From 197c87c15bc5c45e285a6400568267153236e487 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tim Sabsch Date: Mon, 26 Oct 2020 22:45:40 +0000 Subject: [PATCH 118/124] Update German translation (cherry picked from commit 1e1d68da011348a0585fea5cd1263997c8f31151) --- po/de.po | 1764 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1028 insertions(+), 736 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4dea9ee7..b8018a89 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-24 15:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-01 15:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-11 19:59+0200\n" "Last-Translator: Tim Sabsch \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -41,10 +41,10 @@ msgstr "Dateien mit Geary versenden" #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:555 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:608 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "E-Mail" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:32 +#: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Send and receive email" msgstr "Senden und empfangen" @@ -67,11 +67,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-Mail;Mail;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 msgid "Geary Development Team" msgstr "Geary-Entwicklerteam" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" "ermöglicht das einfache Lesen, Finden und Schreiben von E-Mails in einer " "übersichtlichen und modernen Benutzeroberfläche." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -89,42 +89,42 @@ msgstr "" "Konversationen ermöglichen das Lesen eines gesamten Diskussionsstrangs, ohne " "Nachrichten einzeln suchen zu müssen." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Funktionen von Geary umfassen:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Schnelle Konto-Einrichtung" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Verwandte Nachrichten gebündelt in Konversationen anzeigen" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Schnelle Volltext- und Schlüsselwortsuche" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Voll ausgestatteter HTML- und Klartext-Nachrichteneditor" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Benachrichtigung bei neuer E-Mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Kompatibel mit GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com und weiteren IMAP-Servern" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary zeigt eine Konversationsvorschau an" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary zeigt den Editor für formatierten Text" @@ -350,10 +350,18 @@ msgid "" msgstr "Die Dauer in Sekunden, in der Kurzbenachrichtigungen angezeigt werden." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 +msgid "List of optional plugins" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Alte Einstellungen migrieren" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -375,13 +383,13 @@ msgstr "Alle übrigen" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Prüfen Sie Ihren Benutzernamen und Passwort zum Empfangen" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Prüfen Sie die Serverdetails zum Empfangen" @@ -391,13 +399,13 @@ msgstr "Prüfen Sie die Serverdetails zum Empfangen" #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Prüfen Sie Ihren Benutzernamen und Passwort zum Senden" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 msgid "Check your sending server details" msgstr "Prüfen Sie die Serverdetails zum Senden" @@ -453,14 +461,14 @@ msgstr "name@beispiel.de" #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Login name" msgstr "Benutzername" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -470,7 +478,7 @@ msgstr "Passwort" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-Server" @@ -485,7 +493,7 @@ msgstr "imap.example.com" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP-Server" @@ -630,56 +638,55 @@ msgstr[0] "%d Tag zurück" msgstr[1] "%d Tage zurück" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2053 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2061 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2036 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2044 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has been disabled" msgstr "Dieses Konto wurde deaktiviert" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "" "Bei diesem Konto ist ein Fehler aufgetreten und es ist daher nicht verfügbar" -#. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 msgid "Other email providers" msgstr "Andere E-Mail-Anbieter" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Konto »%s« wurde entfernt" @@ -687,7 +694,7 @@ msgstr "Konto »%s« wurde entfernt" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Konto »%s« wurde wiederhergestellt" @@ -700,67 +707,66 @@ msgstr "Klicken Sie auf das Objekt und ziehen Sie es, um es zu bewegen" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 msgid "Service provider" msgstr "Anbieter" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 msgid "Connection security" msgstr "Sicherheit der Verbindung" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 msgid "None" msgstr "Nichts" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. Translators: Label for source of SMTP authentication #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account -#. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 -#: ui/application-main-window.ui:346 +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:554 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 msgid "No login needed" msgstr "Keine Anmeldung erforderlich" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Dieselben Anmeldedaten zum Empfangen verwenden" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 msgid "Use a different login" msgstr "Andere Anmeldedaten verwenden" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Konto wurde nicht aktualisiert: %s" @@ -768,23 +774,23 @@ msgstr "Konto wurde nicht aktualisiert: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 msgid "Account source" msgstr "Kontoquelle" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "GNOME Online-Konten" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 msgid "Save draft email on server" msgstr "E-Mail-Entwürfe auf dem Server speichern" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 msgid "Save sent email on server" msgstr "Gesendete E-Mails auf dem Server speichern" @@ -793,12 +799,12 @@ msgstr "Gesendete E-Mails auf dem Server speichern" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s mittels OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 msgid "Use receiving server login" msgstr "Server-Anmeldedaten zum Empfangen verwenden" @@ -831,58 +837,57 @@ msgstr "" msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: src/client/application/application-client.vala:33 +#: src/client/application/application-client.vala:34 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +#: src/client/application/application-client.vala:35 +#, fuzzy +#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." msgstr "Copyright 2016-2019 Geary-Entwicklerteam." -#: src/client/application/application-client.vala:36 +#: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Geary-Webseite besuchen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:94 +#: src/client/application/application-client.vala:97 msgid "Print debug logging" msgstr "Fehlerbehebungsprotokolle anzeigen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:100 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Geary mit verborgenem Hauptfenster starten (veraltet)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 +#: src/client/application/application-client.vala:103 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "WebKitGTK-Inspector in Webanzeigen aktivieren" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:106 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Gesprächsmonitoring protokollieren" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:109 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "IMAP-Netzwerkdeserialisierung protokollieren" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:110 +#: src/client/application/application-client.vala:113 msgid "Log folder normalization" msgstr "Ordnerabgleich protokollieren" -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:113 -msgid "Log network activity" -msgstr "Netzwerkaktivitäten protokollieren" - #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:116 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Regelmäßige Aktivitäten protokollieren" +#, fuzzy +#| msgid "Log network activity" +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "Netzwerkaktivitäten protokollieren" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could @@ -891,92 +896,92 @@ msgstr "Regelmäßige Aktivitäten protokollieren" msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "IMAP-Ereigniswarteschlange protokollieren" -#. / Command line option. Serialization is how commands and -#. / responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/application-client.vala:126 -msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "IMAP-Netzwerkserialisierung protokollieren" +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:124 +#, fuzzy +#| msgid "Log network activity" +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "Netzwerkaktivitäten protokollieren" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:127 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "" "Datenbankabfragen protokollieren (dabei werden sehr viele Einträge erzeugt)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:130 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Ordnungsgemäß beenden" -#: src/client/application/application-client.vala:134 +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Alle beschränkten TLS-Server-Zertifikate widerrufen" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:138 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:264 +#: src/client/application/application-client.vala:262 msgid "Geary version" msgstr "Geary-Version" # Bezieht sich auf Git-Revision #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:266 +#: src/client/application/application-client.vala:264 msgid "Geary revision" msgstr "Geary-Revision" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:268 +#: src/client/application/application-client.vala:266 msgid "GTK version" msgstr "GTK-Version" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:273 msgid "GLib version" msgstr "GLib-Version" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:282 +#: src/client/application/application-client.vala:280 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK-Version" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:289 +#: src/client/application/application-client.vala:287 msgid "Desktop environment" msgstr "Desktopumgebung" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:291 +#: src/client/application/application-client.vala:289 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:321 +#: src/client/application/application-client.vala:293 msgid "Distribution name" msgstr "Distributionsname" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:326 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution release" msgstr "Distributionsveröffentlichung" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:334 +#: src/client/application/application-client.vala:303 msgid "Installation prefix" msgstr "Installationspräfix" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:559 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info zu %s" @@ -984,7 +989,7 @@ msgstr "Info zu %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:563 msgid "translator-credits" msgstr "" "Benjamin Steinwender \n" @@ -994,7 +999,7 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:937 +#: src/client/application/application-client.vala:1045 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "" "Die Option »--hidden« ist veraltet und wird in einer künftigen Version " @@ -1002,31 +1007,31 @@ msgstr "" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:970 +#: src/client/application/application-client.vala:1078 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:458 +#: src/client/application/application-controller.vala:479 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Ein Problem ist beim Senden von E-Mails für %s aufgetreten" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:462 +#: src/client/application/application-controller.vala:483 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "E-Mail wird nicht gesendet, bis wieder eine Verbindung besteht." #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:568 +#: src/client/application/application-controller.vala:582 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Konversation markiert" msgstr[1] "Konversationen markiert" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:574 +#: src/client/application/application-controller.vala:588 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Markierung der Konversation aufgehoben" @@ -1035,8 +1040,8 @@ msgstr[1] "Markierung der Konversationen aufgehoben" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:600 -#: src/client/application/application-controller.vala:684 +#: src/client/application/application-controller.vala:614 +#: src/client/application/application-controller.vala:698 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1048,8 +1053,8 @@ msgstr[1] "Konversationen verschoben nach %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:608 -#: src/client/application/application-controller.vala:630 +#: src/client/application/application-controller.vala:622 +#: src/client/application/application-controller.vala:644 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1057,7 +1062,7 @@ msgstr[0] "Konversation wiederhergestellt nach %s" msgstr[1] "Konversationen wiederhergestellt nach %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:651 +#: src/client/application/application-controller.vala:665 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Konversation archiviert" @@ -1065,7 +1070,7 @@ msgstr[1] "Konversationen archiviert" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:707 +#: src/client/application/application-controller.vala:721 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1073,7 +1078,7 @@ msgstr[0] "Nachricht wiederhergestellt nach %s" msgstr[1] "Nachrichten wiederhergestellt nach %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:728 +#: src/client/application/application-controller.vala:742 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Nachricht archiviert" @@ -1082,7 +1087,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten archiviert" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:763 +#: src/client/application/application-controller.vala:777 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1092,7 +1097,7 @@ msgstr[1] "Nachrichten verschoben nach %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:791 +#: src/client/application/application-controller.vala:805 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1102,19 +1107,19 @@ msgstr[1] "Konversationen beschriftet als %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:799 +#: src/client/application/application-controller.vala:813 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Beschriftung der Konversation als %s aufgehoben" msgstr[1] "Beschriftung der Konversationen als %s aufgehoben" -#: src/client/application/application-controller.vala:1222 +#: src/client/application/application-controller.vala:1320 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: src/client/application/application-controller.vala:1223 +#: src/client/application/application-controller.vala:1321 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1139,20 +1144,20 @@ msgstr "" "dazugehörigen Anhänge verloren. E-Mails auf Ihrem Server werden nicht " "betroffen sein." -#: src/client/application/application-controller.vala:1225 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "_Rebuild" msgstr "_Wiederherstellen" -#: src/client/application/application-controller.vala:1225 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "E_xit" msgstr "B_eenden" -#: src/client/application/application-controller.vala:1235 +#: src/client/application/application-controller.vala:1333 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden" -#: src/client/application/application-controller.vala:1236 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1165,88 +1170,139 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1559 +#: src/client/application/application-controller.vala:1501 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "E-Mail gesendet an %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2642 +#: src/client/application/application-controller.vala:2491 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-Mail an %s zum Versand vorgemerkt" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2706 +#: src/client/application/application-controller.vala:2555 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-Mail an %s gespeichert" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2721 -#: src/client/application/application-controller.vala:2779 +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2628 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Verfassen-Fenster konnte nicht wiederhergestellt werden" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2764 +#: src/client/application/application-controller.vala:2613 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-Mail an %s verworfen" +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:540 +msgid "Working offline" +msgstr "Abgemeldet arbeiten" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:542 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" +"Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis wieder eine Verbindung " +"besteht." + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:549 +msgid "Login problem" +msgstr "Anmeldeproblem" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:551 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet." + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:558 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "Anmeldung erneut versuchen, Sie werden nach einem Passwort gefragt" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:565 +msgid "Security problem" +msgstr "Sicherheitsproblem" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:567 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "Ein Konto hat einen nicht-vertrauten Server gemeldet." + +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/application/application-main-window.vala:570 +msgid "Check" +msgstr "Prüfen" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Sicherheitsdetails für die Verbindung prüfen" + #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:617 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:967 +#. Translators: The name of the folder group containing +#. folders created by people (as opposed to special-use +#. folders) +#: src/client/application/application-main-window.vala:996 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1294 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1295 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1296 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "%s leeren" + #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1306 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1353 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Konversation dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Konversationen dauerhaft löschen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1311 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1334 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "%s leeren" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1669 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1691 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1257,7 +1313,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1784 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1279,61 +1335,61 @@ msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nicht _noch einmal fragen" # Gemeint is vmtl der WebKitGTK-Inspector -#: src/client/components/components-inspector.vala:72 +#: src/client/components/components-inspector.vala:78 msgid "Inspector" msgstr "Inspector" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:87 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 +#: src/client/components/components-inspector.vala:93 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:91 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 +#: src/client/components/components-inspector.vala:97 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 msgid "System" msgstr "System" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:208 -#: src/client/components/components-inspector.vala:211 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/problem-details-dialog.ui:42 +#: src/client/components/components-inspector.vala:226 +#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 +#: ui/problem-details-dialog.ui:47 msgid "Save As" msgstr "Speichern als" -#: src/client/components/components-inspector.vala:212 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +#: src/client/components/components-inspector.vala:230 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Automatisch die nächste Nachricht _wählen" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 msgid "_Display conversation preview" msgstr "Konversations_vorschau anzeigen" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 msgid "Use _three pane view" msgstr "_Dreispaltige Ansicht verwenden" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "_Einfache E-Mail-Tastenkürzel verwenden" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1342,19 +1398,101 @@ msgstr "" " erfordern" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "_Ständig nach neuen E-Mails prüfen" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary wird weiter ausgeführt, nachdem alle Fenster geschlossen wurden" +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 +msgid "Account problem" +msgstr "Kontoproblem" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 +#, c-format +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "Geary ist auf ein Problem mit %s gestoßen." + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "" +"Geary ist bei der Überprüfung auf neue Nachrichten von %s auf ein Problem " +"gestoßen." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Erneuter Verbindungsversuch" + +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "Geary ist bei der Senden einer E-Mail von %s auf ein Problem gestoßen." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Versuchen, Nachrichten in der Warteschlange erneut zu senden" + +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "Geary ist auf ein Problem gestoßen" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "" +"Bitte melden Sie die Fehlerdetails, falls das Problem weiterhin besteht." + +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "Technische Details zum Fehler anzeigen" + +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 +msgid "_Retry" +msgstr "_Wiederholen" + #. / Translators: Search entry placeholder text #: src/client/components/components-search-bar.vala:12 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#: src/client/util/util-i18n.vala:298 msgid "Search" msgstr "Suchen" @@ -1373,27 +1511,27 @@ msgstr "%s-Konto durchsuchen" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:390 +#: src/client/components/components-validator.vala:394 msgid "An email address is required" msgstr "Es wird eine E-Mail-Adresse benötigt" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:394 +#: src/client/components/components-validator.vala:398 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:440 +#: src/client/components/components-validator.vala:444 msgid "A server name is required" msgstr "Es wird ein Servername benötigt" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:445 +#: src/client/components/components-validator.vala:449 msgid "Could not look up server name" msgstr "Servername konnte nicht abgefragt werden" @@ -1433,78 +1571,6 @@ msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Konversation löschen" msgstr[1] "Konversationen löschen" -#. Translators: Info bar title for a generic account -#. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 -msgid "Account problem" -msgstr "Kontoproblem" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic account -#. problem. String substitution is the account name. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 -#, c-format -msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "Geary ist auf ein Problem mit %s gestoßen." - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. account problem. String substitution is the -#. account name. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "" -"Geary ist bei der Überprüfung auf neue Nachrichten von %s auf ein Problem " -"gestoßen." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Erneuter Verbindungsversuch" - -#. Translators: Info bar title for an outgoing -#. account problem. String substitution is the -#. account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "Geary ist bei der Senden einer E-Mail von %s auf ein Problem gestoßen." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Versuchen, Nachrichten in der Warteschlange erneut zu senden" - -#. Translators: Info bar title for a generic application -#. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84 -msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "Geary ist auf ein Problem gestoßen" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. application problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 -msgid "Please report the details if it persists." -msgstr "" -"Bitte melden Sie die Fehlerdetails, falls das Problem weiterhin besteht." - -#. Translators: Button label for viewing technical details -#. for a problem report. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 -msgid "_Details" -msgstr "_Details" - -#. Translators: Tooltip for viewing technical details for -#. a problem report. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 -msgid "View technical details about the error" -msgstr "Technische Details zum Fehler anzeigen" - -#. Translators: Button label for retrying a server -#. connection -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108 -msgid "_Retry" -msgstr "_Wiederholen" - #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" @@ -1525,7 +1591,9 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -1545,15 +1613,17 @@ msgstr "_Schließen" msgid "_Discard" msgstr "_Verwerfen" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 +#: src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" @@ -1579,6 +1649,10 @@ msgstr "_Speichern" msgid "_Keep" msgstr "_Behalten" +#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +msgid "Select Color" +msgstr "Farbe auswählen" + #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "" @@ -1594,23 +1668,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 msgid "Error saving" msgstr "Fehler beim Speichern" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen" @@ -1619,7 +1693,7 @@ msgstr "Rücktaste drücken, um die Einrückung zu entfernen" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1630,115 +1704,105 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:843 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:862 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf behalten oder verwerfen?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:869 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:888 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Möchten Sie diesen Nachrichtenentwurf verwerfen?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1440 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Nachricht ohne Betreff und Inhalt senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1442 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Nachricht ohne Betreff senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1444 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Nachricht ohne Inhalt senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1453 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Nachricht ohne Anhang senden?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1772 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "»%s« ist bereits als Anhang ausgewählt worden." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1804 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "»%s« ist eine leere Datei." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1842 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1848 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "»%s« ist ein Ordner." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1867 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Anhang kann nicht hinzugefügt werden" +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1946 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 -#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 +#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "An:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 -#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 +#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Kopie:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2022 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Blindkopie:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2028 msgid "Reply-To: " msgstr "Antwort an: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254 -msgid "Select Color" -msgstr "Farbe auswählen" - #. Displayed in the From dropdown to indicate an #. "alternate email address" for an account. The first #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2440 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s über %2$s" -#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector -#. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2496 -msgid "_From:" -msgstr "_Von:" - -#. Translators: This is the name of the file chooser filter -#. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2801 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Diese Sprache aus der Liste der bevorzugten Sprachen entfernen" @@ -1752,51 +1816,51 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Konversation in den _Papierkorb verschieben" msgstr[1] "Konversationen in den _Papierkorb verschieben" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Konversation _löschen" msgstr[1] "Konversationen _löschen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Stern entfernen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Stern" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Antworten" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "R_eply All" msgstr "Allen _antworten" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" @@ -1806,20 +1870,20 @@ msgid "Me" msgstr "Ich" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 -#: src/client/util/util-email.vala:226 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 +#: src/client/util/util-email.vala:240 msgid "From:" msgstr "Von:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 -#: src/client/util/util-email.vala:231 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 +#: src/client/util/util-email.vala:245 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 -#: src/client/util/util-email.vala:229 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 +#: src/client/util/util-email.vala:243 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" @@ -1827,27 +1891,71 @@ msgstr "Betreff:" msgid "This email address may have been forged" msgstr "Diese E-Mail-Adresse könnte gefälscht sein" +#. Translators: Label text displayed when there are too +#. many email addresses to be shown by default in an +#. email's header, but they are all being shown anyway. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#, fuzzy +#| msgid "Show Images" +msgid "Show less" +msgstr "Bilder anzeigen" + +#. Translators: Label text displayed when there are +#. too many email addresses to be shown by default in +#. an email's header. The string substitution is the +#. number of extra email to be shown. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#, c-format +msgid "%d more…" +msgstr "" + #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:439 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 msgid "No sender" msgstr "Kein Absender" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:831 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing " +#| "list or attach to a new bug report." msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " -"the mailing list " -"or attach to a new bug report." +"one of the contact " +"channels or attach to a new bug report." msgstr "" "Falls das Problem schwerwiegend ist oder weiterhin besteht, kopieren Sie " "diese Details und senden Sie sie an die Mailingliste oder erstellen Sie einen neuen Fehlerbericht." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:49 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 msgid "Details:" msgstr "Details:" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:20 +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +msgid "Search for matching log entries" +msgstr "Nach übereinstimmenden Protokolleinträgen suchen" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:35 msgid "Toggle appending new log entries" msgstr "Neue Protokolleinträge anfügen/nicht anfügen" #. Tooltip for inspector button -#. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 -msgid "Search for matching log entries" -msgstr "Nach übereinstimmenden Protokolleinträgen suchen" +#: ui/components-inspector.ui:55 +msgid "Add a marker entry to the log" +msgstr "" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 +#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Protokolleinträge und -details speichern" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 +#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:121 +#, fuzzy +#| msgid "Search for matching log entries" +msgid "Clears all log entries" +msgstr "Nach übereinstimmenden Protokolleinträgen suchen" + #: ui/conversation-contact-popover.ui:146 msgid "New Conversation…" msgstr "Neue Konversation …" @@ -3048,27 +3329,6 @@ msgstr "Diese Nachricht mit einem Stern markieren" msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Sternmarkierung von dieser Nachricht entfernen" -#: ui/conversation-email.ui:124 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Entwurf bearbeiten" - -#: ui/conversation-email.ui:151 -msgid "Draft message" -msgstr "Nachrichtenentwurf" - -#: ui/conversation-email.ui:167 -msgid "This message has not yet been sent." -msgstr "Diese Nachricht wurde noch nicht versendet." - -#: ui/conversation-email.ui:213 -msgid "Message not saved" -msgstr "Nachricht nicht gespeichert" - -#: ui/conversation-email.ui:229 -msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." -msgstr "" -"Diese Nachricht wurde gesendet, wurde aber nicht in Ihrem Konto gespeichert." - #. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: ui/conversation-email-menus.ui:15 msgid "Reply to _All" @@ -3176,23 +3436,6 @@ msgstr "Antwort an:" msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ui/conversation-message.ui:501 -msgid "Show Images" -msgstr "Bilder anzeigen" - -#: ui/conversation-message.ui:514 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Von diesem Absender immer anzeigen" - -# habe aus fuer remote aus "entfernt" "extern gemacht, da entfernt auch ein Synonym fuer geloescht, also von der Nachricht entfernte Bilder sein kann. -#: ui/conversation-message.ui:542 -msgid "Remote images not shown" -msgstr "Externe Bilder werden nicht angezeigt" - -#: ui/conversation-message.ui:559 -msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "Externe Bilder nur von Absendern anzeigen, denen Sie vertrauen." - #: ui/conversation-viewer.ui:60 msgid "Find in conversation" msgstr "In Konversation suchen" @@ -3229,7 +3472,7 @@ msgstr "Beschriftung" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen für Konversationen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" @@ -3244,37 +3487,37 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Absender antworten" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Allen antworten" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Weiterleiten" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Als ungelesen/gelesen markieren" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Markieren/Markierung entfernen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Konversationen archivieren" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Konversationen verschieben" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Konversationen eine Beschriftung zuweisen" @@ -3284,12 +3527,12 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Konversationen in den Papierkorb verschieben" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Konversationen in den Spam-Ordner verschieben" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Konversationen löschen" @@ -3304,7 +3547,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Nach Konversationen suchen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "In aktueller Konversation suchen" @@ -3344,7 +3587,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -3394,121 +3637,134 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Focus next/previous message" msgstr "Nächste/Vorherige Nachricht fokussieren" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Single-key shortcuts" +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Einfache Tastenkürzel" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Single-key shortcuts" msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" msgstr "Einfache Tastenkürzel" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:262 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " msgstr "Absender antworten " -#: ui/gtk/help-overlay.ui:332 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversations" -msgstr "In aktuellen Konversationen suchen" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:339 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversations" msgstr "Nächste/Vorherige Konversationen auswählen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen beim Verfassen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:359 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Senden" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:366 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Anhang hinzufügen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:379 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +#, fuzzy +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Detach composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "»Verfassen«-Fenster abkoppeln" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "»Verfassen«-Fenster schließen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:386 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "»Verfassen«-Fenster abkoppeln" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:393 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Bearbeitung" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:398 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Auswahl in die Zwischenablage legen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:405 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Auswahl kopieren" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:412 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Zwischenablage einfügen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:419 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Text einrücken" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:426 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Einrückung aufheben" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:435 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Formatierter Text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:439 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Ohne Formatierung einfügen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:446 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Fetter Text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:453 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Kursiver Text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:460 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Unterstrichener Text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:467 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Durchgestrichener Text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:474 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Formatierung löschen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:481 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Bild einfügen" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:488 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Einen Verweis einfügen" @@ -3543,26 +3799,20 @@ msgid "_Archive" msgstr "_Archivieren" #: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as S_pam" +#, fuzzy +#| msgid "Toggle as S_pam" +msgid "Toggle as _Junk" msgstr "S_pam-Markierung umschalten" #: ui/main-toolbar-menus.ui:28 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "_Spam leeren …" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "_Papierkorb leeren …" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:38 msgid "_Accounts" msgstr "_Konten" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:46 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkombinationen" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:57 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 msgid "_About Geary" msgstr "_Info zu Geary" @@ -3586,6 +3836,58 @@ msgstr "_Legitimieren" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" +#~ msgid "Log periodic activity" +#~ msgstr "Regelmäßige Aktivitäten protokollieren" + +#~ msgid "Log IMAP network serialization" +#~ msgstr "IMAP-Netzwerkserialisierung protokollieren" + +#~ msgid "Sent Mail" +#~ msgstr "Gesendete E-Mails" + +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "Spam" + +#~ msgid "" +#~ "Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" +#~ "You will not be able to send or receive email until it is re-connected." +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Rechner scheint nicht mit dem Internet verbunden zu sein.\n" +#~ "Sie können keine E-Mails senden oder empfangen, bis er wieder verbunden " +#~ "ist." + +#~ msgid "" +#~ "An account has reported an untrusted server.\n" +#~ "Please check the server configuration and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Konto hat einen nicht vertrauenswürdigen Server gemeldet.\n" +#~ "Bitte prüfen Sie die Servereinstellungen und versuchen Sie es erneut." + +# Das ist im Original schon irreführend: Es reicht nicht, den Benutzernamen +# zu prüfen, auch das Passwort könnte falsch sein. +#~ msgid "" +#~ "An account has reported an incorrect login or password.\n" +#~ "Please check your login name and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Konto hat einen falschen Benutzernamen oder Passwort gemeldet.\n" +#~ "Bitte prüfen Sie Ihre Anmeldedaten und versuchen Sie es erneut." + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Von" + +#~ msgid "Edit Draft" +#~ msgstr "Entwurf bearbeiten" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Find in current conversations" +#~ msgstr "In aktuellen Konversationen suchen" + +#~ msgid "Empty _Spam…" +#~ msgstr "_Spam leeren …" + +#~ msgid "Empty _Trash…" +#~ msgstr "_Papierkorb leeren …" + #~ msgid "Open this link" #~ msgstr "Diesen Verweis öffnen" @@ -3611,9 +3913,6 @@ msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" #~ "Legt fest, ob Klänge für Benachrichtigungen und beim Senden abgespielt " #~ "werden sollen." -#~ msgid "Show notifications for new mail" -#~ msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten anzeigen" - #~ msgid "True to show notification bubbles." #~ msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen angezeigt werden sollen." @@ -3861,10 +4160,6 @@ msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" #~ msgid "Additional Shortcuts" #~ msgstr "Weitere Tastenkombinationen" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Star" -#~ msgstr "Stern" - #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Unstar" #~ msgstr "Stern entfernen" @@ -3911,9 +4206,6 @@ msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" #~ msgid "Show _notifications for new mail" #~ msgstr "Benachrichtigung bei _neuen E-Mails anzeigen" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Einstellungen" - #~ msgid "" #~ "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug " #~ "report" -- 2.29.2