"
|
|||
|
+msgid "Sent %u of %u"
|
|||
|
+msgid_plural "Sent %u of %u"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
-"%s\n"
|
|||
|
-"(%d iných nových správ na účte %s)"
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
-"%s\n"
|
|||
|
-"(%d iná nová správa na účte %s)"
|
|||
|
msgstr[2] ""
|
|||
|
-"%s\n"
|
|||
|
-"(%d iné nové správy na účte %s)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:90
|
|||
|
+#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
|
|||
|
+#. template
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
|
|||
|
+msgid "Mail merge template"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for performing a
|
|||
|
+#. mail-merge on an email template
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
|
|||
|
+msgid "Merge"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. / Translators: Action bar menu button label for
|
|||
|
+#. / mail-merge plugin
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
|
|||
|
+msgid "Insert field"
|
|||
|
+msgstr "Vložiť pole"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. / Translators: File chooser filer label
|
|||
|
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
|
|||
|
+msgid "Comma separated values (CSV)"
|
|||
|
+msgstr "Čiarkou oddelené hodnoty (CSV)"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4
|
|||
|
+msgid "Messaging Menu"
|
|||
|
+msgstr "Ponuka správ"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#| msgid "Show notifications for new mail"
|
|||
|
+msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
|
|||
|
+msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s — New Messages"
|
|||
|
msgstr "%s — Nové správy"
|
|||
|
|
|||
|
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#| msgid "not found"
|
|||
|
+msgid "Sent Sound"
|
|||
|
+msgstr "nenájdené"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
|
|||
|
+msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar button label for emptying
|
|||
|
+#. trash/spam folders
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
|
|||
|
+msgid "Empty"
|
|||
|
+msgstr "Vyprázdniť"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar status message for a draft email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179
|
|||
|
+msgid "Draft message"
|
|||
|
+msgstr "Koncept"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar status description for a draft
|
|||
|
+#. email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182
|
|||
|
+msgid "This message has not yet been sent."
|
|||
|
+msgstr "Táto správa ešte nebola odoslaná."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar status message for an sent but
|
|||
|
+#. unsaved email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198
|
|||
|
+msgid "Message not saved"
|
|||
|
+msgstr "Správa nebola uložená"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Translators: Info bar status description for a sent but
|
|||
|
+#. unsaved email
|
|||
|
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201
|
|||
|
+msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
|||
|
+msgstr "Táto správa bola odoslaná, ale nebola uložená do vášho účtu."
|
|||
|
+
|
|||
|
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
|
|||
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
#: src/client/util/util-date.vala:69
|
|||
|
@@ -2133,33 +2409,37 @@ msgstr "Včera"
|
|||
|
msgid "%A"
|
|||
|
msgstr "%A"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received
|
|||
|
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
-#: src/client/util/util-date.vala:216
|
|||
|
+#. / 12 hours format for datetime that a message being replied
|
|||
|
+#. / to was received See
|
|||
|
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
+#: src/client/util/util-date.vala:218
|
|||
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P"
|
|||
|
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received
|
|||
|
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
-#: src/client/util/util-date.vala:220
|
|||
|
+#. / 24 hours format for the datetime that a message being
|
|||
|
+#. / replied to was received See
|
|||
|
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
+#: src/client/util/util-date.vala:224
|
|||
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M"
|
|||
|
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
|
|||
|
|
|||
|
-#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
|||
|
-#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
-#: src/client/util/util-date.vala:224
|
|||
|
+#. / Format for the datetime that a message being replied to
|
|||
|
+#. / was received See
|
|||
|
+#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
|||
|
+#: src/client/util/util-date.vala:230
|
|||
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %X"
|
|||
|
msgstr "%A, %-e. %B %Y o %H:%M"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:38
|
|||
|
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1003
|
|||
|
-msgid "(no subject)"
|
|||
|
-msgstr "(žiadny predmet)"
|
|||
|
+#. Translators: Label used when an email has a missing or
|
|||
|
+#. an empty subject
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:50
|
|||
|
+msgid "(No subject)"
|
|||
|
+msgstr "(Bez predmetu)"
|
|||
|
|
|||
|
#. / Translators: This is shown for displaying a list of email
|
|||
|
#. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
|
|||
|
#. / email addresses.
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:134
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:148
|
|||
|
msgid "(No recipients)"
|
|||
|
msgstr "(Žiadni príjemcovia)"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2168,7 +2448,7 @@ msgstr "(Žiadni príjemcovia)"
|
|||
|
#. / addresses. The first (string) substitution is
|
|||
|
#. / address of the first, the second substitution is
|
|||
|
#. / the number of n - 1 remaining recipients.
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:146
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:160
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s and %d other"
|
|||
|
msgid_plural "%s and %d others"
|
|||
|
@@ -2179,26 +2459,26 @@ msgstr[2] "%s a %d ďalší"
|
|||
|
#. / The quoted header for a message being replied to.
|
|||
|
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
|||
|
#. / the original sender.
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:179
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:193
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
|
|||
|
msgstr "Dňa %1$s, %2$s napísal(a):"
|
|||
|
|
|||
|
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
|
|||
|
#. / %s will be replaced by the original sender.
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:186
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:200
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s wrote:"
|
|||
|
msgstr "%s napísal/a:"
|
|||
|
|
|||
|
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
|
|||
|
#. / %s will be replaced by the original date
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:192
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:206
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "On %s:"
|
|||
|
msgstr "Dňa %s:"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/client/util/util-email.vala:221
|
|||
|
+#: src/client/util/util-email.vala:235
|
|||
|
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
|||
|
msgstr "---------- Preposlaná správa ----------"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2226,43 +2506,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
|
|||
|
msgid "KB"
|
|||
|
msgstr "KB"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:271
|
|||
|
msgid "Inbox"
|
|||
|
msgstr "Doručená pošta"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:274
|
|||
|
msgid "Drafts"
|
|||
|
msgstr "Koncepty"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
|
|||
|
-msgid "Sent Mail"
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:277
|
|||
|
+msgid "Sent"
|
|||
|
msgstr "Odoslaná pošta"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:280
|
|||
|
msgid "Starred"
|
|||
|
msgstr "Označené hviezdičkou"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:283
|
|||
|
msgid "Important"
|
|||
|
msgstr "Dôležité"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:286
|
|||
|
msgid "All Mail"
|
|||
|
msgstr "Všetka pošta"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
|
|||
|
-msgid "Spam"
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:289
|
|||
|
+msgid "Junk"
|
|||
|
msgstr "Nevyžiadaná pošta"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:292
|
|||
|
msgid "Trash"
|
|||
|
msgstr "Kôš"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:295
|
|||
|
msgid "Outbox"
|
|||
|
msgstr "Pošta na odoslanie"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54
|
|||
|
+#: src/client/util/util-i18n.vala:301
|
|||
|
msgid "Archive"
|
|||
|
msgstr "Archív"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2438,7 +2718,7 @@ msgstr "neprečítaná"
|
|||
|
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
|||
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
|||
|
#. default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:882
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996
|
|||
|
msgid "Drafts | Draft"
|
|||
|
msgstr "Koncepty | Koncept"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2446,22 +2726,22 @@ msgstr "Koncepty | Koncept"
|
|||
|
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
|||
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
|||
|
#. default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:891
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005
|
|||
|
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
|||
|
msgstr "Odoslané správy | Odoslaná poštal | Odoslané emaily | Odoslané E-Maily"
|
|||
|
|
|||
|
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
|||
|
#. by MS Outlook/Exchange.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:896
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010
|
|||
|
msgctxt "Outlook localised name"
|
|||
|
msgid "Sent Items"
|
|||
|
msgstr "Odoslaná pošta"
|
|||
|
|
|||
|
#. List of general possible folder names to match for the
|
|||
|
-#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
|||
|
-#. put the most common localized name to the front for the
|
|||
|
-#. default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
|
|||
|
+#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
|||
|
+#. and put the most common localized name to the front for
|
|||
|
+#. the default. English names do not need to be included.
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
|||
|
"| Bulk E-Mail"
|
|||
|
@@ -2471,13 +2751,13 @@ msgstr "Nevyžiadaná pošta | Spam | Nevyžiadané emaily"
|
|||
|
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
|||
|
#. put the most common localized name to the front for the
|
|||
|
#. default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
|
|||
|
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
|||
|
msgstr "Kôš"
|
|||
|
|
|||
|
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
|||
|
#. by MS Outlook/Exchange.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:921
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035
|
|||
|
msgctxt "Outlook localised name"
|
|||
|
msgid "Deleted Items"
|
|||
|
msgstr "Odstránená pošta"
|
|||
|
@@ -2486,33 +2766,37 @@ msgstr "Odstránená pošta"
|
|||
|
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
|||
|
#. and put the most common localized name to the front for
|
|||
|
#. the default. English names do not need to be included.
|
|||
|
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
|
|||
|
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
|
|||
|
msgid "Archive | Archives"
|
|||
|
msgstr "Archív | Archívy | Archivované"
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:461
|
|||
|
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa určiť typ MIME pre „%s“."
|
|||
|
|
|||
|
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:472
|
|||
|
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
|
|||
|
msgstr "Nepodarilo sa určiť typ obsahu pre typ MIME „%s“ na „%s“."
|
|||
|
|
|||
|
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013
|
|||
|
+msgid "(no subject)"
|
|||
|
+msgstr "(žiadny predmet)"
|
|||
|
+
|
|||
|
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126
|
|||
|
msgid "Add an account"
|
|||
|
msgstr "Pridanie účtu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53
|
|||
|
-msgid "Create"
|
|||
|
-msgstr "Vytvoriť"
|
|||
|
+msgid "_Create"
|
|||
|
+msgstr "Vy_tvoriť"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
|
|||
|
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125
|
|||
|
msgid "Receiving"
|
|||
|
msgstr "Prijímanie"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
|
|||
|
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165
|
|||
|
msgid "Sending"
|
|||
|
msgstr "Odosielanie"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -2584,79 +2868,6 @@ msgstr "Odstráni účet"
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Použiť"
|
|||
|
|
|||
|
-#. Infobar title when one or more accounts are offline
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:185
|
|||
|
-msgid "Working offline"
|
|||
|
-msgstr "Práca bez pripojenia"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for offline infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:199
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
|
|||
|
-"You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Zdá sa, že váš počítač nie je pripojený k internetu.\n"
|
|||
|
-"Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for offline infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:202
|
|||
|
-msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Button label for retrying TLS cert validation
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:249
|
|||
|
-msgid "Check"
|
|||
|
-msgstr "Skontrolovať"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Button tooltip for retrying TLS cert validation
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:253
|
|||
|
-msgid "Check the security details for the connection"
|
|||
|
-msgstr "Skontroluje podrobnosti zabezpečenia pre pripojenie"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:282
|
|||
|
-msgid "Security problem"
|
|||
|
-msgstr "Problém so zabezpečením"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:296
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"An account has reported an untrusted server.\n"
|
|||
|
-"Please check the server configuration and try again."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Účet nahlásil nedôveryhodný server.\n"
|
|||
|
-"Prosím, skontrolujte konfiguráciu servera a skúste to znovu."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:299
|
|||
|
-msgid "An account has reported an untrusted server."
|
|||
|
-msgstr "Účet nahlásil nedôveryhodný server."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:350
|
|||
|
-msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
|||
|
-msgstr "Znovu sa pokúsi o prihlásenie, budete vyzvaný na zadanie hesla"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Infobar title when one or more accounts have a login error
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:379
|
|||
|
-msgid "Login problem"
|
|||
|
-msgstr "Problém s prihlásením"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:393
|
|||
|
-msgid ""
|
|||
|
-"An account has reported an incorrect login or password.\n"
|
|||
|
-"Please check your login name and try again."
|
|||
|
-msgstr ""
|
|||
|
-"Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo.\n"
|
|||
|
-"Prosím, skontrolujte vaše prihlasovacie meno a skúste to znovu."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Label and tooltip for authentication problem infobar
|
|||
|
-#: ui/application-main-window.ui:396
|
|||
|
-msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
|||
|
-msgstr "Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo."
|
|||
|
-
|
|||
|
#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7
|
|||
|
msgid "Untrusted Connection"
|
|||
|
msgstr "Nedôveryhodné pripojenie"
|
|||
|
@@ -2673,262 +2884,262 @@ msgstr "_Dôverovať tomuto serveru"
|
|||
|
msgid "_Don’t Trust This Server"
|
|||
|
msgstr "_Nedôverovať tomuto serveru"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
|
|||
|
-msgid "Detach the composer from the window"
|
|||
|
-msgstr "Odpojí tvorcu správy od okna"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-headerbar.ui:135
|
|||
|
-msgid "_Send"
|
|||
|
-msgstr "_Odoslať"
|
|||
|
-
|
|||
|
-# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-headerbar.ui:162
|
|||
|
-msgid "Discard and Close"
|
|||
|
-msgstr "Zahodí a zavrie"
|
|||
|
-
|
|||
|
-# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-headerbar.ui:186
|
|||
|
-msgid "Save and Close"
|
|||
|
-msgstr "Uloží a zavrie"
|
|||
|
-
|
|||
|
-# tooltip
|
|||
|
-#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:42
|
|||
|
-msgid "Insert the new link with this URL"
|
|||
|
-msgstr "Vloží nový odkaz s týmto URL"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:43
|
|||
|
-msgid "Add"
|
|||
|
-msgstr "Pridať"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:47
|
|||
|
-msgid "Link URL"
|
|||
|
-msgstr "URL odkazu"
|
|||
|
-
|
|||
|
-# tooltip
|
|||
|
-#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:61
|
|||
|
-msgid "Update this link’s URL"
|
|||
|
-msgstr "Aktualizuje URL tohto odkazu"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:62
|
|||
|
-msgid "Update"
|
|||
|
-msgstr "Aktualizovať"
|
|||
|
-
|
|||
|
-# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-link-popover.ui:75
|
|||
|
-msgid "Delete this link"
|
|||
|
-msgstr "Odstráni tento odkaz"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:8
|
|||
|
-msgid "_Undo"
|
|||
|
-msgstr "Vrátiť _späť"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:12
|
|||
|
-msgid "_Redo"
|
|||
|
-msgstr "_Znovu vykonať"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:18 ui/composer-menus.ui:36
|
|||
|
-msgid "Cu_t"
|
|||
|
-msgstr "Vys_trihnúť"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:22 ui/composer-menus.ui:40
|
|||
|
-#: ui/conversation-message-menus.ui:37
|
|||
|
-msgid "_Copy"
|
|||
|
-msgstr "_Skopírovať"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:26 ui/composer-menus.ui:44
|
|||
|
-msgid "_Paste"
|
|||
|
-msgstr "_Vložiť"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:30
|
|||
|
-msgctxt "Clipboard paste as plain text"
|
|||
|
-msgid "Paste _Without Formatting"
|
|||
|
-msgstr "Vložiť _bez formátovania"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:50
|
|||
|
-msgid "Select _All"
|
|||
|
-msgstr "Vybr_ať všetko"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
|
|||
|
-msgid "_Inspect…"
|
|||
|
-msgstr "_Preskúmať…"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Geary account mail will be sent from
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:60
|
|||
|
-msgid "From"
|
|||
|
-msgstr "Od"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:130
|
|||
|
-msgid "_To"
|
|||
|
-msgstr "_Pre"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:158
|
|||
|
-msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
|
|||
|
-msgstr "Zobrazí polia Kópia, Skrytá kópia a Komu odpovedať"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:219
|
|||
|
-msgid "_Cc"
|
|||
|
-msgstr "_Kópia"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:267
|
|||
|
-msgid "_Bcc"
|
|||
|
-msgstr "_Skrytá kópia"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:315
|
|||
|
-msgid "_Reply-To"
|
|||
|
-msgstr "_Komu odpovedať"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:372
|
|||
|
-msgid "_Subject"
|
|||
|
-msgstr "P_redmet"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:445
|
|||
|
-msgid "Drop files here"
|
|||
|
-msgstr "Sem pustite súbory"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:461
|
|||
|
-msgid "To add them as attachments"
|
|||
|
-msgstr "Na ich pridanie do prílohy"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:602
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:100
|
|||
|
msgid "Bold text"
|
|||
|
msgstr "Tučný text"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:626
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:124
|
|||
|
msgid "Italic text"
|
|||
|
msgstr "Kurzíva textu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:650
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:148
|
|||
|
msgid "Underline text"
|
|||
|
msgstr "Podčiarknutý text"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:674
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:172
|
|||
|
msgid "Strikethrough text"
|
|||
|
msgstr "Preškrtnutý text"
|
|||
|
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:707
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:205
|
|||
|
msgid "Insert bulleted list"
|
|||
|
msgstr "Vloží zoznam s odrážkami"
|
|||
|
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:731
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:229
|
|||
|
msgid "Insert numbered list"
|
|||
|
msgstr "Vloží číslovaný zoznam"
|
|||
|
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:764
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:262
|
|||
|
msgid "Indent or quote text"
|
|||
|
msgstr "Odsadí alebo cituje text"
|
|||
|
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:788
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:286
|
|||
|
msgid "Un-indent or unquote text"
|
|||
|
msgstr "Zruší odsadenie alebo citáciu textu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:817
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:315
|
|||
|
msgid "Remove text formatting"
|
|||
|
msgstr "Odstráni formátovanie textu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:836
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:334
|
|||
|
msgid "Change font type"
|
|||
|
msgstr "Zmení typ písma"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:851
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:349
|
|||
|
msgid "Sans Serif"
|
|||
|
msgstr "Sans Serif"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:862
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:360
|
|||
|
msgid "Serif"
|
|||
|
msgstr "Serif"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:873
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:371
|
|||
|
msgid "Fixed Width"
|
|||
|
msgstr "Pevná šírka"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:899
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:397
|
|||
|
msgid "Change font color"
|
|||
|
msgstr "Zmení farbu písma"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:914
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:412
|
|||
|
msgid "Change font size"
|
|||
|
msgstr "Zmení veľkosť písma"
|
|||
|
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:949
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:447
|
|||
|
msgid "Insert or update text link"
|
|||
|
msgstr "Vloží alebo aktualizuje textový odkaz"
|
|||
|
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:973
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:471
|
|||
|
msgid "Insert an image"
|
|||
|
msgstr "Vloží obrázok"
|
|||
|
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1015
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:513
|
|||
|
msgid "Undo last edit"
|
|||
|
msgstr "Vráti späť poslednú úpravu"
|
|||
|
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1039
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:537
|
|||
|
msgid "Redo last edit"
|
|||
|
msgstr "Znovu vykoná poslednú úpravu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591
|
|||
|
msgid "Attach a file"
|
|||
|
msgstr "Priloží súbor"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1117
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:615
|
|||
|
msgid "Add original attachments"
|
|||
|
msgstr "Pridá pôvodné prílohy"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1162
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:660
|
|||
|
msgid "More options"
|
|||
|
msgstr "Viac volieb"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1182
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:680
|
|||
|
msgid "Show formatting toolbar"
|
|||
|
msgstr "Zobrazí lištu nástrojov s formátovaním"
|
|||
|
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1200
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:698
|
|||
|
msgid "Select spell checking languages"
|
|||
|
msgstr "Vyberie jazyky kontroly pravopisu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1263
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:723
|
|||
|
msgid "S_ans Serif"
|
|||
|
msgstr "S_ans Serif"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1268
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:728
|
|||
|
msgid "S_erif"
|
|||
|
msgstr "S_erif"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1273
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:733
|
|||
|
msgid "_Fixed Width"
|
|||
|
msgstr "_Pevná šírka"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1283
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:743
|
|||
|
msgid "_Small"
|
|||
|
msgstr "_Malé"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1288
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:748
|
|||
|
msgid "_Medium"
|
|||
|
msgstr "_Stredné"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1293
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:753
|
|||
|
msgid "Lar_ge"
|
|||
|
msgstr "_Veľké"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1303
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:763
|
|||
|
msgid "_Rich Text"
|
|||
|
msgstr "_Formátovaný text"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/composer-widget.ui:1308
|
|||
|
+#: ui/composer-editor.ui:768
|
|||
|
msgid "_Plain Text"
|
|||
|
msgstr "Č_istý text"
|
|||
|
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:8
|
|||
|
+msgid "_Undo"
|
|||
|
+msgstr "Vrátiť _späť"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:12
|
|||
|
+msgid "_Redo"
|
|||
|
+msgstr "_Znovu vykonať"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36
|
|||
|
+msgid "Cu_t"
|
|||
|
+msgstr "Vys_trihnúť"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40
|
|||
|
+#: ui/conversation-message-menus.ui:37
|
|||
|
+msgid "_Copy"
|
|||
|
+msgstr "_Skopírovať"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44
|
|||
|
+msgid "_Paste"
|
|||
|
+msgstr "_Vložiť"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:30
|
|||
|
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
|
|||
|
+msgid "Paste _Without Formatting"
|
|||
|
+msgstr "Vložiť _bez formátovania"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:50
|
|||
|
+msgid "Select _All"
|
|||
|
+msgstr "Vybr_ať všetko"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43
|
|||
|
+msgid "_Inspect…"
|
|||
|
+msgstr "_Preskúmať…"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107
|
|||
|
+msgid "Detach the composer from the window"
|
|||
|
+msgstr "Odpojí tvorcu správy od okna"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-headerbar.ui:135
|
|||
|
+msgid "_Send"
|
|||
|
+msgstr "_Odoslať"
|
|||
|
+
|
|||
|
+# tooltip
|
|||
|
+#: ui/composer-headerbar.ui:162
|
|||
|
+msgid "Discard and Close"
|
|||
|
+msgstr "Zahodí a zavrie"
|
|||
|
+
|
|||
|
+# tooltip
|
|||
|
+#: ui/composer-headerbar.ui:186
|
|||
|
+msgid "Save and Close"
|
|||
|
+msgstr "Uloží a zavrie"
|
|||
|
+
|
|||
|
+# tooltip
|
|||
|
+#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user.
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:42
|
|||
|
+msgid "Insert the new link with this URL"
|
|||
|
+msgstr "Vloží nový odkaz s týmto URL"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:43
|
|||
|
+msgid "Add"
|
|||
|
+msgstr "Pridať"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:47
|
|||
|
+msgid "Link URL"
|
|||
|
+msgstr "URL odkazu"
|
|||
|
+
|
|||
|
+# tooltip
|
|||
|
+#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user.
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:61
|
|||
|
+msgid "Update this link’s URL"
|
|||
|
+msgstr "Aktualizuje URL tohto odkazu"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:62
|
|||
|
+msgid "Update"
|
|||
|
+msgstr "Aktualizovať"
|
|||
|
+
|
|||
|
+# tooltip
|
|||
|
+#: ui/composer-link-popover.ui:75
|
|||
|
+msgid "Delete this link"
|
|||
|
+msgstr "Odstráni tento odkaz"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Geary account mail will be sent from
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:61
|
|||
|
+msgid "_From"
|
|||
|
+msgstr "_Od"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:131
|
|||
|
+msgid "_To"
|
|||
|
+msgstr "_Pre"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:159
|
|||
|
+msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields"
|
|||
|
+msgstr "Zobrazí polia Kópia, Skrytá kópia a Komu odpovedať"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:220
|
|||
|
+msgid "_Cc"
|
|||
|
+msgstr "_Kópia"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:268
|
|||
|
+msgid "_Bcc"
|
|||
|
+msgstr "_Skrytá kópia"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:316
|
|||
|
+msgid "_Reply-To"
|
|||
|
+msgstr "_Komu odpovedať"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:373
|
|||
|
+msgid "_Subject"
|
|||
|
+msgstr "P_redmet"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:446
|
|||
|
+msgid "Drop files here"
|
|||
|
+msgstr "Sem pustite súbory"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/composer-widget.ui:462
|
|||
|
+msgid "To add them as attachments"
|
|||
|
+msgstr "Na ich pridanie do prílohy"
|
|||
|
+
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47
|
|||
|
msgid "Select all attachments"
|
|||
|
@@ -2948,52 +3159,57 @@ msgstr "Otvorí vybrané prílohy"
|
|||
|
msgid "Save _All"
|
|||
|
msgstr "_Uložiť všetko"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
|
|||
|
-#, fuzzy
|
|||
|
-#| msgid ""
|
|||
|
-#| "If the problem is serious or persists, please copy and send these details "
|
|||
|
-#| "to the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing "
|
|||
|
-#| "list</a> or file a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
|||
|
-#| "ReportingABug\">new bug report</a>."
|
|||
|
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
|||
|
-"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
|
|||
|
-"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
|
|||
|
-"\">new bug report</a>."
|
|||
|
+"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
|||
|
+"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
|||
|
+"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
-"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, skopírujte a odošlite tieto "
|
|||
|
-"podrobnosti do <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
|
|||
|
-"\">poštovej konferencie</a> alebo nahláste <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
|
|||
|
-"Apps/Geary/ReportingABug\">nové chybové hlásenie</a>."
|
|||
|
+"Ak je problém vážny alebo pretrváva, prosím, uložte a odošlite tieto "
|
|||
|
+"podrobnosti do jedného z <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact"
|
|||
|
+"\">kontaktných kanálov</a> alebo ich priložte k <a href=\"https://wiki.gnome."
|
|||
|
+"org/Apps/Geary/ReportingABug\">novému chybovému hláseniu</a>."
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
|
|||
|
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
|
|||
|
msgid "Details:"
|
|||
|
msgstr "Podrobnosti:"
|
|||
|
|
|||
|
-#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
-#: ui/components-inspector.ui:20
|
|||
|
-msgid "Toggle appending new log entries"
|
|||
|
-msgstr "Prepne pridávanie nových položiek záznamu"
|
|||
|
-
|
|||
|
# placeholder
|
|||
|
#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
#. Tooltip for problem report button
|
|||
|
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
|
|||
|
msgid "Search for matching log entries"
|
|||
|
msgstr "Vyhľadá zhodné položky záznamu"
|
|||
|
|
|||
|
+#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:35
|
|||
|
+msgid "Toggle appending new log entries"
|
|||
|
+msgstr "Prepne pridávanie nových položiek záznamu"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:55
|
|||
|
+msgid "Add a marker entry to the log"
|
|||
|
+msgstr ""
|
|||
|
+
|
|||
|
#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
#. Tooltip for problem report button
|
|||
|
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
|
|||
|
msgid "Save logs entries and details"
|
|||
|
msgstr "Uloží položky záznamu a podrobnosti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
#. Tooltip for problem report button
|
|||
|
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
|
|||
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|||
|
msgstr "Skopíruje to schránky"
|
|||
|
|
|||
|
+# tooltip
|
|||
|
+#. Tooltip for inspector button
|
|||
|
+#: ui/components-inspector.ui:121
|
|||
|
+msgid "Clears all log entries"
|
|||
|
+msgstr "Vymaže všetky položky záznamu"
|
|||
|
+
|
|||
|
#: ui/conversation-contact-popover.ui:146
|
|||
|
msgid "New Conversation…"
|
|||
|
msgstr "Nový rozhovor…"
|
|||
|
@@ -3058,26 +3274,6 @@ msgstr "Označí túto správu hviezdičkou"
|
|||
|
msgid "Mark this message as not starred"
|
|||
|
msgstr "Zruší označenie tejto správy hviezdičkou"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/conversation-email.ui:124
|
|||
|
-msgid "Edit Draft"
|
|||
|
-msgstr "Upraviť koncept"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-email.ui:151
|
|||
|
-msgid "Draft message"
|
|||
|
-msgstr "Koncept"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-email.ui:167
|
|||
|
-msgid "This message has not yet been sent."
|
|||
|
-msgstr "Táto správa ešte nebola odoslaná."
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-email.ui:213
|
|||
|
-msgid "Message not saved"
|
|||
|
-msgstr "Správa nebola uložená"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-email.ui:229
|
|||
|
-msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
|||
|
-msgstr "Táto správa bola odoslaná, ale nebola uložená do vášho účtu."
|
|||
|
-
|
|||
|
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
|||
|
#: ui/conversation-email-menus.ui:15
|
|||
|
msgid "Reply to _All"
|
|||
|
@@ -3183,22 +3379,6 @@ msgstr "Komu odpovedať:"
|
|||
|
msgid "Subject"
|
|||
|
msgstr "Predmet"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/conversation-message.ui:501
|
|||
|
-msgid "Show Images"
|
|||
|
-msgstr "Zobraziť obrázky"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-message.ui:514
|
|||
|
-msgid "Always Show From Sender"
|
|||
|
-msgstr "Vždy zobraziť od odosielateľa"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-message.ui:542
|
|||
|
-msgid "Remote images not shown"
|
|||
|
-msgstr "Vzdialené obrázky neboli zobrazené"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/conversation-message.ui:559
|
|||
|
-msgid "Only show remote images from senders you trust."
|
|||
|
-msgstr "Vzdialené obrázky zobrazujte od odosielateľov, ktorým dôverujete."
|
|||
|
-
|
|||
|
# placeholder
|
|||
|
#: ui/conversation-viewer.ui:60
|
|||
|
msgid "Find in conversation"
|
|||
|
@@ -3237,7 +3417,7 @@ msgstr "menovka"
|
|||
|
msgid "Conversation Shortcuts"
|
|||
|
msgstr "Skratky rozhovorov"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "Akcie"
|
|||
|
@@ -3252,37 +3432,37 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Reply to sender"
|
|||
|
msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Reply to all"
|
|||
|
msgstr "Odpovedanie všetkým"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Forward"
|
|||
|
msgstr "Preposlanie"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Un-mark/mark read"
|
|||
|
msgstr "Označenie ako prečítané/neprečítané"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Mark/un-mark starred"
|
|||
|
msgstr "Označenie/zrušenie označenia hviezdičkou"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Archive conversations"
|
|||
|
msgstr "Archivácia rozhovorov"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Move conversations"
|
|||
|
msgstr "Presun rozhovorov"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Label conversations"
|
|||
|
msgstr "Pridanie menovky rozhovorom"
|
|||
|
@@ -3292,12 +3472,12 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Trash conversations"
|
|||
|
msgstr "Presunutie rozhovorov do Koša"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Junk conversations"
|
|||
|
msgstr "Presunutie rozhovorov do Nevyžiadanej pošty"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Delete conversations"
|
|||
|
msgstr "Odstránenie rozhovorov"
|
|||
|
@@ -3312,7 +3492,7 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Search for conversations"
|
|||
|
msgstr "Vyhľadanie rozhovorov"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:115
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Find in current conversation"
|
|||
|
msgstr "Nájdenie v aktuálnom rozhovore"
|
|||
|
@@ -3352,7 +3532,7 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Reset zoom"
|
|||
|
msgstr "Obnovenie priblíženia"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Všeobecné"
|
|||
|
@@ -3402,82 +3582,86 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Focus next/previous message"
|
|||
|
msgstr "Zameranie na nasledovnú/predošlú správu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:258
|
|||
|
-msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
-msgid "Single-key shortcuts"
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:260
|
|||
|
+msgid "Single-key Shortcuts"
|
|||
|
msgstr "Klávesové skratky o jednom klávese"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:262
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:265
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
-msgid "Reply to sender "
|
|||
|
-msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
|
|||
|
+msgid "Single-key shortcuts (if enabled)"
|
|||
|
+msgstr "Klávesové skratky o jednom klávese (ak sú povolené)"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:332
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:274
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
-msgid "Find in current conversations"
|
|||
|
-msgstr "Nájdenie v aktuálnych rozhovoroch"
|
|||
|
+msgid "Reply to sender "
|
|||
|
+msgstr "Odpovedanie odosielateľovi"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:339
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:361
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Select next/previous conversations"
|
|||
|
msgstr "Výber ďalších/predošlých rozhovorov"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:351
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:373
|
|||
|
msgid "Composer Shortcuts"
|
|||
|
msgstr "Skratky tvorcu správ"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:359
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:381
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "Odoslanie"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:366
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:388
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Add attachment"
|
|||
|
msgstr "Pridanie prílohy"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:379
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
|
|||
|
+msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
+msgid "Detach the composer"
|
|||
|
+msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Close composer window"
|
|||
|
msgstr "Zavretie okna tvorcu správy"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:386
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Detach composer window"
|
|||
|
msgstr "Odpojenie okna tvorcu správy"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:393
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Editing"
|
|||
|
msgstr "Upravovanie"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:398
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Move selection to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Presun výberu do schránky"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:405
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|||
|
msgstr "Skopírovanie výberu do schránky"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:412
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Paste from the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Vloženie zo schránky"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:419
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Quote text"
|
|||
|
msgstr "Citácia textu"
|
|||
|
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:426
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Unquote text"
|
|||
|
msgstr "Zrušenie citácie textu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:435
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#| msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
#| msgid "Rich text mode"
|
|||
|
@@ -3485,43 +3669,43 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Rich text editing"
|
|||
|
msgstr "Formátovanie textu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:439
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Paste without formatting"
|
|||
|
msgstr "Vloženie bez formátovania"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:446
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Bold text"
|
|||
|
msgstr "Tučný text"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:453
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Italicize text"
|
|||
|
msgstr "Kurzíva textu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:460
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Underline text"
|
|||
|
msgstr "Podčiarknutie textu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:467
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Strike text"
|
|||
|
msgstr "Preškrtnutie textu"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:474
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Remove formatting"
|
|||
|
msgstr "Odstránenie formátovania"
|
|||
|
|
|||
|
# tooltip
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:481
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Insert an image"
|
|||
|
msgstr "Vloženie obrázku"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/gtk/help-overlay.ui:488
|
|||
|
+#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
|
|||
|
msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
msgid "Insert a link"
|
|||
|
msgstr "Vloženie odkazu"
|
|||
|
@@ -3557,26 +3741,18 @@ msgid "_Archive"
|
|||
|
msgstr "_Archivovať"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:21
|
|||
|
-msgid "Toggle as S_pam"
|
|||
|
+msgid "Toggle as _Junk"
|
|||
|
msgstr "Prepnúť ako _nevyžiadanú poštu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/main-toolbar-menus.ui:28
|
|||
|
-msgid "Empty _Spam…"
|
|||
|
-msgstr "Vyprázdniť _Nevyžiadanú poštu…"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:32
|
|||
|
-msgid "Empty _Trash…"
|
|||
|
-msgstr "Vyprázdniť _Kôš…"
|
|||
|
-
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:38
|
|||
|
msgid "_Accounts"
|
|||
|
msgstr "Účt_y"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:46
|
|||
|
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:36
|
|||
|
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
|||
|
msgstr "Klávesové _skratky"
|
|||
|
|
|||
|
-#: ui/main-toolbar-menus.ui:57
|
|||
|
+#: ui/main-toolbar-menus.ui:47
|
|||
|
msgid "_About Geary"
|
|||
|
msgstr "_O aplikácii Geary"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -3600,15 +3776,64 @@ msgstr "_Overiť totožnosť"
|
|||
|
msgid "Geary update in progress…"
|
|||
|
msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
|
|||
|
|
|||
|
+# cmd line desc
|
|||
|
+#~ msgid "Log periodic activity"
|
|||
|
+#~ msgstr "Periodicky zaznamená aktivitu"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#, fuzzy
|
|||
|
+#~| msgid "Log network serialization"
|
|||
|
+#~ msgid "Log IMAP network serialization"
|
|||
|
+#~ msgstr "Zaznamená serializáciu siete"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Sent Mail"
|
|||
|
+#~ msgstr "Odoslaná pošta"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Spam"
|
|||
|
+#~ msgstr "Nevyžiadaná pošta"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid ""
|
|||
|
+#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n"
|
|||
|
+#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected."
|
|||
|
+#~ msgstr ""
|
|||
|
+#~ "Zdá sa, že váš počítač nie je pripojený k internetu.\n"
|
|||
|
+#~ "Nebudete môcť odoslať alebo prijať email, pokiaľ sa opätovne nepripojíte."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid ""
|
|||
|
+#~ "An account has reported an untrusted server.\n"
|
|||
|
+#~ "Please check the server configuration and try again."
|
|||
|
+#~ msgstr ""
|
|||
|
+#~ "Účet nahlásil nedôveryhodný server.\n"
|
|||
|
+#~ "Prosím, skontrolujte konfiguráciu servera a skúste to znovu."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid ""
|
|||
|
+#~ "An account has reported an incorrect login or password.\n"
|
|||
|
+#~ "Please check your login name and try again."
|
|||
|
+#~ msgstr ""
|
|||
|
+#~ "Účet nahlásil nesprávne prihlasovacie meno alebo heslo.\n"
|
|||
|
+#~ "Prosím, skontrolujte vaše prihlasovacie meno a skúste to znovu."
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "From"
|
|||
|
+#~ msgstr "Od"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Edit Draft"
|
|||
|
+#~ msgstr "Upraviť koncept"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgctxt "shortcut window"
|
|||
|
+#~ msgid "Find in current conversations"
|
|||
|
+#~ msgstr "Nájdenie v aktuálnych rozhovoroch"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Empty _Spam…"
|
|||
|
+#~ msgstr "Vyprázdniť _Nevyžiadanú poštu…"
|
|||
|
+
|
|||
|
+#~ msgid "Empty _Trash…"
|
|||
|
+#~ msgstr "Vyprázdniť _Kôš…"
|
|||
|
+
|
|||
|
#~ msgid "mail-send"
|
|||
|
#~ msgstr "mail-send"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable notification sounds"
|
|||
|
#~ msgstr "Povoliť zvuky oznámení"
|
|||
|
|
|||
|
-#~ msgid "Show notifications for new mail"
|
|||
|
-#~ msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "Additional addresses for %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Dodatočné adresy pre %s"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -4152,9 +4377,6 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
|
|||
|
#~ msgid "Show _notifications for new mail"
|
|||
|
#~ msgstr "Zobraziť _upozornenia pre novú poštu"
|
|||
|
|
|||
|
-#~ msgid "Preferences"
|
|||
|
-#~ msgstr "Nastavenia"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove "
|
|||
|
#~ "this account?</span> "
|
|||
|
@@ -4248,9 +4470,6 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
|
|||
|
#~ msgid "Enable _spell checking"
|
|||
|
#~ msgstr "Povoliť _kontrolu pravopisu"
|
|||
|
|
|||
|
-#~ msgid "Empty"
|
|||
|
-#~ msgstr "Vyprázdniť"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "_Inspect..."
|
|||
|
#~ msgstr "_Preskúmať…"
|
|||
|
|
|||
|
@@ -4274,9 +4493,6 @@ msgstr "Prebieha aktualizácia aplikácie Geary…"
|
|||
|
#~ msgstr[1] "%i zhody (zalomené)"
|
|||
|
#~ msgstr[2] "%i zhôd (zalomených)"
|
|||
|
|
|||
|
-#~ msgid "not found"
|
|||
|
-#~ msgstr "nenájdené"
|
|||
|
-
|
|||
|
#~ msgid "No conversations selected."
|
|||
|
#~ msgstr "Žiadne vybraté rozhovory."
|
|||
|
|
|||
|
--
|
|||
|
2.29.2
|
|||
|
|